1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,263 ‎(本劇啟發自真實事件) 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 ‎(然而某些場景、人物 ‎姓名、企業、事件、地點) 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,851 ‎(因劇情需要而虛構) 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,480 ‎大家鼓掌 6 00:00:20,563 --> 00:00:25,902 ‎年度咖啡和番石榴小姐比賽接近尾聲 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,155 ‎我們要感謝贊助商 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 ‎古茲曼農場! 9 00:00:34,410 --> 00:00:38,081 ‎還有我們尊敬的評審 ‎華金古茲曼先生! 10 00:00:38,164 --> 00:00:39,916 ‎快鼓掌啊 11 00:00:42,210 --> 00:00:46,506 ‎各位先生女士 ‎容我介紹最後八位參賽者… 12 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 ‎(科帕拉小姐) 13 00:00:47,882 --> 00:00:51,427 ‎歐拉塞莉、瓜達露佩、布蘭達、賽琳 ‎艾瑪、達麗亞、羅莎里歐、瑪德蓮娜 14 00:00:51,511 --> 00:00:54,847 ‎掌聲鼓勵 15 00:00:54,931 --> 00:00:57,558 ‎只有錫那羅亞本地才有的美女 16 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 ‎大師! 17 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 ‎老大,沙漠出了點問題 18 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 ‎不可能,我都處理過了 19 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 ‎沒事 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 ‎聽我說,矮子 21 00:01:10,822 --> 00:01:12,698 ‎帕馬和藍先生在外面 22 00:01:12,782 --> 00:01:13,658 ‎走吧 23 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 ‎請掌聲鼓勵 24 00:01:16,202 --> 00:01:17,245 ‎妳多高? 25 00:01:18,246 --> 00:01:20,748 ‎-170公分 ‎-好高啊 26 00:01:20,832 --> 00:01:22,708 ‎給十號后冠 27 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 ‎懂嗎? 28 00:01:23,793 --> 00:01:24,669 ‎瞭解 29 00:01:24,752 --> 00:01:26,379 ‎來吧 30 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 ‎阿圖洛,到底出什麼事? 31 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 ‎我們的卡車到了帝國谷邊界 32 00:01:35,388 --> 00:01:36,430 ‎但過不去 33 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 ‎好像是稅金的問題 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,309 ‎他媽的我已經付稅了,藍先生! 35 00:01:41,185 --> 00:01:42,270 ‎他們說你沒有 36 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 ‎誰說的? 37 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 ‎班傑明? 38 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 ‎反正有人說的 39 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 ‎所以貨過不去? 40 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 ‎卡車被遣返了 41 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 ‎別激動… 42 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 ‎車剛洗過 43 00:02:00,288 --> 00:02:01,539 ‎我們要怎麼辦? 44 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 ‎我們跟班傑明談談 45 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 ‎確保這種事不會再發生 46 00:02:07,253 --> 00:02:08,420 ‎怎麼做? 47 00:02:08,504 --> 00:02:09,881 ‎是時候了… 48 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 ‎我們應該要有自己的邊界 49 00:02:16,012 --> 00:02:17,388 ‎沒錯 50 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 ‎或許他們會把提華納讓給我們 51 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 ‎或是我們直接搶過來 52 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 ‎冷靜,矮子 53 00:02:28,983 --> 00:02:31,277 ‎我們需要那筆錢,藍先生 54 00:02:33,654 --> 00:02:34,614 ‎不是 55 00:02:35,615 --> 00:02:38,868 ‎我們需要的是計畫 56 00:04:50,791 --> 00:04:55,171 ‎1990年代的提華納 ‎有錢人家孩子的驕奢程度達到新境界 57 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 ‎奇蒂 58 00:04:58,799 --> 00:05:01,010 ‎嗨,寶貝 59 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 ‎還好嗎? 60 00:05:03,763 --> 00:05:04,597 ‎妳真漂亮 61 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 ‎謝謝 62 00:05:05,598 --> 00:05:07,266 ‎他們的父母是城市裡的權貴 63 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 ‎所以對亞瑞安諾家族來說 64 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 ‎在提華納夜店遇到這群孩子 ‎應該要友善對待 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 ‎甚至讓他們參與生意 66 00:05:19,070 --> 00:05:22,615 ‎對於念無聊私校的男孩子來說 ‎這讓他們能窺探另一個世界 67 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 ‎有機會扮演黑幫分子 68 00:05:27,203 --> 00:05:29,413 ‎寶貝,我要幫拉蒙辦一件事 69 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 ‎停在那邊 70 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 ‎好,但別太久 71 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 ‎我們稱他們為小毒梟 72 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 ‎他們基本上為所欲為 73 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 ‎後面的桌子,藍襯衫 74 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 ‎嘿,魯皮塔 75 00:05:48,057 --> 00:05:49,391 ‎還好嗎? 76 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 ‎-嗨,羅密歐 ‎-妳好,魯皮塔,還好嗎? 77 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 ‎還好,你呢? 78 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 ‎別緊張 79 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 ‎快走 80 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 ‎快開走! 81 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 ‎-我在開了 ‎-快走 82 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 ‎你昨晚很晚才回家? 