1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,932 Einige Szenen, Namen, Rollen, Ereignisse und Schauplätze 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,851 sind aus dramaturgischen Gründen fiktiv. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Jetzt! 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Scheiße! Sie haben uns gefunden! 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,025 Wichser. 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 Nach oben, los. 9 00:00:29,489 --> 00:00:30,656 Beweg dich! 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 Boss, hier lang. 11 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 Nicht entkommen lassen! 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,044 Bewegung! 13 00:00:44,295 --> 00:00:45,671 Weg hier! 14 00:00:45,755 --> 00:00:46,714 Los! 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,060 Da ist er! 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Feuer einstellen! 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,492 Nicht schießen! 18 00:01:14,575 --> 00:01:15,660 Feuer einstellen! 19 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Sergeant Sarmiento! 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,630 Sie haben Pablo Escobar erschossen! 21 00:01:33,469 --> 00:01:36,764 Lang lebe Kolumbien! 22 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Pablo Escobar, welcher hundertfachen Mordes beschuldigt wird, 23 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 wurde auf einem Dach in Medellín auf der Flucht 24 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 vor Spezialkräften erschossen, die ihn in einem Mittelschichts- 25 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 Viertel umstellt hatten. 26 00:01:49,402 --> 00:01:51,988 Der "Kokainkönig" konnte 27 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 den Scharfschützen in den benachbarten Gebäuden 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,118 nicht entkommen. 29 00:01:57,201 --> 00:02:02,498 Die Behörden waren erfreut darüber, dass der Drogenbaron… 30 00:02:02,582 --> 00:02:04,500 Wie geht's? 31 00:02:07,837 --> 00:02:09,255 Ja, ich seh's gerade. 32 00:02:10,715 --> 00:02:12,383 Glückwunsch. 33 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 Das Haus? 34 00:02:16,971 --> 00:02:18,139 Ist noch in Arbeit. 35 00:02:19,056 --> 00:02:19,974 Pass auf… 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 Kommst du aus der Stadt raus? 37 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Wo du willst, Bruder. 38 00:02:28,941 --> 00:02:31,444 Wir sollten uns nicht in Cali treffen. 39 00:02:33,571 --> 00:02:36,657 Aber es wird Zeit, dass wir darüber reden. 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 Alles klar. 41 00:02:42,663 --> 00:02:44,832 Er hat viel Gutes getan. 42 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 Das, was sie sagen, hat er nicht gemacht. 43 00:04:19,969 --> 00:04:24,807 Im Dezember 1993 füllte der Tod von Pablo Escobar die Titelseiten. 44 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 Trotzdem wurde Kokain von Juárez… 45 00:04:27,435 --> 00:04:28,352 LEG DICH NICHT MIT TEXAS AN 46 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 …nach El Paso geschmuggelt. 47 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 Amados neues System lief. 48 00:04:38,571 --> 00:04:42,825 Aber wenn man diese Mengen schleust, kann immer was schiefgehen. 49 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Verdammt. 50 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Geht es ihnen gut? 51 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Oh mein Gott. Krankenwagen! 52 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Aber selbst dann kam die Operation nicht aus dem Takt. 53 00:04:56,297 --> 00:04:59,008 Diese Witzbolde haben dir 34 Kilo mitgegeben? 54 00:04:59,091 --> 00:05:01,635 Du hast keinen Namen, falls was schiefläuft? 55 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 Irgendwas musst du wissen. 56 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Der ist Zeitverschwendung. 57 00:05:05,556 --> 00:05:08,225 Spuck's aus, Jairo, wir haben nicht den ganzen Tag. 58 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Wer gibt dir Anweisungen? 59 00:05:11,020 --> 00:05:12,104 Der Pager. 60 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 Wenn er piept, rufe ich die Nummer an, 61 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 und eine Roboterstimme sagt mir die Abholzeit. 62 00:05:17,902 --> 00:05:19,236 Roboterstimme? 63 00:05:20,613 --> 00:05:22,615 Nummer 5 schmuggelt jetzt Kokain. 64 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 Herrgott! 65 00:05:25,785 --> 00:05:29,622 Wenn ich zurück bin, hast du hoffentlich ein paar Namen parat. 66 00:05:32,166 --> 00:05:33,125 Als Minderjähriger 67 00:05:33,209 --> 00:05:35,669 genießt du hier keine Sonderrechte. 68 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Den kannst du in 'nen Löwenkäfig werfen, der weiß nichts. 69 00:05:40,508 --> 00:05:41,550 So wie der Rest. 70 00:05:41,634 --> 00:05:44,553 Na, dann ist es ja nicht mehr dein Problem. 71 00:05:44,637 --> 00:05:46,138 Irgendwas von dem Jungen? 72 00:05:47,223 --> 00:05:49,016 Ja. Amado benutzt jetzt Roboter. 73 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Wäre wenig überraschend. 74 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 Nun ja… Hier. 75 00:05:55,689 --> 00:05:57,024 Ich wollte es Ihnen… 76 00:05:58,109 --> 00:06:01,946 Ihre Versetzung nach Chicago, Parkplatz und alles Weitere. 77 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Ich sprach mit Ihrem Chef. 78 00:06:03,447 --> 00:06:07,118 Hab vielleicht etwas dick aufgetragen, aber Sie packen das. 79 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Jedenfalls… 80 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 Alles klar. Danke. 81 00:06:40,234 --> 00:06:44,321 Seid ihr hier, um mir mein Geschäft auch zu ruinieren? 82 00:06:46,323 --> 00:06:48,576 Nein. Ich schmuggel dein Zeug nicht. 83 00:06:49,535 --> 00:06:51,871 Nach deiner Aktion in Puerto Vallarta 84 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 sollten wir nicht mal reden. 85 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 Komm, Mayo. Du brauchst Hilfe. 