1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 Serien bygger på virkelige hændelser. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,932 Men visse scener, personer, navne, virksomheder, hændelser, 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,851 steder og begivenheder er opdigtede af hensyn til dramatiseringen. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Nu! 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Pis! De fandt os, chef. 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,025 Røvhuller. 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 Ovenpå, nu. 9 00:00:29,489 --> 00:00:30,656 Fortsæt. 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 Denne vej, chef. 11 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 Han må ikke slippe væk. 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,044 Fart på. 13 00:00:44,295 --> 00:00:45,671 Kom så. 14 00:00:45,755 --> 00:00:46,714 Løb! 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,060 Det er ham. 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Indstil skydningen. 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,492 Indstil skydningen. 18 00:01:14,575 --> 00:01:15,660 Indstil skydningen. 19 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Underofficer Sarmiento… 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,630 Du har lige skudt Pablo Escobar! 21 00:01:33,469 --> 00:01:36,764 Længe leve Colombia! 22 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Pablo Escobar, der er anklaget for hundredvis af mord, 23 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 blev skudt ned på et tag i sin hjemby Medellín, 24 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 da han ville flygte fra specialstyrkerne, der omringede hans skjulested 25 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 i et middelklassekvarter… 26 00:01:49,402 --> 00:01:51,988 "Kongen af kokain" kunne ikke flygte, 27 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 da han stod over for snigskytterne 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,118 i de omkringliggende bygninger. 29 00:01:57,201 --> 00:02:02,498 Myndighederne var tilfredse, da de fandt ud af at narkobaronen… 30 00:02:02,582 --> 00:02:04,500 Hvad så, kammerat? 31 00:02:07,837 --> 00:02:09,255 Ja, jeg ser det… 32 00:02:10,715 --> 00:02:12,383 Tillykke. 33 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 Huset? 34 00:02:16,971 --> 00:02:18,139 Der arbejdes på det… 35 00:02:19,056 --> 00:02:19,974 Hør… 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 Kan du komme ud af byen? 37 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Hvor end du vil. 38 00:02:28,941 --> 00:02:31,444 Det er nok ikke smart at mødes i Cali nu. 39 00:02:33,571 --> 00:02:36,657 Men det er på tide, at vi får den snak. 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 Okay. 41 00:02:42,663 --> 00:02:44,832 I skal huske alt det gode, han gjorde. 42 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 For han gjorde ikke de onde ting. 43 00:04:19,969 --> 00:04:24,807 I december 1993 var Pablo Escobars død forsidestof. 44 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 Men der var stadig masser af kokain i Juárez, 45 00:04:27,435 --> 00:04:28,352 NGEN NUMRE MED TEXAS 46 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 der blev fragtet ind i El Paso. 47 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 Amados nye system var oppe at køre. 48 00:04:38,571 --> 00:04:42,825 Men når man transporterer en sådan mængde, kan noget altid gå galt. 49 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Hold da kæft. 50 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Kan nogen se, om de er okay? 51 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Åh gud. Tilkald en ambulance! 52 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Men selv når det gjorde, holdt operationen rytmen. 53 00:04:56,297 --> 00:04:59,008 Siger du, at de stoddere gav dig 34 kilo? 54 00:04:59,091 --> 00:05:01,635 Har I ikke et navn, når noget går galt? 55 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 Hold nu op, noget må du vide. 56 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Han er spild af tid. 57 00:05:05,556 --> 00:05:08,225 Spyt ud, Jairo, vi har ikke hele dagen. 58 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Hvem giver dig instrukser? 59 00:05:11,020 --> 00:05:12,104 Bipperen. 60 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 Den bipper, jeg ringer til nummeret, 61 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 en robotstemme giver mig opsamlingstidspunkt. 62 00:05:17,902 --> 00:05:19,236 Robotstemme? 63 00:05:20,613 --> 00:05:22,615 Johnny 5 transporterer colombiansk kokain. 64 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 Jøsses! 65 00:05:25,785 --> 00:05:29,622 Når jeg kommer tilbage, skal jeg have navne, Jairo. 66 00:05:32,166 --> 00:05:33,125 Du er mindreårig, 67 00:05:33,209 --> 00:05:35,669 og loven kan ikke bruges på dig. 68 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Du kan smide ham ned i en løvegård, han ved ikke en skid. 69 00:05:40,508 --> 00:05:41,550 Som alle de andre. 70 00:05:41,634 --> 00:05:44,553 Du er heldig, for det er ikke dit problem meget længere. 71 00:05:44,637 --> 00:05:46,138 Fik du noget ud af knægten? 72 00:05:47,223 --> 00:05:49,016 Ja. Amado bruger robotter. 73 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Det overrasker mig ikke. 74 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 Værsgo. 75 00:05:55,689 --> 00:05:57,024 Jeg vil være den, der… 76 00:05:58,109 --> 00:06:01,946 Din officielle overflytning til Chicago, parkering og det hele. 77 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Talte med din nye kollega. 78 00:06:03,447 --> 00:06:07,118 Jeg overdrev måske lidt, men du lever op til det. 79 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Nå, men… 80 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 Godt, tak. 81 00:06:40,234 --> 00:06:44,321 Er I kommet for også at ødelægge min forretning? 