83 00:06:29,265 --> 00:06:30,307 ‎抱歉 84 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 ‎沒關係 85 00:06:33,561 --> 00:06:34,895 ‎我買了一個東西給你 86 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 ‎來,戴上 87 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 ‎看起來怎樣? 88 00:06:53,873 --> 00:06:55,124 ‎不太好看 89 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 ‎看來我的腦袋要凍僵了 90 00:06:59,712 --> 00:07:02,756 ‎-你想吃雞蛋嗎? ‎-好啊 91 00:07:03,424 --> 00:07:05,634 ‎我也想吃,我要半生荷包蛋 92 00:07:29,658 --> 00:07:31,911 ‎我會告訴霍多楊先生妳來過 93 00:07:31,994 --> 00:07:34,580 ‎請告訴他,我會再來,直到他願意談 94 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 ‎謝謝 95 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 ‎安卓雅努尼斯? 96 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 ‎是? 97 00:07:46,926 --> 00:07:47,843 ‎《提華納之聲》的記者? 98 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 ‎對 99 00:07:51,388 --> 00:07:53,933 ‎就是妳把好孩子寫成罪大惡極的樣子 100 00:07:56,185 --> 00:07:59,563 ‎妳的兒子們和他們的朋友 ‎差點替拉蒙亞瑞安諾殺死一個孩子 101 00:08:01,023 --> 00:08:02,650 ‎我不相信 102 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 ‎妳是不該相信 103 00:08:04,652 --> 00:08:06,779 ‎妳丈夫在付他的醫藥費 104 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 ‎妳該寫點更值得寫的東西 105 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 ‎我們不需要這個 106 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 ‎早安 107 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 ‎搞屁啊 108 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 ‎清醒一點 109 00:08:51,031 --> 00:08:52,575 ‎剛剛誰在門外? 110 00:08:52,658 --> 00:08:53,617 ‎沒什麼人 111 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 ‎親愛的… 112 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 ‎他總算醒了 113 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 ‎你睡得怎樣? 114 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 ‎我看你還在忙著當米蟲 115 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 ‎你還在忙著當混蛋 116 00:09:28,152 --> 00:09:31,780 ‎有時在奇怪的時間點會出現一些想法 117 00:09:31,864 --> 00:09:34,158 ‎就在我們沒什麼可失去時 118 00:09:38,037 --> 00:09:41,040 ‎而阿曼多有個野心勃勃的想法 119 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 ‎會永遠改變走私毒品的模式 120 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 ‎他不將他的集團視為一個整體 121 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 ‎而是分為許多部分 122 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 ‎每一部分扮演不同角色 123 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 ‎互不相關 124 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 ‎甚至不知道彼此的存在 125 00:10:23,457 --> 00:10:25,918 ‎這稱為細胞系統 126 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 ‎所以如果其中一部分瓦解… 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 ‎音樂仍能繼續演奏 128 00:10:36,679 --> 00:10:40,766 ‎而所有部分都由一個人掌控 ‎也就是阿曼多 129 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 ‎於是正如大家所知 130 00:10:42,976 --> 00:10:46,397 ‎古柯鹼神奇地運送到有需求的地方 131 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 ‎但為了達到此目標,他需要協助 132 00:10:52,194 --> 00:10:57,700 ‎首先,他需要可信任的人 ‎替他收拾前合夥人留下的爛攤子 133 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 ‎他從錫那羅亞帶來的弟弟文森 134 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 ‎只擅長一件事 135 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 ‎但那剛好就是阿曼多所需要的 136 00:11:24,643 --> 00:11:27,271 ‎(小松製作所) 137 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 ‎超酷的 138 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 ‎比家鄉的房子還大 139 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 ‎家鄉的房子只是個棚屋 140 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 ‎阿曼多想實現夢想,也需要組織 141 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 ‎必須有人負責物流 142 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 ‎喬拉多柯拉爾 ‎曾在艾爾帕索取得金融學位 143 00:11:54,882 --> 00:11:56,341 ‎他在那裡從岳父的 144 00:11:56,425 --> 00:11:59,219 ‎建設公司侵佔兩百萬塊 145 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 ‎他喜歡數字 146 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 ‎你的供應商不會高興的 147 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 ‎繼續建檔,我會跟卡利集團談 148 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 ‎唯一的問題是 ‎在阿曼多的新系統尚未準備就緒前 149 00:12:11,148 --> 00:12:14,026 ‎他什麼貨也不能運 150 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 ‎你昨晚打鼾很嚴重 151 00:12:18,906 --> 00:12:20,324 ‎就扔個枕頭… 152 00:12:20,407 --> 00:12:21,366 ‎打了一整晚 153 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 ‎大家好嗎? 154 00:12:23,327 --> 00:12:24,745 ‎妳弟弟醒了 155 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 ‎早安 156 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 ‎抱歉 157 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 ‎早安,拉蒙,看來你睡得不錯 158 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 ‎聽到錫那羅亞的事了嗎? 