86 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 Pass auf, es wurden Fehler gemacht. 87 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 Wir wissen, dass du wegen uns Ärger mit den Arellanos haben könntest. 88 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 Wir dachten, es dir zu sagen, 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 zwingt mich, eine Seite zu wählen. 90 00:07:18,147 --> 00:07:22,985 Die Wahrheit ist, wir haben keine Schmuggelrouten mehr. 91 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 Wir könnten dir Schutz anbieten. 92 00:07:27,490 --> 00:07:30,409 Dazu seid ihr gar nicht in der Lage. 93 00:07:30,493 --> 00:07:32,453 Wir haben keine Angst vor denen. 94 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 Du bist erledigt, Chapo. 95 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 Benjamín zu töten war… 96 00:07:57,686 --> 00:07:59,355 …vermutlich richtig für dich. 97 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 Ich zweifle nicht deine Strategie an. 98 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 Eher deine Treffsicherheit. 99 00:08:08,447 --> 00:08:10,658 Da du versagt hast, ist die Grenze auch passé. 100 00:08:10,741 --> 00:08:14,036 Für den Krieg mit den Arellanos wirst du nicht zahlen können. 101 00:08:17,164 --> 00:08:19,667 Du hast sie nicht nur angegriffen, 102 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 du hast sie gedemütigt. 103 00:08:22,503 --> 00:08:25,548 Sie werden ein Exempel an dir statuieren. 104 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Ich könnte euch meine Operation überlassen. 105 00:08:31,887 --> 00:08:34,431 Es würde euch kein bisschen nützen. 106 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Was ist mit Güero? 107 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Der macht hoffentlich 'nen Deal mit dem Golf. 108 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 Wir warten auf Infos. 109 00:08:42,648 --> 00:08:44,984 Amado ist eure beste Chance, aber ihr redet mit mir. 110 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Amado rief uns noch nicht zurück. 111 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Was gibt's, Güero? 112 00:08:50,864 --> 00:08:52,116 Chapo. 113 00:08:53,576 --> 00:08:56,287 Amado geht nicht ran, weil er weiß, was ihr wollt. 114 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Ihr habt meine Freundschaft, 115 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 aber nicht meine Boote. 116 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 Wir müssen alle selbst klarkommen. 117 00:09:13,846 --> 00:09:15,139 So wie die Dinge stehen, 118 00:09:16,015 --> 00:09:17,224 könnt ihr nicht gewinnen. 119 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 Danke für deine Zeit, Mayo. 120 00:09:21,562 --> 00:09:22,605 Hey, Mayo… 121 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Verzeihung, Azul. 122 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 Was würdest du tun? 123 00:09:32,615 --> 00:09:34,575 Was tätest du an unserer Stelle? 124 00:09:37,661 --> 00:09:39,288 Halte dich bedeckt, Chapo. 125 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Tauch unter. 126 00:09:43,375 --> 00:09:46,420 Bezahle deine Männer gut, du brauchst ihre Treue. 127 00:09:48,714 --> 00:09:50,007 Häng dich an Amado. 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Er enttäuscht seine Freunde nicht gern. 129 00:09:55,596 --> 00:09:56,597 Und Bruder… 130 00:09:57,473 --> 00:09:59,475 Bete, dass Tijuana ein Erdbeben trifft. 131 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Ok, Mayo. Danke. 132 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Güero sagt, Abrego hat ihn ausgelacht. 133 00:10:22,623 --> 00:10:24,083 Der Golf ist auch dicht. 134 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Mist. 135 00:10:27,461 --> 00:10:29,004 Was machen wir jetzt? 136 00:10:30,547 --> 00:10:34,551 Mayo hat recht, wir sollten uns bedeckt halten. 137 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Ich fahr nach Culiacán. 138 00:10:38,806 --> 00:10:42,017 Du schlüpfst in Guadalajara unter und wartest ab. 139 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Worauf? 140 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 Auf das Erdbeben. 141 00:10:53,529 --> 00:10:58,534 HAVANNA KUBA 142 00:11:06,041 --> 00:11:07,292 Alles gut? 143 00:11:07,376 --> 00:11:08,293 Alles gut. 144 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 Zu Ihren Diensten. 145 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Wo willst du denn hin? 146 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 Wir hätten vor 40 Minuten fertig sein sollen. 147 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 Ich will das nicht hören. 148 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 Den ganzen Weg nach Kuba, 149 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 nur um noch einen Mexikaner zu sehen. 150 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 Wie geht's? 151 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Siehst gut aus. 152 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Die Verspätung tut mir leid, die Bürohengste wollten was. 153 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 Nein. 154 00:11:39,450 --> 00:11:42,703 Für Kommunisten kriegen sie 'ne Menge Geschäftsangebote. 155 00:11:42,786 --> 00:11:44,580 Bald hört ihr noch eins. 156 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 Chepe, Gilberto, ihr kennt Amado noch. 157 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 -Wie geht's? -Wie geht's? 158 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Danke fürs Kommen. 159 00:11:54,673 --> 00:11:59,219 Ich denke, dass Partnerschaften in dieser Branche am besten funktionieren, 160 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 wenn wir uns Zeit nehmen, einander zu verstehen. 161 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Soweit ich euch kenne, 162 00:12:05,976 --> 00:12:08,020 und durch meine Zeit mit Pacho, 163 00:12:09,229 --> 00:12:11,607 glaube ich, ihr seht die Dinge so wie ich. 164 00:12:12,733 --> 00:12:14,651 Ist das der geschäftliche Teil? 165 00:12:14,735 --> 00:12:16,778 Das ist der geschäftliche Teil. 166 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 Und ich sehe Folgendes: 167 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 Medellíns Untergang 168 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 verändert das Geschäft. 