82 00:06:46,323 --> 00:06:48,576 Jeg transporterer ikke på mine både. 83 00:06:49,535 --> 00:06:51,871 Efter det lort i Puerto Vallarta 84 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 bør jeg ikke tale med jer. 85 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 Mayo. Du ser ud til at mangle hjælp. 86 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 Hør, der blev begået fejl… 87 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 Vi stillede dig i et dårligt lys over for Arellano-familien. 88 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 Men havde vi sagt det, skulle du… 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Vælge side. 90 00:07:18,147 --> 00:07:22,985 Sandheden er, at vi ingen ruter har. 91 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 Vi kan tilbyde dig beskyttelse. 92 00:07:27,490 --> 00:07:30,409 I kan ikke tilbyde nogen beskyttelse. 93 00:07:30,493 --> 00:07:32,453 Vi er ikke bange for de røvhuller. 94 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 Du er på røven, Chapo. 95 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 At nakke Benjamín var måske 96 00:07:57,686 --> 00:07:59,355 det rette træk for dig. 97 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 Jeg betvivler ikke din strategi. 98 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 Det er dit sigte. 99 00:08:08,447 --> 00:08:10,658 Du fejlede og mistede adgang til grænsen. 100 00:08:10,741 --> 00:08:14,036 Så du kan ikke betale for krigen, du lige har indledt. 101 00:08:17,164 --> 00:08:19,667 I angreb dem ikke kun, 102 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 I bragte dem i forlegenhed. 103 00:08:22,503 --> 00:08:25,548 De vil bruge jer som eksempel. 104 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Jeg kan give jer min forretning… 105 00:08:31,887 --> 00:08:34,431 Det får ingen indvirkning på jeres problemer. 106 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Hvad med Güero? 107 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Jeg håber, at han slår en handel af med Gulf. 108 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 Vi venter på oplysninger. 109 00:08:42,648 --> 00:08:44,984 Amado er jeres bedste bud, men I taler med mig. 110 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Amado har ikke ringet tilbage. 111 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Hvad så, Güero? 112 00:08:50,864 --> 00:08:52,116 Chapo. 113 00:08:53,576 --> 00:08:56,287 Amado svarer ikke, for han ved, hvad I vil spørge om. 114 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 I har mit venskab… 115 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 …men ikke mine både. 116 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 Vi er ansvarlige for vores egen overlevelse. 117 00:09:13,846 --> 00:09:15,139 Som tingene er 118 00:09:16,015 --> 00:09:17,224 vinder I ikke slaget. 119 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 Tak for din tid, Mayo. 120 00:09:21,562 --> 00:09:22,605 Hør, Mayo… 121 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Undskyld mig, Azul. 122 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 Hvad ville du gøre? 123 00:09:32,615 --> 00:09:34,575 Hvad ville du gøre, hvis du var os? 124 00:09:37,661 --> 00:09:39,288 Forsvinde, Chapo. 125 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Skjule mig en tid. 126 00:09:43,375 --> 00:09:46,420 Betal jeres mænd godt. I får brug for deres loyalitet. 127 00:09:48,714 --> 00:09:50,007 Gå efter Amado. 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Han kan ikke lide at skuffe sine venner. 129 00:09:55,596 --> 00:09:56,597 Og… 130 00:09:57,473 --> 00:09:59,475 Bed til, at et jordskælv rammer Tijuana. 131 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Okay, Mayo. Tak. 132 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Güero siger, Abrego grinte ham op i ansigtet. 133 00:10:22,623 --> 00:10:24,083 Gulf er også lukket for os. 134 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Fandens… 135 00:10:27,461 --> 00:10:29,004 Hvad gør vi nu? 136 00:10:30,547 --> 00:10:34,551 Mayo har ret, vi må holde lav profil. 137 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Jeg tager til Culiacan. 138 00:10:38,806 --> 00:10:42,017 Du tager til en hemmelig adresse i Guadalajara og venter. 139 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Venter på hvad? 140 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 Det skide jordskælv. 141 00:11:06,041 --> 00:11:07,292 Alt vel? 142 00:11:07,376 --> 00:11:08,293 Alt vel. 143 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 Til tjeneste. 144 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Hvor skal du hen? 145 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 Det skulle være slut for 40 minutter siden. 146 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 Det vil jeg ikke høre. 147 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 Hele vejen til skide Cuba… 148 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 …bare for at møde endnu en mexicaner. 149 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 Hvad så? 150 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Du ser godt ud. 151 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Undskyld forsinkelsen. Bureaukraterne ønskede opmærksomhed. 152 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 Nej. 153 00:11:39,450 --> 00:11:42,703 Af kommunister at være har de mange forretningsforslag. 154 00:11:42,786 --> 00:11:44,580 Jeg er bange for, du vil høre et nyt. 155 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 Chepe, Gilberto, I husker Amado. 156 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 -Hvordan går det? -Fint, og dig? 157 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Tak, fordi I kom. 158 00:11:54,673 --> 00:11:59,219 Jeg mener, at i denne branche virker partnerskab bedst, 159 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 når vi afser tid til at forstå hinanden. 160 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Fra hvad jeg ved om jer 161 00:12:05,976 --> 00:12:08,020 og fra den tid, jeg har tilbragt med Pacho, 162 00:12:09,229 --> 00:12:11,607 tror jeg, at vi ser tingene på samme måde. 163 00:12:12,733 --> 00:12:14,651 Er det her forhandlingsdelen? 