159 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 ‎錫那羅亞怎麼了? 160 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 ‎不要,拉蒙 161 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 ‎帝國谷出了點事 162 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 ‎跟你有關嗎? 163 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 ‎沒有,那裡是沙漠 164 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 ‎我不喜歡沙 165 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 ‎妳要去賽道嗎? 166 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 ‎不去 167 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 ‎小明喜歡開會,他會處理 168 00:13:02,491 --> 00:13:04,868 ‎克勞迪歐和我要提早去巴亞爾塔港 169 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 ‎在班傑明的派對之前 170 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 ‎我該進辦公室了 171 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 ‎-你要走了? ‎-對 172 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 ‎愛妳 173 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 ‎走吧 174 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 ‎我載你一程 175 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 ‎泳褲很帥喔 176 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 ‎你要先換衣服吧? 177 00:13:23,845 --> 00:13:24,972 ‎不用啦 178 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 ‎(錫那羅亞,馬薩特蘭) 179 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 ‎我們跟提華納一向直來直往 180 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 ‎有付稅給他們 181 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 ‎我們都有遵守規矩,阿麥 182 00:13:34,815 --> 00:13:35,691 ‎對啊 183 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 ‎結果他們一直在找我們麻煩 184 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 ‎真是一團糟 185 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 ‎好多蝦子 186 00:13:47,244 --> 00:13:48,120 ‎倒出來 187 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 ‎讚 188 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 ‎真棒 189 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 ‎我們只是想要更多羹可以分 190 00:14:09,683 --> 00:14:10,892 ‎就這樣 191 00:14:11,560 --> 00:14:12,477 ‎羹? 192 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 ‎你看起來不像需要更多羹,藍先生 193 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 ‎我的肌肉只是在休息 194 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 ‎聽著,阿麥,我們都有底線 195 00:14:24,865 --> 00:14:27,367 ‎我們還沒觸到底線 196 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 ‎差得遠了 197 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 ‎再撐六個月就完蛋了 198 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 ‎你處境艱難 199 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 ‎錫那羅亞需要邊界 200 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 ‎我們自己的邊界… 201 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 ‎有我們自己的規矩 ‎不用再受提華納的鳥氣 202 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 ‎那要什麼邊界? 203 00:14:56,813 --> 00:14:58,148 ‎帝國谷 204 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 ‎那塊沙漠? 205 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 ‎從墨西卡利到諾加利斯 206 00:15:02,736 --> 00:15:05,447 ‎路途遙遠,但若是能通過… 207 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 ‎很值得 208 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 ‎我們可以打通這條路 209 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 ‎但需要你幫忙說服班傑明 210 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 ‎拜託,阿麥… 211 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 ‎跟我們合作 212 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 ‎加入錫那羅亞 213 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 ‎我自己一個人就好 214 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 ‎你欠亞瑞安諾家族的債 ‎證明你自己一個人不行 215 00:15:34,810 --> 00:15:41,066 ‎我們若能靠你 ‎就可以不大失血而賺到那兩千萬 216 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 ‎不用了,白仔 217 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 ‎但我會安排會面 218 00:15:54,037 --> 00:15:58,375 ‎他們家族要去南部 ‎參加班傑明的生日派對 219 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 ‎去那裡跟他談吧 220 00:16:01,545 --> 00:16:02,921 ‎跟他達成協議 221 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 ‎這辦法可行 222 00:16:07,968 --> 00:16:10,178 ‎等我需要穿越沙漠時,我們再談 223 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 ‎去你的阿麥 224 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 ‎你要去參加生日派對嗎? 