169 00:12:24,786 --> 00:12:26,747 Passen wir uns nicht schnell an, 170 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 gehen wir auch unter. 171 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Mit "anpassen" 172 00:12:31,251 --> 00:12:34,838 meinst du doch sicher, dass du dich reicher machen willst? 173 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 Bezahlt mich mit Kokain. 174 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Sieh dich an… 175 00:12:46,517 --> 00:12:49,061 Félix' Judas verlangt sein Silber. 176 00:12:50,771 --> 00:12:55,901 Du willst, dass wir dich zu unserem Konkurrenten in den Staaten machen? 177 00:12:55,984 --> 00:12:56,818 Nein. 178 00:12:56,902 --> 00:13:00,989 Ich will, dass wir der Wahrheit ins Auge sehen. 179 00:13:02,074 --> 00:13:06,620 Während wir sprechen, hängt irgendein Wichser bei der DEA 180 00:13:06,703 --> 00:13:10,749 das Bild von Pablo Escobar ab und euch drei hin. 181 00:13:13,252 --> 00:13:16,797 Cali hat eine Zielscheibe auf dem Rücken. 182 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 Wir sind Geschäftsleute. 183 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Escobar 184 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 war ein Barbar, klar? 185 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Ich verstehe. 186 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 Aber für die Gringos sind wir alle Barbaren. 187 00:13:33,981 --> 00:13:40,946 Wenn wir das tun, halbiert sich eure Risikoposition in den Staaten. 188 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Und wie? 189 00:13:43,156 --> 00:13:45,617 Euer Cash-Flow läuft komplett intern ab. 190 00:13:47,661 --> 00:13:50,956 Und dann verhandeln wir unsere Preise und Territorien, 191 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 um nicht zu konkurrieren. 192 00:13:53,584 --> 00:13:56,503 Wir erschaffen, was Wichser wie Escobar und Félix 193 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 niemals begreifen konnten: 194 00:14:00,424 --> 00:14:03,302 eine echte Allianz. 195 00:14:04,720 --> 00:14:08,682 Ein Geschäftsabkommen zwischen Männern. Für gemeinsamen Profit. 196 00:14:10,017 --> 00:14:13,687 Nicht irgendeine beschissene Abmachung zwischen Psychopathen. 197 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 Lass mich dich eins fragen, Amado Carrillo Fuentes. 198 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Wäre Escobar nicht gestorben, 199 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 würdest du dann hier sitzen und dieses Angebot machen? 200 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Absolut, Chepe. 201 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Aber das Schicksal gibt mir recht. 202 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 Die Welt ändert sich. 203 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 Du arbeitest hart. 204 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 Du bist respektvoll für einen Mexikaner. 205 00:14:47,763 --> 00:14:50,349 Du verstehst dieses Geschäft. 206 00:14:51,016 --> 00:14:52,225 Und du hast recht. 207 00:14:52,309 --> 00:14:55,520 Wir sprachen bereits darüber, ein paar Dinge zu ändern. 208 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Aber ich vermute, das wusstest du bereits. 209 00:15:05,322 --> 00:15:06,156 Wir reden. 210 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Wir bleiben in Kontakt. 211 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Sieg oder Niederlage, das war 'n starker Auftritt. 212 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Aber wenn Gilberto nicht anbeißt, 213 00:15:26,677 --> 00:15:28,261 frag mich nicht noch mal. 214 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Lass dein Telefon an. 215 00:15:32,766 --> 00:15:34,977 Bleib, wo du bist, bis wir anrufen. 216 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 Wie geht es ihr heute? 217 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Ich habe ihr Eier gebracht. 218 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 Aber sie hat geschlafen. 219 00:16:09,136 --> 00:16:10,429 Sprachst du mit Amado? 220 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Nein. 221 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 Er ist nicht in der Stadt. 222 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Ich will nicht länger warten. 223 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Ich versuch's noch mal. 224 00:16:19,604 --> 00:16:21,189 Ich muss wissen, wo er steht. 225 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Enedina. 226 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Iss das, dann geht's dir besser. 227 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 Ist Chapo Guzmán tot? 228 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Wir sind dabei. 229 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Er ist flüchtig. 230 00:16:40,292 --> 00:16:42,294 Unsere Leute suchen… 231 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 Enedina! 232 00:16:45,589 --> 00:16:47,966 Ich mach das. Ich töte ihn für dich. 233 00:16:49,176 --> 00:16:50,343 Und jetzt? 234 00:16:51,803 --> 00:16:53,138 "Warten" wir weiter? 235 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Scheiß auf alle. 236 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Ich will Chapos Kopf. 237 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 Barrons Leute sollen herkommen. 238 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 Benjamín hatte Sinaloa den Krieg erklärt. 239 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 Für eine Armee wandte er sich an den, 240 00:17:22,667 --> 00:17:25,087 der beim Nachtclub-Angriff groß rauskam. 241 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 Durch die Rettung der Arellanos 242 00:17:27,047 --> 00:17:30,550 setzte David Barron eine neue Allianz in Gang. 243 00:17:30,634 --> 00:17:35,347 Er wuchs kurz hinter der Grenze auf, in Logan Heights, San Diego. 244 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Mit 16 kam er nach San Quentin, für den Mord 245 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 an einem Typen, der auf seinem Auto saß. 246 00:17:41,520 --> 00:17:43,063 Zu Hause wurde er zur Legende. 