164 00:12:14,735 --> 00:12:16,778 Ja. 165 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 Og jeg ser det her: 166 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 Medellín ryger, 167 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 så branchen ændrer sig. 168 00:12:24,786 --> 00:12:26,747 Så vi kan hurtigt tilpasse os 169 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 eller dø på samme måde. 170 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Med "tilpasning…" 171 00:12:31,251 --> 00:12:34,838 Mener du, at det vil gøre dig rigere? 172 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 I skal betale mig i kokain. 173 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Se dig lige… 174 00:12:46,517 --> 00:12:49,061 Félix' judas kommer efter sine sølvmønter. 175 00:12:50,771 --> 00:12:55,901 Skal vi gøre dig til vores konkurrent i USA? 176 00:12:55,984 --> 00:12:56,818 Nej. 177 00:12:56,902 --> 00:13:00,989 Vi må alle erkende sandheden. 178 00:13:02,074 --> 00:13:06,620 Mens vi taler, tager et røvhul på et DA-kontor 179 00:13:06,703 --> 00:13:10,749 fotoet af Pablo Escobar ned og sætter os tre op. 180 00:13:13,252 --> 00:13:16,797 Cali er skydeskive. 181 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 Vi er forretningsmænd. 182 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Escobar… 183 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 …var en vildmand. Forstået? 184 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Jeg forstår. 185 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 Men for gringoer er vi alle vildmænd. 186 00:13:33,981 --> 00:13:40,946 Men gør vi det, vil jeres eksponering i USA blive halveret. 187 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Hvordan det? 188 00:13:43,156 --> 00:13:45,617 Jeres pengestrøm bliver intern. 189 00:13:47,661 --> 00:13:50,956 Så sætter vi os ned sammen og forhandler priser og territorier, 190 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 så vi aldrig konkurrerer. 191 00:13:53,584 --> 00:13:56,503 Vi skaber, hvad Escobar og Félix 192 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 ikke var i stand til… 193 00:14:00,424 --> 00:14:03,302 En sand alliance. 194 00:14:04,720 --> 00:14:08,682 En forretningsaftale mellem mænd. Vi opbygger og får fortjeneste. 195 00:14:10,017 --> 00:14:13,687 Ikke flere tåbelige handler mellem psykopater. 196 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 Lad mig spørge om noget, Amado Carrillo Fuentes. 197 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Var Escobar ikke død, 198 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 ville du så sidde her og fremsætte det forslag? 199 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Absolut, Chepe. 200 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Skæbnen var enig med mig. 201 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 Verden ændrer sig. 202 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 Du arbejder hårdt. 203 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 Du er respektfuld af en mexicaner at være. 204 00:14:47,763 --> 00:14:50,349 Du forstår branchen, vi har valgt. 205 00:14:51,016 --> 00:14:52,225 Og du har ret. 206 00:14:52,309 --> 00:14:55,520 Vi har talt om at foretage ændringer. 207 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Men det vidste du vist. 208 00:15:05,322 --> 00:15:06,156 Vi taler… 209 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Vi kontakter dig. 210 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Vind eller tab, det var noget af en forestilling. 211 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Men hvis Gilberto afviser, 212 00:15:26,677 --> 00:15:28,261 så spørg mig ikke igen. 213 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Hold din telefon tændt… 214 00:15:32,766 --> 00:15:34,977 Og bliv her, indtil vi ringer. 215 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 Hvordan har hun det i dag? 216 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Jeg satte æg ind før. 217 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 Jeg tror ikke, at hun var vågen. 218 00:16:09,136 --> 00:16:10,429 Talt med Amado? 219 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Nej. 220 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 Han er åbenbart udenbys. 221 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Du har prøvet. Jeg er træt af at vente. 222 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Jeg prøver igen, Ramón. 223 00:16:19,604 --> 00:16:21,189 Jeg må kende hans standpunkt. 224 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Enedina… 225 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Du bør spise noget, du får det bedre. 226 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 Er Chapo Guzman død? 227 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Vi er i gang. 228 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Han er på farten. 229 00:16:40,292 --> 00:16:42,294 Vi har folk, der leder… 230 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 Enedina! 231 00:16:45,589 --> 00:16:47,966 Jeg retter op på det… Jeg dræber ham for dig. 232 00:16:49,176 --> 00:16:50,343 Hvad nu? 233 00:16:51,803 --> 00:16:53,138 Skal vi fortsat vente? 234 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Fuck dem alle. 235 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Jeg vil have Chapos hoved. 236 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 Jeg vil have Barrons mænd her nu. 237 00:17:10,655 --> 00:17:15,077 SAN DIEGO CALIFORNIEN 238 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 Benjamín havde erklæret Sinaloa krig. 239 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 I den anledning kontaktede han ham, 240 00:17:22,667 --> 00:17:25,087 som udmærkede sig i klubbens angreb. 241 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 Ved at redde Arellano-brødrene 242 00:17:27,047 --> 00:17:30,550 havde David Barron skabt en ny form for alliance. 243 00:17:30,634 --> 00:17:35,347 Han var født og opvokset over grænsen i Logan Heights i San Diego. 