225 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 ‎不了,我要看好這些船 226 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 ‎喂,胡利安 227 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 ‎來,矮子 228 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 ‎送你 229 00:16:26,236 --> 00:16:27,195 ‎你真好 230 00:16:27,904 --> 00:16:28,864 ‎晚點見 231 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 ‎謝謝,卡皮 232 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 ‎晚點見 233 00:16:37,039 --> 00:16:40,834 ‎(分局調職申請) 234 00:16:45,213 --> 00:16:46,465 ‎米爾斯 235 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 ‎什麼事? 236 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 ‎華雷斯今天有什麼消息? 237 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 ‎沒什麼事,跟昨天一樣 238 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 ‎我們希望即將簽署的自由貿易協定 ‎會改變遊戲規則 239 00:16:59,770 --> 00:17:04,065 ‎使美國和墨西哥 ‎執法部門之間的合作更上一層樓 240 00:17:04,149 --> 00:17:07,276 ‎現在這項協議 ‎有效打造世上最大的自由貿易之一… 241 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 ‎邊界越來越長 242 00:17:08,820 --> 00:17:11,989 ‎而我的預算卻他媽的一點都沒變 243 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 ‎其實我們運行的統計模型已顯示… 244 00:17:16,035 --> 00:17:17,120 ‎怎麼了? 245 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 ‎我們找到一個可能願意合作的線人 ‎想徵求你的意見 246 00:17:21,373 --> 00:17:22,417 ‎對方主動與你們聯絡嗎? 247 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 ‎不算是 248 00:17:27,046 --> 00:17:28,548 ‎還有誰有問題嗎? 249 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 ‎我要從哪開始? 250 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 ‎丹妮還好嗎? 251 00:17:36,515 --> 00:17:37,682 ‎她很好 252 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 ‎她錄取了新工作 253 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 ‎對她來說是好事,對你也是吧? 254 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 ‎對,對她來說是好事 255 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 ‎在河對岸啊? 256 00:17:47,025 --> 00:17:47,943 ‎是,長官 257 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 ‎值得試試看? 258 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 ‎對,這個要問艾爾帕索分局 259 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 ‎-艾爾帕索分局在嗎? ‎-小心 260 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 ‎艾爾帕索分局? 261 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 ‎艾爾帕索分局在 262 00:17:59,371 --> 00:18:00,330 ‎請重複好嗎? 263 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 ‎白癡 264 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 ‎有錢不是罪 265 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 ‎妳好像不喜歡那群人 266 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 ‎是不喜歡 267 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 ‎我爸爸辛勤工作了一輩子 268 00:18:46,835 --> 00:18:50,213 ‎從來沒機會像那群人一樣 ‎到相同的餐廳消費 269 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 ‎循規蹈矩能得到什麼 270 00:18:59,181 --> 00:19:00,348 ‎霍多楊來了 271 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 ‎繫上安全帶 272 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 ‎可惡 273 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 ‎冷靜 274 00:19:11,359 --> 00:19:12,402 ‎跟著他 275 00:19:12,485 --> 00:19:13,403 ‎廢話 276 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 ‎-別著急好嗎? ‎-去你媽的,伊賽 277 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 ‎到了 278 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 ‎是賽道賭場 279 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 ‎妳覺得這傢伙像喜歡賽狗的人嗎? 280 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 ‎天啊 281 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 ‎-快拍他 ‎-好… 282 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 ‎我們一直在問自己…為什麼? 283 00:20:14,172 --> 00:20:16,716 ‎這城市的權貴為何都跟毒販勾結? 284 00:20:16,800 --> 00:20:20,136 ‎為何那些“小毒梟” ‎都跟在拉蒙亞瑞安諾身邊? 285 00:20:21,304 --> 00:20:22,264 ‎為什麼? 286 00:20:23,765 --> 00:20:25,767 ‎因為亞瑞安諾家族在資助提華納 287 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 ‎利用販毒收益資助開發計畫 288 00:20:31,898 --> 00:20:34,651 ‎他們父母不在乎小孩子在做什麼… 289 00:20:36,611 --> 00:20:38,697 ‎因為這能讓他們更容易獲得資金 290 00:20:40,073 --> 00:20:42,117 ‎這只是推測 291 00:20:54,754 --> 00:20:56,006 ‎這不表示什麼 292 00:20:56,089 --> 00:21:01,553 ‎這表示提華納的最大土地開發商 ‎跟班傑明亞瑞安諾菲利斯見面 293 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 ‎看起來也不像是第一次見面 294 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 ‎他們要販毒資金做什麼? ‎他們本來就很有錢 295 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 ‎有錢人總是想賺更多錢 ‎所以他們才會是有錢人 296 00:21:10,895 --> 00:21:12,856 ‎亞瑞安諾家族能得到什麼? 