247 00:17:44,564 --> 00:17:47,359 Als die Arellanos Soldaten wie ihn suchten, 248 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 wusste er, wohin. 249 00:17:50,487 --> 00:17:53,990 US-Banden, ausgerüstet und trainiert, um fürs Kartell zu kämpfen. 250 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 -Alter. -Macht. 251 00:17:56,118 --> 00:17:57,244 Geiler Scheiß. 252 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 Was konnte schiefgehen? 253 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Versprochen. 254 00:18:00,497 --> 00:18:01,957 Du hast mein Wort. 255 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Ja? 256 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 Vielen Dank. 257 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Ich ruf dich zurück. 258 00:18:07,546 --> 00:18:08,547 Hey. 259 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 -Santos will das Foto rausnehmen. -Was? 260 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Die Öffentlichkeit muss diese Bilder sehen. 261 00:18:14,302 --> 00:18:17,139 Damit sie sieht, zu was die "Narcojuniors" werden. 262 00:18:17,222 --> 00:18:21,601 Das ist Effekthascherei. Dazu haben wir kein Recht. 263 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Für wen hältst du dich? 264 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Das ist die Wahrheit. 265 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Das reicht. 266 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 Wir zeigen das Bild ohne die Leiche. 267 00:18:34,531 --> 00:18:35,574 Danke. 268 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 Du leitest diese Zeitung nicht. 269 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 Andrea. 270 00:18:50,172 --> 00:18:51,631 Setzen Sie sich. 271 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 Warum habe ich Ihren Artikel noch nicht? 272 00:19:01,892 --> 00:19:05,729 Über die Arellanos, und wie sie die Stadtväter finanzieren. 273 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 Ich bin noch dabei. 274 00:19:07,898 --> 00:19:11,151 Er ist noch nicht druckreif. Aber ich habe sie. 275 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Schießen Sie los. 276 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Ich war beim Casino. 277 00:19:15,488 --> 00:19:16,740 Beim Vista De Oro. 278 00:19:17,282 --> 00:19:21,870 Ich verfolgte die Geschäftsleute, die ich bei Benjamín Arellano sah. 279 00:19:21,953 --> 00:19:23,830 Namen, Finanzen… 280 00:19:23,914 --> 00:19:28,501 Die AFO finanziert sie eindeutig. 281 00:19:28,585 --> 00:19:31,922 Aber ich dachte ständig: 282 00:19:32,005 --> 00:19:33,882 "Wieso dort? Vista De Oro?" 283 00:19:33,965 --> 00:19:36,343 Also ging ich zurück. 284 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 Ich hielt Ausschau, aber ich sah nichts. Kein Benjamín. 285 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 Aber die Juniors gingen dort ein und aus. 286 00:19:45,018 --> 00:19:46,770 Gut, keine große Sache. Aber… 287 00:19:46,853 --> 00:19:48,897 An anderen Tagen 288 00:19:48,980 --> 00:19:51,650 sah ich zwei von Benjamíns Geschäftsfreunden, 289 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 wie sie zu einem Büro begleitet wurden. 290 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 Als sie rauskamen, trugen sie haufenweise Chips. 291 00:19:57,864 --> 00:20:01,785 Benjamín muss sein Geld waschen. 292 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Ein Casino wäre dafür ideal. 293 00:20:04,454 --> 00:20:07,749 Er könnte das nicht, wenn das Casino nichts davon wüsste. 294 00:20:07,832 --> 00:20:09,209 Nein. 295 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 Nie und nimmer. 296 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Sie haben also die Eigentümerschaft vom Vista De Oro untersucht. 297 00:20:16,800 --> 00:20:17,676 Ja. 298 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Es hat mehrere Investoren. 299 00:20:19,719 --> 00:20:24,933 Hauptsächlich wird es unterstützt von einem Konglomerat unter… 300 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 Carlos Hank González. 301 00:20:26,559 --> 00:20:28,770 Ich verstehe ja, warum Sie nicht… 302 00:20:28,853 --> 00:20:29,813 Moment. 303 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 Wir bringen das schrittweise. 304 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 Schreiben Sie, was jetzt rauskommen kann. 305 00:20:44,286 --> 00:20:46,162 Danach planen wir alles Weitere. 306 00:20:47,872 --> 00:20:48,790 Ja. 307 00:20:51,126 --> 00:20:52,168 Danke. 308 00:20:55,255 --> 00:20:56,089 Andrea… 309 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 Stimmen Sie sich mit mir ab. 310 00:20:59,759 --> 00:21:02,554 Bei Hank haben wir nur einen Versuch. 311 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Geht klar. 312 00:21:16,359 --> 00:21:19,029 Salgado hatte La Voz nicht allein gegründet. 313 00:21:24,409 --> 00:21:26,786 Sein Partner und Freund war Kolumnist, 314 00:21:26,870 --> 00:21:30,040 dessen geistreiche Angriffe auf Bajas Korrupte und Mächtige 315 00:21:30,123 --> 00:21:33,710 so beliebt waren, dass sie die Zeitung anfangs über Wasser hielten. 316 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Ein paar Jahre bevor ich anfing, 317 00:21:38,923 --> 00:21:43,053 verspottete er in einer Kolumne ein Familienmitglied von Carlos Hank Gonzáles. 318 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 Kurz darauf wurde er erschossen. 319 00:21:47,474 --> 00:21:51,144 Zwei von Hanks Leibwächtern gaben den Mord zu. 320 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 Der Fall wurde ohne weitere Ermittlungen geschlossen. 321 00:21:57,484 --> 00:21:59,235 Salgado akzeptierte das nicht. 322 00:22:00,612 --> 00:22:02,864 In Schlagzeilen gab er Hank die Schuld. 323 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Salgado wurde zum Helden. 324 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 Und La Voz zur festen Größe. 325 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 Er sprach fast nie darüber. 326 00:22:23,218 --> 00:22:24,302 Also was jetzt? 327 00:22:24,386 --> 00:22:25,303 Bist du dabei? 328 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 Wobei? 