244 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Han blev buret inde i San Quentin som 16-årig. 245 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 Han dræbte en fyr, der sad på hans bil. 246 00:17:41,520 --> 00:17:43,063 Det gjorde ham til en legende. 247 00:17:44,564 --> 00:17:47,359 Så da Arellano-brødrene bad om soldater som ham, 248 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 havde han løsningen. 249 00:17:50,487 --> 00:17:53,990 Amerikanske bander rekrutteret til at kæmpe for et mexicansk kartel. 250 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 -Vildt. -Kraftfuldt. 251 00:17:56,118 --> 00:17:57,244 Sejt, mand. 252 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 Hvad kunne gå galt? 253 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Jeg lover det. 254 00:18:00,497 --> 00:18:01,957 På æresord. 255 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Ja? 256 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 Mange tak. 257 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Jeg ringer tilbage, hej hej. 258 00:18:07,546 --> 00:18:08,547 Hej. 259 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 -Santos vil ikke vise fotoet. -Seriøst? 260 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Folk skal se de billeder. 261 00:18:14,302 --> 00:18:17,139 For at forstå, hvad narkojuniorerne bliver til. 262 00:18:17,222 --> 00:18:21,601 Det er sensationsjageri. Vi har ingen ret. 263 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Du er for vovet. 264 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Det er sandheden. 265 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Det er nok. 266 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 Bring fotoet uden liget. 267 00:18:34,531 --> 00:18:35,574 Tak. 268 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 Du leder ikke avisen, Andrea. 269 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 Andrea. 270 00:18:50,172 --> 00:18:51,631 Sid ned. 271 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 Hvorfor har jeg ikke fået din artikel? 272 00:19:01,892 --> 00:19:05,729 Du var tæt på Arellano-familiens finansiering af byens pinger. 273 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 Jeg arbejder på det. 274 00:19:07,898 --> 00:19:11,151 Det er ikke klar til tryk. Men jeg har dem. 275 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Lad os høre det. 276 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Det var i kasinoet. 277 00:19:15,488 --> 00:19:16,740 I Vista De Oro. 278 00:19:17,282 --> 00:19:21,870 Jeg undersøgte forretningsmanden, jeg så med Benjamín Arellano. 279 00:19:21,953 --> 00:19:23,830 Navne, finanser. 280 00:19:23,914 --> 00:19:28,501 AFO finansierer dem. 281 00:19:28,585 --> 00:19:31,922 Men jeg tænkte videre: 282 00:19:32,005 --> 00:19:33,882 Hvorfor der? Hvorfor Vista De Oro? 283 00:19:33,965 --> 00:19:36,343 Så jeg tog tilbage… 284 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 Holdt øje. Ingen Benjamín, 285 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 men juniorerne var stamgæster. 286 00:19:45,018 --> 00:19:46,770 Det er ikke noget særligt. Men 287 00:19:46,853 --> 00:19:48,897 på forskellige dage 288 00:19:48,980 --> 00:19:51,650 så jeg to af Benjamíns forretningspartnere 289 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 blive eskorteret til et kontor. 290 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 De kom ud med en masse jetoner. 291 00:19:57,864 --> 00:20:01,785 Benjamín har brug for at hvidvaske sine penge. 292 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Hvad er bedre end et kasino? 293 00:20:04,454 --> 00:20:07,749 Han kan ikke gøre det uden kasinoets viden. 294 00:20:07,832 --> 00:20:09,209 Nej… 295 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 Det er umuligt. 296 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Så du kiggede på Vista De Oros ejerskab. 297 00:20:16,800 --> 00:20:17,676 Ja. 298 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 De har flere investorer. 299 00:20:19,719 --> 00:20:24,933 Men den primære støtte kommer fra en koncern under… 300 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 Carlos Hank Gonzalez. 301 00:20:26,559 --> 00:20:28,770 Jeg forstår, at du ikke vil… 302 00:20:28,853 --> 00:20:29,813 Vent. 303 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 Vi bringer det i afsnit. 304 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 Skriv, hvad der er klar… 305 00:20:44,286 --> 00:20:46,162 …og vi planlægger vores næste skridt. 306 00:20:47,872 --> 00:20:48,790 Ja. 307 00:20:51,126 --> 00:20:52,168 Tak. 308 00:20:55,255 --> 00:20:56,089 Andrea… 309 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 Underret løbende. 310 00:20:59,759 --> 00:21:02,554 Vi har kun en chance med Hank. 311 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Forstået. 312 00:21:16,359 --> 00:21:19,029 Salgado grundlagde ikke selv La Voz. 313 00:21:24,409 --> 00:21:26,786 Hans partner og bedste ven var skribent, 314 00:21:26,870 --> 00:21:30,040 hvis satiriske angreb på Bajas korrupte og magtfulde 315 00:21:30,123 --> 00:21:33,710 var så populære, at de holdt avisen i gang i de tidlige dage. 316 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Få år før jeg begyndte, 317 00:21:38,923 --> 00:21:43,053 skrev han en klumme, der gjorde nar af Carlos Hank Gonzalez' familie. 318 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 Han blev skudt ned kort efter. 319 00:21:47,474 --> 00:21:51,144 To bodyguards fra Hank-familien meldte sig selv for mord, 320 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 og sagen blev lukket uden yderligere efterforskning. 321 00:21:57,484 --> 00:21:59,235 Men Salgado accepterede det ikke. 322 00:22:00,612 --> 00:22:02,864 I overskrifter anklagede han Hank for mordet. 323 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Det gjorde Salgado til en helt. 324 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 Og La Voz til en institution. 325 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 Han talte næsten aldrig om det. 326 00:22:23,218 --> 00:22:24,302 Hvad siger du? 327 00:22:24,386 --> 00:22:25,303 Til jobbet? 328 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 Hvilket job? 329 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 Chefen har bedt om et par fyre i aften. 330 00:22:29,432 --> 00:22:30,391 Hvem? 331 00:22:31,059 --> 00:22:32,727 Vincente. Amados bror… 332 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 Ham, der står bag halvdelen af ligene i Juárez? 333 00:22:37,398 --> 00:22:41,111 Vi må vise, at vi er pålidelige. 334 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 Ellers tak. 335 00:22:43,905 --> 00:22:46,950 -Du bliver blød med årene. -Du bliver dummere. 336 00:22:53,706 --> 00:22:56,876 SAVNET 337 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Hvad nu? 338 00:23:00,755 --> 00:23:02,006 Ikke noget. 339 00:23:05,468 --> 00:23:07,512 Det er derfor, du taber. 340 00:23:07,595 --> 00:23:08,680 Tøsedreng… 341 00:23:08,763 --> 00:23:11,432 Var du på en anden bar, havde de allerede skudt dig. 342 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Fjols. 343 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Giv mig fire til… 344 00:23:18,148 --> 00:23:19,107 …og et shot. 345 00:23:22,152 --> 00:23:23,444 Skide Vucetich… 346 00:23:24,863 --> 00:23:26,489 Udskiftningerne ødelægger det. 347 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Du hedder Saenz, ikke? 348 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Jo. 349 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 Arbejder du stadig med mord? 350 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 Ikke mere end andre. 351 00:23:46,217 --> 00:23:47,468 Tak igen. 352 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 Må jeg sætte mig? 353 00:24:04,194 --> 00:24:06,571 Jeg så noget lort forleden. 354 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 En pige… 355 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 …død. 356 00:24:12,619 --> 00:24:14,245 Hun var ret forslået. 357 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Hun blev vist kvalt. 358 00:24:20,585 --> 00:24:24,589 Har du efterforsket lignende lig for nylig? 359 00:24:26,716 --> 00:24:29,469 Folk bliver af og til kreative med ludere. 360 00:24:30,261 --> 00:24:31,387 Partner! 361 00:24:31,471 --> 00:24:32,513 Jeg kommer. 362 00:24:32,597 --> 00:24:33,765 Hvorfor? 363 00:24:33,848 --> 00:24:34,807 Kendte du hende? 364 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 Jeg har ikke set sådan noget før. 365 00:24:41,481 --> 00:24:42,815 Døde piger… 366 00:24:44,484 --> 00:24:45,818 Unge… 367 00:24:46,778 --> 00:24:49,197 Udsat for underlige ting. 368 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Så… 369 00:24:51,324 --> 00:24:53,034 …kendte du kællingen eller ej? 370 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 Nej. 371 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Du er Tapia? 372 00:25:03,711 --> 00:25:05,505 Hold din elskede hjemme. 373 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Gaderne er farlige for piger. 374 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Skål. 375 00:25:26,484 --> 00:25:28,361 Hold dig til at udskrive bøder… 376 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 Bland dig ikke i de sager. 377 00:25:32,448 --> 00:25:35,159 Det gør folk nervøse. 378 00:25:36,369 --> 00:25:37,787 Forstået? 379 00:25:37,870 --> 00:25:38,871 Ja. 380 00:25:39,831 --> 00:25:41,165 Helt sikkert. 381 00:25:48,172 --> 00:25:49,841 Hvad nu? 382 00:25:49,924 --> 00:25:52,969 Kom nu, røvhul. 383 00:26:15,408 --> 00:26:16,284 Undskyld… 384 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 Du har et opkald. 385 00:26:23,166 --> 00:26:24,208 Pacho… 386 00:26:25,001 --> 00:26:26,044 Hvad sker der? 387 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Tillykke… 388 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 Det er sket. 389 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Du har ændret branchen. 390 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 Pacho… 391 00:26:37,305 --> 00:26:39,140 Hvor fanden er du? 392 00:26:39,223 --> 00:26:41,934 Kom og få en drink, så vi kan fejre det. 393 00:26:42,018 --> 00:26:44,687 Beklager. Jeg skal nå et flyet. 394 00:26:46,647 --> 00:26:47,982 Amado, hør… 395 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Du kan fejre det i aften. 396 00:26:51,486 --> 00:26:53,404 Men vær klar i morgen. 397 00:26:54,489 --> 00:26:58,409 For de andre karteller finder ud af, hvad du har gjort, 398 00:26:58,493 --> 00:27:01,204 og de vil ikke skåle på din succes. 399 00:27:02,830 --> 00:27:05,625 Partnerne vil ikke høre undskyldninger, hvis det kikser. 400 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 Og heller ikke jeg. 401 00:27:19,055 --> 00:27:19,931 Sådan sgu… 402 00:27:33,194 --> 00:27:34,612 Det var ikke på grund af dig. 403 00:27:35,530 --> 00:27:37,156 -Ikke? -Nej… 404 00:27:37,240 --> 00:27:40,034 Jeg drikker ikke meget rom. 405 00:27:40,701 --> 00:27:43,204 Nå, men bliv ved med at øve. 406 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Kan jeg byde på noget? 407 00:27:58,010 --> 00:27:59,053 Nej. 408 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 Det er gratis. 409 00:28:04,642 --> 00:28:08,396 Så må jeg gøre det godt på anden vis. 410 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Hvorfor? 411 00:28:10,857 --> 00:28:12,275 Jeg så dig spille klaver. 412 00:28:13,151 --> 00:28:15,111 Det var min skyld, du måtte arbejde over. 413 00:28:16,237 --> 00:28:17,071 Var det dig? 414 00:28:17,155 --> 00:28:18,281 Ja. 415 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Okay. 416 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Det må du undskylde. 417 00:28:28,541 --> 00:28:29,709 Hvordan? 418 00:28:33,171 --> 00:28:34,088 Hvordan hvad? 419 00:28:36,883 --> 00:28:38,801 Hvordan vil du gøre det godt igen? 420 00:28:46,267 --> 00:28:47,935 Det ser godt ud. 421 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 Hvad fanden, Arturo? 422 00:28:52,064 --> 00:28:54,275 Jeg må væk herfra. Jeg bliver skør. 423 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 Jeg ved det. Det er surt. 424 00:28:56,819 --> 00:28:59,405 Palma siger, at vi skal have ro på. 425 00:28:59,489 --> 00:29:01,324 Holde lav profil, mand. 426 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 Hvad ved du om Amado? 