329 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 Der Boss braucht heute ein paar Leute. 330 00:22:29,432 --> 00:22:30,391 Wer? 331 00:22:31,059 --> 00:22:32,727 Vincente. Amados Bruder… 332 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 Der Wichser, der halb Juárez umlegt? 333 00:22:37,398 --> 00:22:41,111 Wir müssen denen zeigen, dass wir verlässlich sind. 334 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 Nein, danke. 335 00:22:43,905 --> 00:22:46,950 -Du wirst wohl langsam weich. -Und du wirst dümmer. 336 00:22:53,706 --> 00:22:56,876 VERMISST 337 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Was ist? 338 00:23:00,755 --> 00:23:02,006 Nichts. 339 00:23:05,468 --> 00:23:07,512 Darum verlierst du. 340 00:23:07,595 --> 00:23:08,680 Weichei. 341 00:23:08,763 --> 00:23:11,432 In einer anderen Bar hätte man dich umgelegt. 342 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Dummkopf. 343 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Noch mal vier. 344 00:23:18,148 --> 00:23:19,107 Und einen Kurzen. 345 00:23:22,152 --> 00:23:23,444 Verdammter Vucetich. 346 00:23:24,863 --> 00:23:26,489 Der ruiniert alles mit dem Ersatz. 347 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Sie heißen Saenz, nicht? 348 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Ja. 349 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 Immer noch beim Morddezernat? 350 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 Sicher doch. 351 00:23:46,217 --> 00:23:47,468 Danke noch mal. 352 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 Darf ich? 353 00:24:04,194 --> 00:24:06,571 Hab neulich Nacht was Übles gesehen. 354 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 Ein Mädchen. 355 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 Tot. 356 00:24:12,619 --> 00:24:14,245 Sie war übel zugerichtet. 357 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Wurde erwürgt, glaube ich. 358 00:24:20,585 --> 00:24:24,589 Hatten Sie in letzter Zeit solche Fälle? 359 00:24:26,716 --> 00:24:29,469 Bei Nutten wird so mancher kreativ. 360 00:24:30,261 --> 00:24:31,387 Hey, Partner! 361 00:24:31,471 --> 00:24:32,513 Ich komme. 362 00:24:32,597 --> 00:24:33,765 Wieso? 363 00:24:33,848 --> 00:24:34,807 Kannten Sie sie? 364 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 Nein, ich hab so was nur noch nie gesehen. 365 00:24:41,481 --> 00:24:42,815 Tote Mädchen. 366 00:24:44,484 --> 00:24:45,818 Fast noch Kinder, 367 00:24:46,778 --> 00:24:49,197 denen irrer Scheiß angetan wird. 368 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Also, 369 00:24:51,324 --> 00:24:53,034 kannten Sie sie, oder nicht? 370 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 Nein. 371 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Tapia, richtig? 372 00:25:03,711 --> 00:25:05,505 Lassen Sie Ihr Herz daheim. 373 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Diese Straßen fressen Mädchen auf. 374 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Zum Wohl. 375 00:25:26,484 --> 00:25:28,361 Schreiben Sie weiter Strafzettel. 376 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 Schnüffeln Sie nicht rum. 377 00:25:32,448 --> 00:25:35,159 So was macht die Leute nervös. 378 00:25:36,369 --> 00:25:37,787 Verstanden? 379 00:25:37,870 --> 00:25:38,871 Ja. 380 00:25:39,831 --> 00:25:41,165 Klar. 381 00:25:48,172 --> 00:25:49,841 Ok, wer ist jetzt dran? 382 00:25:49,924 --> 00:25:52,969 Komm schon, Arschloch. 383 00:26:15,408 --> 00:26:16,284 Entschuldigung. 384 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 Ein Anruf für Sie. 385 00:26:23,166 --> 00:26:24,208 Pacho. 386 00:26:25,001 --> 00:26:26,044 Was gibt's? 387 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Glückwunsch. 388 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 Es ist getan. 389 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Du hast soeben das Geschäft verändert. 390 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 Pacho… 391 00:26:37,305 --> 00:26:39,140 Wo zum Teufel bist du? 392 00:26:39,223 --> 00:26:41,934 Komm her und lass uns anstoßen! 393 00:26:42,018 --> 00:26:44,687 Tut mir leid. Ich muss meinen Flug erwischen. 394 00:26:46,647 --> 00:26:47,982 Amado, hör zu. 395 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Feier heute Abend. 396 00:26:51,486 --> 00:26:53,404 Aber morgen mach dich bereit. 397 00:26:54,489 --> 00:26:58,409 Die anderen Kartelle werden rausfinden, was du getan hast, 398 00:26:58,493 --> 00:27:01,204 und die werden nicht auf dich anstoßen. 399 00:27:02,830 --> 00:27:05,625 Meine Partner wollen keine Ausreden, wenn was schiefgeht. 400 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 Und ich auch nicht. 401 00:27:19,055 --> 00:27:19,931 Verdammt, ja. 402 00:27:33,194 --> 00:27:34,612 Das war nicht Ihretwegen. 403 00:27:35,530 --> 00:27:37,156 -Nein? -Nein… 404 00:27:37,240 --> 00:27:40,034 Ich trinke nicht oft Rum. 405 00:27:40,701 --> 00:27:43,204 Dann üben Sie mal weiter. 406 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Darf's was sein? 407 00:27:58,010 --> 00:27:59,053 Nichts. 408 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 Ging aufs Haus. 409 00:28:04,642 --> 00:28:08,396 Dann muss ich das eben auf andere Art wiedergutmachen. 410 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Was? 411 00:28:10,857 --> 00:28:12,275 Sie haben vorhin Klavier gespielt. 412 00:28:13,151 --> 00:28:15,111 Wegen mir mussten Sie länger bleiben. 413 00:28:16,237 --> 00:28:17,071 Das waren Sie? 414 00:28:17,155 --> 00:28:18,281 Ja. 415 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Nun ja. 416 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Tut mir leid. 417 00:28:28,541 --> 00:28:29,709 Und wie? 418 00:28:33,171 --> 00:28:34,088 Wie was? 419 00:28:36,883 --> 00:28:38,801 Wie wollen Sie's "wiedergutmachen"? 420 00:28:46,267 --> 00:28:47,935 Sieht gut aus. 421 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 Was zur Hölle, Arturo? 422 00:28:52,064 --> 00:28:54,275 Ich muss hier raus. Ich dreh durch! 423 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 Ich weiß. Ist Scheiße. 424 00:28:56,819 --> 00:28:59,405 Aber Palma sagt, wir sollen abwarten. 425 00:28:59,489 --> 00:29:01,324 Uns bedeckt halten. 