427 00:29:04,619 --> 00:29:08,831 Han har fået en ny talfyr, Corral. En dum skid. 428 00:29:08,915 --> 00:29:10,708 Det siges, at Amado ikke er i byen… 429 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 …men snart er tilbage i Juárez. 430 00:29:17,340 --> 00:29:18,341 Hvornår? 431 00:29:19,759 --> 00:29:21,844 Om en dag eller to. Måske. 432 00:29:29,852 --> 00:29:34,315 Vi møder ham i Juárez. Han afviser os ikke ansigt til ansigt. 433 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Vi må have Sinaloa tilbage i sadlen. 434 00:29:39,237 --> 00:29:41,072 Hvad med at holde lav profil? 435 00:29:44,367 --> 00:29:45,493 Fuck det. 436 00:29:49,288 --> 00:29:51,123 Hvorfor gik du med mig i går? 437 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Fordi du blev forlegen. 438 00:30:04,762 --> 00:30:08,349 Jeg tror ikke, du er typen, der ofte bliver forlegen. 439 00:30:13,729 --> 00:30:15,565 Hvor voksede du op? 440 00:30:18,734 --> 00:30:23,698 I en lille by i det nordlige Mexico. I bjergene… 441 00:30:26,784 --> 00:30:28,369 Fattig… 442 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Længes du tilbage? 443 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Efter bjergene, ja. 444 00:30:37,962 --> 00:30:39,422 Men ikke fattigdommen. 445 00:30:45,136 --> 00:30:46,929 Du voksede op her i Havana? 446 00:30:47,889 --> 00:30:49,473 Det stemmer. 447 00:30:49,557 --> 00:30:51,267 Født og opvokset. 448 00:30:52,435 --> 00:30:53,978 Havet er skønt… 449 00:30:55,104 --> 00:30:56,606 Der er noget over det. 450 00:30:57,899 --> 00:30:58,941 Det siges der. 451 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Ved du, hvad der ellers er skønt? 452 00:31:17,418 --> 00:31:19,629 Chef, hvad sker der? 453 00:31:19,712 --> 00:31:22,256 Jeg troede, at du kom hjem i går. 454 00:31:22,340 --> 00:31:24,216 Ændring af planerne. Hvad så? 455 00:31:24,967 --> 00:31:26,761 Tijuana og Sinaloa er i åben krig. 456 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 De vil vide, hvor Juárez står. 457 00:31:30,514 --> 00:31:33,017 Chapos fyre stiller spørgsmål, jeg ikke kan besvare… 458 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 Der skal træffes beslutninger, jeg ikke kan træffe. 459 00:31:39,148 --> 00:31:40,066 Chef… 460 00:31:41,651 --> 00:31:44,612 Jeg tror ikke længere, vi kan udsætte din hjemrejse. 461 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 Jeg er snart tilbage. 462 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Få tallene klar til næste møde. 463 00:31:48,449 --> 00:31:49,742 Alt andet er ligegyldigt. 464 00:31:49,825 --> 00:31:53,162 Aftalen med Cali betyder intet, hvis han ikke siger god for det. 465 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Jeg ringer ved landing. 466 00:32:06,008 --> 00:32:07,426 -Bror… -Ramón. 467 00:32:07,510 --> 00:32:08,719 Giv mig Benjamín. 468 00:32:08,803 --> 00:32:10,471 Vent. Benjamín! 469 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 Benjamín! 470 00:32:12,890 --> 00:32:13,808 Hvad sker der, Mon? 471 00:32:13,891 --> 00:32:15,101 Jeg tror, vi har ham. 472 00:32:15,184 --> 00:32:18,145 En strisser siger, at Chapo flyver fra Guadalajara. 473 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 Han flyver fra lufthavnen i morgen kl. 16.30. 474 00:32:22,191 --> 00:32:24,026 Han har bedt om politieskorte. 475 00:32:24,986 --> 00:32:26,153 I morgen? 476 00:32:26,237 --> 00:32:28,280 Kan du arrangere noget så hurtigt? 477 00:32:29,407 --> 00:32:30,616 Pis… 478 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Hold op med den larm. 479 00:32:34,161 --> 00:32:35,705 Hvad så? 480 00:32:35,788 --> 00:32:37,999 I morgen. Jeg arbejder på det. 481 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Hvis Barron kommer med hæren, 482 00:32:40,710 --> 00:32:44,005 kan vi få afleveret det rette budskab. 483 00:32:46,257 --> 00:32:48,718 Bare rolig. Jeg tager mig af det. 484 00:32:49,552 --> 00:32:50,803 Hej. 485 00:32:50,886 --> 00:32:51,762 Tak, Mon. 486 00:33:00,604 --> 00:33:01,647 I morgen? 487 00:33:03,774 --> 00:33:04,734 Ja… 488 00:33:05,443 --> 00:33:06,360 I morgen. 489 00:33:07,111 --> 00:33:09,739 Hvad går dit arbejde præcist ud på, 490 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 hvis det ikke er at holde rede på lig? 491 00:33:12,616 --> 00:33:16,328 Jeg holder rede på lig, som folk leder efter. 492 00:33:17,830 --> 00:33:19,582 Dit opfyldte ikke betingelserne. 493 00:33:20,708 --> 00:33:22,209 Pigen, jeg så, var et mord. 494 00:33:23,127 --> 00:33:24,336 Skal du ikke… 495 00:33:24,420 --> 00:33:26,922 …skrive en rapport? 496 00:33:29,633 --> 00:33:33,012 Og det er en anden, end hende du ledte efter sidst? 497 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 Som jeg sagde… 498 00:33:37,391 --> 00:33:39,727 Okay. Kan du se ham her? 499 00:33:40,436 --> 00:33:43,481 Kone og søn fandt ham død. 500 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 De har en gård, betaler skat. 501 00:33:47,151 --> 00:33:50,446 Og du spørger om en død pige i en gyde? 502 00:33:50,529 --> 00:33:51,489 Undskyld mig. 503 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Tag et kig for mig… 504 00:34:09,048 --> 00:34:10,424 Jeg tror, at det er hende… 505 00:34:17,431 --> 00:34:19,642 Køleskabet er stadig ude af drift. 506 00:34:21,477 --> 00:34:24,313 Jeg kan højst opbevare dem to-tre dage, 507 00:34:24,396 --> 00:34:26,398 så skaffer vi os af med dem. 508 00:34:30,111 --> 00:34:32,488 Betyder det, at hun blev kvalt? 509 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Måske. 510 00:34:35,074 --> 00:34:36,992 Det ser det ud til. 511 00:34:37,076 --> 00:34:38,285 Hvad er det? 512 00:34:42,873 --> 00:34:44,291 Ting, hun havde på sig. 513 00:35:04,436 --> 00:35:07,481 Fyrene i lastbilen tager normalt pengene. 514 00:35:21,537 --> 00:35:23,205 Sidste gang, jeg var her, 515 00:35:24,248 --> 00:35:26,458 var der andre lig, ikke? 516 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 Ja. 517 00:35:28,919 --> 00:35:31,255 Pigerne havde samme alder. 518 00:35:34,758 --> 00:35:40,472 Døde de som hende her? 519 00:35:43,726 --> 00:35:45,186 Jeg er ikke sikker. 520 00:35:46,270 --> 00:35:48,105 Nok en eller to af dem. 521 00:35:49,481 --> 00:35:53,444 Tror du, at nogen har en præference? 522 00:36:02,203 --> 00:36:03,329 Hvad er det? 523 00:36:07,458 --> 00:36:10,127 Hun må have arbejdet på en af fabrikkerne. 524 00:36:10,211 --> 00:36:11,795 Der kommer mange af dem. 525 00:36:12,630 --> 00:36:14,173 Må jeg beholde det? 526 00:36:14,924 --> 00:36:15,799 Ja. 527 00:36:24,475 --> 00:36:27,269 Deep dish, der er hotdogs. Men… 528 00:36:28,687 --> 00:36:32,900 Harold's Chicken med sauce. Det ændrer dit liv. 529 00:36:32,983 --> 00:36:35,444 -Det sætter jeg også på listen. -Ja. 530 00:36:36,028 --> 00:36:37,488 Du ville tale. 531 00:36:41,200 --> 00:36:42,701 Jeg har et råd. 532 00:36:46,413 --> 00:36:48,666 Lad Dani vide, hvem du er. 533 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 Så hurtigt som muligt. 534 00:36:53,212 --> 00:36:55,923 -Dani ved, hvem jeg er. -Hun kender ham der. 535 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Hun kender ikke ham, der ødelagde kontoret. 536 00:37:00,719 --> 00:37:02,012 Og jagtede Félix. 537 00:37:03,347 --> 00:37:06,392 Jeg vil ikke så tvivl, jeg vil bare spare dig for smerte. 538 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Der var en vielsesring på den finger. 539 00:37:12,314 --> 00:37:15,484 Spyt nu bare ud. 540 00:37:16,318 --> 00:37:17,486 Det har jeg gjort. 541 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Værsgo. 542 00:37:27,288 --> 00:37:31,083 Har du fortalt Dani om Mexico og det lort, du blev blandet ind i? 543 00:37:40,092 --> 00:37:45,180 Da jeg meldte tilbage fra Guadalajara, efter Kiki, sendte de mig til psykiater. 544 00:37:46,056 --> 00:37:48,142 Det var obligatorisk. Jeg hadede det. 545 00:37:49,852 --> 00:37:51,770 Fyren vidste, hvad han talte om. 546 00:37:51,854 --> 00:37:53,772 Han vidste, hvad der skete med mig. 547 00:37:55,316 --> 00:37:58,986 Du skylder Dani at vise, hvem du er, og hvad du har oplevet. 548 00:37:59,069 --> 00:38:00,946 Ellers lyver du. 549 00:38:05,451 --> 00:38:07,119 Det er bare et råd. 550 00:38:29,558 --> 00:38:30,601 Rejser du i dag? 551 00:38:31,477 --> 00:38:32,686 Ja, jeg rejser. 552 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Endelig… 553 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 Er du sikker? 554 00:38:40,402 --> 00:38:44,698 Jeg har et møde… 555 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 Okay. 556 00:38:49,244 --> 00:38:52,414 Bare sig, hvor jeg skal sende pengene hen. 557 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 Det var dejligt… 558 00:39:30,828 --> 00:39:31,954 Tak. 559 00:39:41,964 --> 00:39:43,632 Jeg går. 560 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 Fart på, røvhuller. 561 00:39:55,477 --> 00:39:57,521 Vi skal af sted. 562 00:39:58,355 --> 00:39:59,815 Tjept, åbn porten. 563 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 Flyet letter kl. 16.30. 564 00:40:21,211 --> 00:40:22,546 Vi har tid nok. 565 00:40:25,883 --> 00:40:28,051 Gør jer klar. Vi gør det. 566 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 Mine fyre skal ind. Vi holder vagt foran. 567 00:40:42,149 --> 00:40:44,359 I parkerer. Hold øje med parkeringspladsen. 568 00:40:44,443 --> 00:40:46,320 Når du ser ham, kender du planen. 569 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 Forstået. 570 00:40:47,321 --> 00:40:48,238 Vær på vagt. 571 00:40:48,322 --> 00:40:49,406 Kør. 572 00:40:53,785 --> 00:40:55,913 Chivo, bliv her. Hold øje. 573 00:40:55,996 --> 00:40:57,080 Ja. 574 00:40:57,164 --> 00:40:58,373 Kom. 575 00:41:00,334 --> 00:41:01,293 Hvad sker der i dag? 576 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 Er det helligdag? 577 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 Min niece har fødselsdag. 578 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 Derfor er her overfyldt, okay. 579 00:41:19,144 --> 00:41:20,270 Giv mig den, chef. 580 00:41:20,354 --> 00:41:21,396 Tak. 581 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Du tager til Juárez… 582 00:41:26,985 --> 00:41:28,028 …hvad så? 583 00:41:29,404 --> 00:41:31,698 Det afhænger af Amado. 584 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Det er vores fyre. 585 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Goddag, betjent. 586 00:41:38,121 --> 00:41:39,039 Hr. Guzman. 587 00:41:41,959 --> 00:41:43,001 Er det eneste bagage? 588 00:41:43,085 --> 00:41:43,961 Ja. 589 00:41:44,044 --> 00:41:44,878 Vi er klar. 590 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 Jeg kan se ham. 591 00:41:59,017 --> 00:42:00,352 Chapo er udenfor. 592 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 Jeg kan se ham. Han er med to betjente. 593 00:42:03,272 --> 00:42:05,691 Skyd ham, Chivo! 594 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 Gør det! 595 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Chapo! 596 00:42:19,079 --> 00:42:20,539 De har dræbt Chivo! 597 00:42:23,584 --> 00:42:24,710 Røvhul! 598 00:42:34,970 --> 00:42:35,887 Fart på. 599 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 Kom så. 600 00:42:39,600 --> 00:42:40,517 Hen til bilen. 601 00:42:51,320 --> 00:42:52,946 Kør! 602 00:42:53,614 --> 00:42:54,698 Sømmet i bund. 603 00:42:54,781 --> 00:42:55,991 Hvid Grand Marquis! 604 00:42:56,074 --> 00:42:57,326 Kom i gang! 605 00:42:57,409 --> 00:42:58,243 Jeg er med. 606 00:42:58,327 --> 00:42:59,369 Forstået. 607 00:42:59,453 --> 00:43:01,580 Er du klar? 608 00:43:01,663 --> 00:43:03,790 Kom så. Del dem rundt. 609 00:43:03,874 --> 00:43:06,335 Ser I den hvide Grand Marquis, skyder I løs. 610 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 Skyd det røvhul. 611 00:43:07,628 --> 00:43:08,837 Kom så. 612 00:43:14,760 --> 00:43:16,386 Få os væk herfra. 613 00:43:16,470 --> 00:43:18,930 Jeg prøver. Satans. 614 00:43:20,182 --> 00:43:21,642 Pis! 615 00:43:23,268 --> 00:43:24,353 Bak. 616 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 Vi sidder fast. 617 00:43:35,072 --> 00:43:36,490 Der fik jeg dig. 618 00:43:41,411 --> 00:43:42,245 De kommer. 