426 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 Was Neues über Amado? 427 00:29:04,619 --> 00:29:08,831 Hat 'nen neuen Buchhalter. Corral. Ein ziemlicher Wichser. 428 00:29:08,915 --> 00:29:10,708 Er sagt, Amado sei nicht da, 429 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 sollte aber bald zurück sein. 430 00:29:17,340 --> 00:29:18,341 Wie bald? 431 00:29:19,759 --> 00:29:21,844 In ein, zwei Tagen. Keine Ahnung. 432 00:29:29,852 --> 00:29:34,315 Wir treffen ihn in Juárez. Vor Ort wird er uns nicht abweisen. 433 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Wir müssen Sinaloa wieder ins Geschäft bringen. 434 00:29:39,237 --> 00:29:41,072 Wir sollen doch abwarten. 435 00:29:44,367 --> 00:29:45,493 Scheiß drauf. 436 00:29:49,288 --> 00:29:51,123 Warum bist du mitgekommen? 437 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Weil du in Verlegenheit warst. 438 00:30:04,762 --> 00:30:08,349 Und du bist bestimmt nicht der Typ, dem so was oft passiert. 439 00:30:13,729 --> 00:30:15,565 Wie war es dort, wo du aufgewachsen bist? 440 00:30:18,734 --> 00:30:23,698 Eine Kleinstadt in Nordmexiko. In den Bergen. 441 00:30:26,784 --> 00:30:28,369 Arm. Du weißt schon. 442 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Vermisst du es? 443 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Die Berge schon. 444 00:30:37,962 --> 00:30:39,422 Arm sein nicht. 445 00:30:45,136 --> 00:30:46,929 Bist du hier aufgewachsen? Havanna? 446 00:30:47,889 --> 00:30:49,473 Ja. 447 00:30:49,557 --> 00:30:51,267 Geboren und aufgewachsen. 448 00:30:52,435 --> 00:30:53,978 Das Meer ist toll. 449 00:30:55,104 --> 00:30:56,606 Es hat irgendwas. 450 00:30:57,899 --> 00:30:58,941 So sagt man. 451 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Weißt du, was noch toll ist? 452 00:31:17,418 --> 00:31:19,629 Boss, was ist los? 453 00:31:19,712 --> 00:31:22,256 Sie wollten gestern zurückkommen! 454 00:31:22,340 --> 00:31:24,216 Planänderung. Was gibt's? 455 00:31:24,967 --> 00:31:26,761 Tijuana und Sinaloa sind im Krieg. 456 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 Sie müssen wissen, wo Juárez steht. 457 00:31:30,514 --> 00:31:33,017 Chapos Leute stellen Fragen. 458 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 Hier müssen Entscheidungen gefällt werden. 459 00:31:39,148 --> 00:31:40,066 Boss… 460 00:31:41,651 --> 00:31:44,612 Wir können Ihren Flug nicht mehr hinausschieben. 461 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 Ich bin bald zurück. 462 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Halt die Zahlen bereit. 463 00:31:48,449 --> 00:31:49,742 Nur das ist wichtig. 464 00:31:49,825 --> 00:31:53,162 Unser Deal mit Cali ist bedeutungslos, wenn er nicht anbeißt. 465 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Ich ruf an, wenn ich da bin. 466 00:32:06,008 --> 00:32:07,426 -Bro… -Ramón. 467 00:32:07,510 --> 00:32:08,719 Gib mir Benjamín. 468 00:32:08,803 --> 00:32:10,471 Moment. Benjamín! 469 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 Benjamín! 470 00:32:12,890 --> 00:32:13,808 Was gibt's, Mon? 471 00:32:13,891 --> 00:32:15,101 Ich glaube, wir haben ihn. 472 00:32:15,184 --> 00:32:18,145 Ein Polizist sagt, Chapo verlässt Guadalajara. 473 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 Er fliegt morgen um 16:30 Uhr ab. 474 00:32:22,191 --> 00:32:24,026 Er bat um eine Polizeieskorte. 475 00:32:24,986 --> 00:32:26,153 Morgen? 476 00:32:26,237 --> 00:32:28,280 Kannst du so schnell was organisieren? 477 00:32:29,407 --> 00:32:30,616 Scheiße. 478 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Sei leiser, verdammt! 479 00:32:34,161 --> 00:32:35,705 Was ist los? 480 00:32:35,788 --> 00:32:37,999 Morgen. Ich arbeite dran. 481 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Wenn Barron und seine Armee hierherkommen, 482 00:32:40,710 --> 00:32:44,005 können wir endlich die richtige Botschaft senden. 483 00:32:46,257 --> 00:32:48,718 Keine Sorge. Ich kümmer mich darum. 484 00:32:49,552 --> 00:32:50,803 Hey. 485 00:32:50,886 --> 00:32:51,762 Danke, Mon. 486 00:33:00,604 --> 00:33:01,647 Morgen? 487 00:33:03,774 --> 00:33:04,734 Ja. 488 00:33:05,443 --> 00:33:06,360 Morgen. 489 00:33:07,111 --> 00:33:09,739 Ist es nicht Ihr Scheißjob, Überblick 490 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 über die Leichen zu behalten? 491 00:33:12,616 --> 00:33:16,328 Ich habe die im Blick, nach denen jemand suchen könnte. 492 00:33:17,830 --> 00:33:19,582 Auf Ihre traf das wohl nicht zu. 493 00:33:20,708 --> 00:33:22,209 Das Mädchen war ein Mordopfer. 494 00:33:23,127 --> 00:33:24,336 Sollten Sie nicht 495 00:33:24,420 --> 00:33:26,922 einen Bericht dazu schreiben? 496 00:33:29,633 --> 00:33:33,012 Ist das eine andere als die, nach der Sie letztes Mal suchten? 497 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 Wie ich sagte… 498 00:33:37,391 --> 00:33:39,727 Sehen Sie den hier? 499 00:33:40,436 --> 00:33:43,481 Seine Frau und sein Sohn fanden ihn tot vor. 500 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 Sie besitzen eine Ranch, zahlen Steuern. 501 00:33:47,151 --> 00:33:50,446 Und Sie fragen nach irgendeinem toten Mädchen in einer Gasse? 502 00:33:50,529 --> 00:33:51,489 Bitte. 503 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Schauen Sie bitte mal rauf. 504 00:34:09,048 --> 00:34:10,424 Ich glaube, das ist sie. 505 00:34:17,431 --> 00:34:19,642 Die Kühlung ist immer noch kaputt. 506 00:34:21,477 --> 00:34:24,313 Wir können sie noch zwei, drei Tage behalten, 507 00:34:24,396 --> 00:34:26,398 danach müssen wir sie entsorgen. 508 00:34:30,111 --> 00:34:32,488 Heißt das, sie wurde erwürgt? 509 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Möglicherweise. 510 00:34:35,074 --> 00:34:36,992 Sieht zumindest so aus. 511 00:34:37,076 --> 00:34:38,285 Was ist das? 512 00:34:42,873 --> 00:34:44,291 Das trug sie bei sich. 513 00:35:04,436 --> 00:35:07,481 Die Fahrer nehmen sich normalerweise das Bargeld. 514 00:35:21,537 --> 00:35:23,205 Beim letzten Mal 515 00:35:24,248 --> 00:35:26,458 lagen hier noch andere Leichen. 516 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 Ja. 517 00:35:28,919 --> 00:35:31,255 Mädchen, die ungefähr im selben Alter waren. 518 00:35:34,758 --> 00:35:40,472 Sind die wie die hier gestorben? 519 00:35:43,726 --> 00:35:45,186 Weiß ich nicht genau. 