619 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 Det er fandeme ham. 620 00:44:16,613 --> 00:44:17,531 Han er væk. 621 00:44:19,616 --> 00:44:21,034 Pis. 622 00:44:24,413 --> 00:44:26,206 Hvem fanden er det? 623 00:44:36,466 --> 00:44:37,676 Barron… 624 00:44:37,759 --> 00:44:39,970 Han er her ikke. 625 00:44:40,053 --> 00:44:41,847 Bliv ved med at lede. 626 00:44:41,930 --> 00:44:43,682 Forstået. 627 00:44:43,765 --> 00:44:45,767 Til terminalen. Fart på. 628 00:44:45,851 --> 00:44:46,935 Kom! 629 00:44:48,145 --> 00:44:49,396 Kom så! 630 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Det er ikke ham. 631 00:45:25,223 --> 00:45:26,641 Hvor fanden er du, Chapo? 632 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Jeg slår dig ihjel, dit svin! 633 00:45:34,566 --> 00:45:36,193 Se, om han er derovre. 634 00:45:41,948 --> 00:45:43,575 Der er skiderikken. 635 00:45:59,716 --> 00:46:01,134 Giv mig et magasin. 636 00:46:09,100 --> 00:46:09,976 Chapo! 637 00:46:23,490 --> 00:46:25,951 Pis! Jeg har ikke flere kugler. 638 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 Ind, Barron! 639 00:46:36,211 --> 00:46:37,170 Ind. 640 00:47:19,754 --> 00:47:20,589 Barron! 641 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Der er strissere overalt. 642 00:47:22,132 --> 00:47:23,758 Det er slut, vi rykker. 643 00:47:23,842 --> 00:47:26,011 Lad os se at komme væk. Kom så! 644 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Pis! 645 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 Vi må afsted. 646 00:47:37,606 --> 00:47:38,523 Bilen… 647 00:47:42,777 --> 00:47:45,447 Kom ud af bilen! 648 00:48:06,509 --> 00:48:11,931 I eftermiddags omkring kl. 16.15 649 00:48:12,015 --> 00:48:15,435 udbrød der skyderi ved Guadalajaras internationale lufthavn. 650 00:48:15,518 --> 00:48:18,438 Myndighederne forsøger at finde ud af hændelsesforløbet. 651 00:48:18,521 --> 00:48:22,609 En teori går på, at rivaliserende bander havde et opgør, 652 00:48:22,692 --> 00:48:24,903 og det virker mest sandsynligt. 653 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Far! 654 00:48:26,112 --> 00:48:27,697 Og blandt ofrene 655 00:48:28,448 --> 00:48:31,034 er ærkebiskop Juan Jesus Posadas Ocampo. 656 00:48:31,117 --> 00:48:34,287 En af Mexicos vigtigste mænd, en elsket person 657 00:48:34,371 --> 00:48:38,124 og kirkens øverste leder, blev dræbt ved højlys dag. 658 00:48:42,712 --> 00:48:45,173 En Guds mand, der blev offer for verdens ondskab. 659 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 Kardinalen var en af syv dræbte 660 00:48:47,384 --> 00:48:50,887 i en skududveksling angiveligt mellem rivaliserende narkobander. 661 00:48:52,972 --> 00:48:55,475 Et rystende udbrud af vold 662 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 har ramt grundlaget for landets mest ansete institution, 663 00:48:58,520 --> 00:49:00,355 den katolske kirke. 664 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 For første gang er narkohandel så åbenlyst. 665 00:49:03,358 --> 00:49:04,401 Det lader til 666 00:49:04,609 --> 00:49:08,655 at skyderiet er startet ved lufthavnens lounge. 667 00:49:08,738 --> 00:49:14,536 Ifølge kilder begyndte 15-20 mænd at skyde. 668 00:49:14,619 --> 00:49:20,875 Andre skød igen, og nogle løb ud 669 00:49:20,959 --> 00:49:24,462 efterfulgt af flere skytter. 670 00:49:25,505 --> 00:49:26,881 Vi sender dig derned. 671 00:49:28,216 --> 00:49:29,676 Det vil ændre alt. 672 00:49:30,510 --> 00:49:33,138 Ifølge politiet var kardinal Juan Posadas Ocampo… 673 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 KARDINAL DRÆBT 674 00:49:34,139 --> 00:49:37,976 …Guadalajaras ærkebiskop, det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 675 00:49:38,059 --> 00:49:41,104 Millioner af borgere anser den katolske kirke 676 00:49:41,187 --> 00:49:44,065 og ikke regeringen, som landets sande leder. 677 00:49:56,035 --> 00:49:58,163 Jeg var overrasket over dit forslag. 678 00:50:01,583 --> 00:50:03,501 Godt at se dig, hr. Hank. 679 00:50:04,127 --> 00:50:06,880 Det bliver hurtigt. Jeg har en masse opkald i aften. 680 00:50:07,797 --> 00:50:12,010 Dine tal er interessante. Men timingen efter dagens hændelse… 681 00:50:13,595 --> 00:50:15,680 Har du ikke set nyhederne? 682 00:50:16,848 --> 00:50:18,057 Jo. 683 00:50:19,476 --> 00:50:21,853 Jeg ser en mulighed her. 684 00:50:22,771 --> 00:50:25,565 Jeg har fået en ny aftale med mine leverandører. 685 00:50:26,816 --> 00:50:29,152 Jeg går ind i engrossektoren i Amerika. 686 00:50:31,988 --> 00:50:33,323 Du foreslår et partnerskab? 687 00:50:34,115 --> 00:50:35,658 Ja. 688 00:50:35,742 --> 00:50:38,328 Med procentdelen, I får for hvidvaskning af mine penge 689 00:50:38,411 --> 00:50:40,246 og afgifter for brug af transportnet, 690 00:50:40,330 --> 00:50:43,041 taler tallene for sig selv. 691 00:50:43,958 --> 00:50:47,420 Det er en sær tid at geninvestere i narkohandel 692 00:50:47,504 --> 00:50:50,924 i lyset af den sandsynlige reaktion på kardinalens død. 693 00:50:52,342 --> 00:50:53,259 Men… 694 00:50:53,343 --> 00:50:54,886 Ville du undgå problemer, 695 00:50:54,969 --> 00:50:56,513 var du ikke gået ind i branchen 696 00:50:56,596 --> 00:50:58,723 med en organisation som Arellano-familien. 697 00:51:01,684 --> 00:51:04,354 Du har vel afbrudt forbindelsen med de idioter. 698 00:51:05,230 --> 00:51:08,900 Tijuana og Sinaloa er i søgelyset nu. Godt. 699 00:51:11,820 --> 00:51:13,905 Jeg tilbyder 700 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 en operation, der undgår overskrifter, 701 00:51:16,658 --> 00:51:21,830 konflikter, offentlighedens luner. 702 00:51:24,833 --> 00:51:27,585 Vil de møgsvin gå i krig, 703 00:51:27,669 --> 00:51:29,379 så lad dem. 704 00:51:30,797 --> 00:51:32,465 Mens de slår hinanden ihjel, 705 00:51:32,549 --> 00:51:37,512 opbygger vi vores. Stille og roligt. 706 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 Og når søgelyset skifter? 707 00:51:41,307 --> 00:51:42,475 Det gør det ikke. 708 00:51:42,559 --> 00:51:43,977 Bare rolig. 709 00:51:45,436 --> 00:51:48,189 Kaos skaber muligheder. 710 00:51:57,198 --> 00:51:58,700 -Hr.? -Det samme som ham. 711 00:52:44,746 --> 00:52:49,751 Tekster af: Maria Kastberg