520 00:35:46,270 --> 00:35:48,105 Ein oder zwei bestimmt, ja. 521 00:35:49,481 --> 00:35:53,444 Glauben Sie, jemand geht da einer Vorliebe nach? 522 00:36:02,203 --> 00:36:03,329 Was ist das? 523 00:36:07,458 --> 00:36:10,127 Sie hat wohl in einer der Fabriken gearbeitet. 524 00:36:10,211 --> 00:36:11,795 Einige gingen dorthin. 525 00:36:12,630 --> 00:36:14,173 Kann ich das behalten? 526 00:36:14,924 --> 00:36:15,799 Sicher. 527 00:36:24,475 --> 00:36:27,269 Chicago-Style. Hotdogs und… 528 00:36:28,687 --> 00:36:32,900 Harold's Chicken, mit der Soße. Verändert Ihr Leben. 529 00:36:32,983 --> 00:36:35,444 -Kommt auf die Liste. -Ja. 530 00:36:36,028 --> 00:36:37,488 Sie wollten reden? 531 00:36:41,200 --> 00:36:42,701 Ein kleiner Rat. 532 00:36:46,413 --> 00:36:48,666 Lassen Sie Dani wissen, wer Sie sind. 533 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 Besser früher als später. 534 00:36:53,212 --> 00:36:55,923 -Sie weiß, wer ich bin. -Sie kennt diesen Kerl. 535 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Nicht den, der das Büro demoliert hat. 536 00:37:00,719 --> 00:37:02,012 Und Félix gejagt hat. 537 00:37:03,347 --> 00:37:06,392 Ich will keine Zweifel säen, nur Schmerz ersparen. 538 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Hier war mal mein Ehering. 539 00:37:12,314 --> 00:37:15,484 Sagen Sie doch einfach, worum's geht. 540 00:37:16,318 --> 00:37:17,486 Das habe ich. 541 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Bitte sehr. 542 00:37:27,288 --> 00:37:31,083 Weiß Dani von Mexiko? Wo Sie da reingeraten sind? 543 00:37:40,092 --> 00:37:45,180 Als ich aus Guadalajara zurück war, kam ich zu 'nem Seelenklempner. 544 00:37:46,056 --> 00:37:48,142 Unter Zwang. Und ich hasste es. 545 00:37:49,852 --> 00:37:51,770 Weil der Typ wusste, wovon er sprach. 546 00:37:51,854 --> 00:37:53,772 Er wusste, was mit mir passierte. 547 00:37:55,316 --> 00:37:58,986 Dani verdient es zu wissen, wer Sie sind und was Sie durchmachten. 548 00:37:59,069 --> 00:38:00,946 Sonst lügen Sie praktisch. 549 00:38:05,451 --> 00:38:07,119 Nur ein kleiner Rat. 550 00:38:29,558 --> 00:38:30,601 Fliegst du heute? 551 00:38:31,477 --> 00:38:32,686 Ja, das tue ich. 552 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Endlich. 553 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 Bist du sicher? 554 00:38:40,402 --> 00:38:44,698 Ich muss zu einem Treffen. 555 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 Ok. 556 00:38:49,244 --> 00:38:52,414 Sag mir nur, wo ich das Geld hinschicken muss. 557 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 Es war schön. 558 00:39:30,828 --> 00:39:31,954 Danke. 559 00:39:41,964 --> 00:39:43,632 Ok, ich gehe. 560 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 Bewegung, ihr Arschlöcher. 561 00:39:55,477 --> 00:39:57,521 Wir müssen los. 562 00:39:58,355 --> 00:39:59,815 Öffnet das Tor. 563 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 Der Flug geht um 16:30 Uhr. 564 00:40:21,211 --> 00:40:22,546 Wir sind pünktlich. 565 00:40:25,883 --> 00:40:28,051 Macht euch bereit. Es geht los. 566 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 Ich geh rein. Wir passen vorne auf. 567 00:40:42,149 --> 00:40:44,359 Ihr parkt. Haltet die Augen auf. 568 00:40:44,443 --> 00:40:46,320 Seht ihr ihn, wisst ihr, was zu tun ist. 569 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 Alles klar. 570 00:40:47,321 --> 00:40:48,238 Bleibt wachsam. 571 00:40:48,322 --> 00:40:49,406 Los. 572 00:40:53,785 --> 00:40:55,913 Chivo, bleib hier. Halt Wache. 573 00:40:55,996 --> 00:40:57,080 Klar. 574 00:40:57,164 --> 00:40:58,373 Gehen wir. 575 00:41:00,334 --> 00:41:01,293 Was ist hier los? 576 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 Feiertag? 577 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 Der Geburtstag meiner Nichte. 578 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 Ach deswegen ist es so voll. 579 00:41:19,144 --> 00:41:20,270 Ich nehme das, Boss. 580 00:41:20,354 --> 00:41:21,396 Danke. 581 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Sie gehen nach Juárez, 582 00:41:26,985 --> 00:41:28,028 und dann was? 583 00:41:29,404 --> 00:41:31,698 Das hängt von Amado ab, schätze ich. 584 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Das sind unsere Leute. 585 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Hallo, Señor. 586 00:41:38,121 --> 00:41:39,039 Señor Guzmán. 587 00:41:41,959 --> 00:41:43,001 Ihre einzige Tasche? 588 00:41:43,085 --> 00:41:43,961 Ja. 589 00:41:44,044 --> 00:41:44,878 Wir können. 590 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 Ich sehe ihn! 591 00:41:59,017 --> 00:42:00,352 Chapo ist draußen. 592 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 Ich sehe ihn! Mit zwei Polizisten. 593 00:42:03,272 --> 00:42:05,691 Knall ihn ab, Chivo! 594 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 Tu es! 595 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Chapo! 596 00:42:19,079 --> 00:42:20,539 Chivo ist tot! 597 00:42:23,584 --> 00:42:24,710 Wichser! 598 00:42:34,970 --> 00:42:35,887 Beeilung! 599 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 Los! 600 00:42:39,600 --> 00:42:40,517 Zum Auto. 601 00:42:51,320 --> 00:42:52,946 Los! 602 00:42:53,614 --> 00:42:54,698 Gib Gas! 603 00:42:54,781 --> 00:42:55,991 Weißer Grand Marquis! 604 00:42:56,074 --> 00:42:57,326 Verschwindet dort! 605 00:42:57,409 --> 00:42:58,243 Alles klar. 606 00:42:58,327 --> 00:42:59,369 Verstanden. 607 00:42:59,453 --> 00:43:01,580 Bereit? 608 00:43:01,663 --> 00:43:03,790 Los! Verteilen. 609 00:43:03,874 --> 00:43:06,335 Ein weißer Grand Marquis. Feuer frei! 610 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 Pustet ihn weg! 611 00:43:07,628 --> 00:43:08,837 Los geht's! 612 00:43:14,760 --> 00:43:16,386 Bring uns hier weg! 613 00:43:16,470 --> 00:43:18,930 Ich versuch's. 614 00:43:20,182 --> 00:43:21,642 Scheiße! 615 00:43:23,268 --> 00:43:24,353 Setz zurück! 616 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 Es geht nicht. 617 00:43:35,072 --> 00:43:36,490 Ich hab dich, Bitch. 618 00:43:41,411 --> 00:43:42,245 Sie kommen. 619 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 Sie sind hier. 620 00:44:16,613 --> 00:44:17,531 Er ist weg. 621 00:44:19,616 --> 00:44:21,034 Mist. 622 00:44:24,413 --> 00:44:26,206 Wer zum Teufel ist das? 623 00:44:36,466 --> 00:44:37,676 Barron… 624 00:44:37,759 --> 00:44:39,970 Er ist nicht hier. 625 00:44:40,053 --> 00:44:41,847 Sucht weiter! 626 00:44:41,930 --> 00:44:43,682 Verstanden. 627 00:44:43,765 --> 00:44:45,767 Los! Zum Terminal! 628 00:44:45,851 --> 00:44:46,935 Los! 629 00:44:48,145 --> 00:44:49,396 Kommt! 630 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Nicht er. 631 00:45:25,223 --> 00:45:26,641 Wo bist du, Chapo? 632 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Ich mach dich kalt! 633 00:45:34,566 --> 00:45:36,193 Seht da drüben nach. 634 00:45:41,948 --> 00:45:43,575 Da ist der Wichser! 635 00:45:59,716 --> 00:46:01,134 Gib mir ein Magazin. 636 00:46:09,100 --> 00:46:09,976 Chapo! 637 00:46:23,490 --> 00:46:25,951 Scheiße! Ich hab keine Munition mehr. 638 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 Drinnen, Barron! 639 00:46:36,211 --> 00:46:37,170 Drinnen! 640 00:47:19,754 --> 00:47:20,589 Barron! 641 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Da ist überall Polizei. 642 00:47:22,132 --> 00:47:23,758 Das war's, weg hier. 643 00:47:23,842 --> 00:47:26,011 Verschwinden wir von hier. Komm! 644 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Scheiße! 645 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 Wir müssen weg. 646 00:47:37,606 --> 00:47:38,523 Das Auto. 647 00:47:42,777 --> 00:47:45,447 Raus aus dem Wagen! 648 00:48:06,509 --> 00:48:11,931 Heute Nachmittag kam es um ungefähr 16:15 Uhr Ortszeit 649 00:48:12,015 --> 00:48:15,435 zu einem Feuergefecht am Flughafen Guadalajara. 650 00:48:15,518 --> 00:48:18,438 Die mexikanischen Behörden ermitteln noch. 651 00:48:18,521 --> 00:48:22,609 Möglicherweise war es ein Schlagabtausch 652 00:48:22,692 --> 00:48:24,903 zwischen verfeindeten Drogenbanden. 653 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Papa! 654 00:48:26,112 --> 00:48:27,697 Unter den Opfern 655 00:48:28,448 --> 00:48:31,034 ist Erzbischof Juan Jesús Posadas Ocampo. 656 00:48:31,117 --> 00:48:34,287 Einer der wichtigsten Männer in Mexiko, beliebt, 657 00:48:34,371 --> 00:48:38,124 und das höchste Kirchenoberhaupt, am hellichten Tag ermordet. 658 00:48:42,712 --> 00:48:45,173 Ein Mann Gottes, der dem Bösen zum Opfer fiel. 659 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 Der Kardinal war einer von sieben, 660 00:48:47,384 --> 00:48:50,887 die im Kreuzfeuer rivalisierender Drogenbanden umkamen. 661 00:48:52,972 --> 00:48:55,475 Ein verheerender Ausbruch von Gewalt 662 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 erschütterte die Grundfesten der meistverehrten Institution 663 00:48:58,520 --> 00:49:00,355 des Landes, der katholischen Kirche. 664 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 Der Drogenhandel nimmt Einfluss auf unser Leben. 665 00:49:03,358 --> 00:49:04,401 Wie es aussieht, 666 00:49:04,609 --> 00:49:08,655 begann die Schießerei in der Flughafen-Lounge. 667 00:49:08,738 --> 00:49:14,536 Laut mehrerer Quellen eröffneten 15 bis 20 Männer das Feuer. 668 00:49:14,619 --> 00:49:20,875 Andere schossen zurück oder liefen hinaus, 669 00:49:20,959 --> 00:49:24,462 gefolgt von weiteren Schützen. 670 00:49:25,505 --> 00:49:26,881 Wir schicken Sie hin. 671 00:49:28,216 --> 00:49:29,676 Das wird alles ändern. 672 00:49:30,510 --> 00:49:33,138 Die Polizei glaubt, Kardinal Juan Posadas Ocampo, 673 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 KARDINAL GETÖTET 674 00:49:34,139 --> 00:49:37,976 der Erzbischof Guadalajaras, war zur falschen Zeit am falschen Ort. 675 00:49:38,059 --> 00:49:41,104 Millionen Bürger betrachten anstelle der Regierung 676 00:49:41,187 --> 00:49:44,065 die Kirche als wahren Führer des Landes. 677 00:49:44,149 --> 00:49:50,363 MEXIKO-STADT 678 00:49:56,035 --> 00:49:58,163 Ihr Angebot hat mich überrascht. 679 00:50:01,583 --> 00:50:03,501 Schön, Sie zu sehen, Señor Hank. 680 00:50:04,127 --> 00:50:06,880 Ich muss noch viele Anrufe tätigen. 681 00:50:07,797 --> 00:50:12,010 Ihre Zahlen sind interessant. Aber nachdem, was heute geschah… 682 00:50:13,595 --> 00:50:15,680 Sie sahen die Nachrichten nicht? 683 00:50:16,848 --> 00:50:18,057 Doch. 684 00:50:19,476 --> 00:50:21,853 Ich sehe eine Möglichkeit… 685 00:50:22,771 --> 00:50:25,565 Ich traf eine neue Vereinbarung mit meinen Lieferanten. 686 00:50:26,816 --> 00:50:29,152 Ich steige in den Großhandel in Amerika ein. 687 00:50:31,988 --> 00:50:33,323 Sie schlagen eine Partnerschaft vor? 688 00:50:34,115 --> 00:50:35,658 Ja, tue ich. 689 00:50:35,742 --> 00:50:38,328 Ihr Anteil für das Waschen meines Geldes, 690 00:50:38,411 --> 00:50:40,246 plus Gebühren für Ihre Transportrouten… 691 00:50:40,330 --> 00:50:43,041 Die Zahlen sprechen für sich. 692 00:50:43,958 --> 00:50:47,420 Eine merkwürdige Zeit, um in Drogenhandel zu reinvestieren, 693 00:50:47,504 --> 00:50:50,924 bedenkt man die wahrscheinlichen Reaktionen auf den Kardinal. 694 00:50:52,342 --> 00:50:53,259 Aber… 695 00:50:53,343 --> 00:50:54,886 Wenn Sie Probleme meiden wollen, 696 00:50:54,969 --> 00:50:56,513 hätten Sie keine Geschäfte 697 00:50:56,596 --> 00:50:58,723 mit Leuten wie den Arellanos machen sollen. 698 00:51:01,684 --> 00:51:04,354 Ich schätze, Sie haben Ihre Beziehungen bereits beendet. 699 00:51:05,230 --> 00:51:08,900 Tijuana und Sinaloa stehen jetzt im Rampenlicht. Gut. 700 00:51:11,820 --> 00:51:13,905 Was ich anbiete, 701 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 ist eine Operation, die Schlagzeilen, 702 00:51:16,658 --> 00:51:21,830 Konflikte und Schwankungen in der öffentlichen Gunst vermeidet. 703 00:51:24,833 --> 00:51:27,585 Wenn die Bastarde einen Krieg wollen, 704 00:51:27,669 --> 00:51:29,379 sollen sie ihn anfangen. 705 00:51:30,797 --> 00:51:32,465 Während sie sich umlegen, 706 00:51:32,549 --> 00:51:37,512 bauen wir auf, was immer wir wollen. Still und leise. 707 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 Und wenn sie aus dem Rampenlicht verschwinden? 708 00:51:41,307 --> 00:51:42,475 Werden sie nicht. 709 00:51:42,559 --> 00:51:43,977 Keine Sorge. 710 00:51:45,436 --> 00:51:48,189 Chaos birgt Möglichkeiten. 711 00:51:57,198 --> 00:51:58,700 Ich nehme, was er hat. 712 00:52:44,746 --> 00:52:49,751 Untertitel von: Hannes Krehan