297 00:21:12,939 --> 00:21:15,442 ‎靠山,或許還有影響力 298 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 ‎你提出的問題… 299 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 ‎只有《提華納之聲》這家報社 ‎敢問他們 300 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 ‎妳有消息來源嗎? 301 00:21:29,497 --> 00:21:30,832 ‎我正在搞定 302 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 ‎快要有了 303 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 ‎我們需要知道金額 304 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 ‎還有他們是如何分配 305 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 ‎繼續調查 306 00:21:41,968 --> 00:21:43,678 ‎伊莎貝拉,妳有什麼新聞? 307 00:21:48,933 --> 00:21:52,479 ‎(契瓦瓦,華雷斯) 308 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 ‎有酒味,你們在喝酒? 309 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 ‎會講西語嗎? 310 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 ‎把錢拿出來 311 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 ‎錢 312 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 ‎快點 313 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 ‎好 314 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 ‎好,一群混蛋 315 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 ‎快點 316 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 ‎好了,滾 317 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 ‎我們去補那筆保險費! 318 00:22:16,795 --> 00:22:18,880 ‎都是1元鈔票,像脫衣舞孃一樣 319 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 ‎這些還不夠 320 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 ‎育兒費、食物、租金 321 00:22:23,176 --> 00:22:25,762 ‎會籌到更多錢的,別抱怨了 322 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 ‎會嗎?胡說八道 323 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 ‎我們上次真正賺到錢是什麼時候? 324 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 ‎從阿吉拉死了之後就沒有了吧? 325 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 ‎聽著,我跟其他人談過了 326 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 ‎或許我們可以自己搞到一包 327 00:22:44,697 --> 00:22:46,491 ‎我們在另一邊自己賣 328 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 ‎不行,不能這麼做 329 00:22:52,413 --> 00:22:56,084 ‎我知道,可是他媽的 330 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 ‎情勢在改變 331 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 ‎別傻了 332 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 ‎我原本很快樂 333 00:23:10,765 --> 00:23:15,395 ‎多麼寂寞的夜晚 334 00:23:16,187 --> 00:23:19,983 ‎與你一起… 335 00:23:23,444 --> 00:23:24,737 ‎維克塔皮亞 336 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 ‎你是市中心外的巡警吧? 337 00:23:28,950 --> 00:23:30,577 ‎抱歉… 338 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 ‎我不說英語 339 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 ‎別跟我裝了 340 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 ‎我知道你黑白兩道通吃 341 00:23:42,422 --> 00:23:43,256 ‎誰說的? 342 00:23:46,342 --> 00:23:48,178 ‎緝毒局在追查一個華雷斯新兵 343 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 ‎數月前某一天晚上 ‎你在艾爾帕索惹了麻煩 344 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 ‎你的人路易斯薩多客死異鄉 345 00:23:57,228 --> 00:23:59,355 ‎你把你的人留在河的另一邊,維克 346 00:23:59,439 --> 00:24:00,648 ‎我不認識他 347 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 ‎薩多曾出示他的華雷斯警察證 348 00:24:02,817 --> 00:24:05,236 ‎當時有另外三名乘客,你是其中一個 349 00:24:07,155 --> 00:24:11,075 ‎緝毒局從什麼時候開始 ‎關心死掉的墨西哥警察? 350 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 ‎這只不過是黑吃黑 351 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 ‎這就是遊戲規則 352 00:24:15,121 --> 00:24:17,957 ‎你若願意合作 ‎我很樂意不追究那個案子 353 00:24:19,792 --> 00:24:23,463 ‎像你這樣的警察 ‎一定看過和聽過什麼 354 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 ‎-像我這樣的警察? ‎-對,像你這樣的警察 355 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 ‎你若時不時打電話給我… 356 00:24:30,053 --> 00:24:31,638 ‎你這是在找女友 357 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 ‎我們已經知道阿曼多在掌管華雷斯 358 00:24:38,686 --> 00:24:41,314 ‎我只需要知道他是怎麼做、誰在幫他 359 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 ‎誰是阿曼多?從沒聽過 360 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 ‎你惹的麻煩很嚴重 361 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 ‎你若是耍我,就會更難脫身 362 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 ‎我不知道 363 00:24:52,992 --> 00:24:56,788 ‎坦白跟你說,我不太用電話 364 00:24:57,622 --> 00:24:58,748 ‎電話費很貴 365 00:25:07,340 --> 00:25:08,716 ‎卡上面有號碼 366 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 ‎-打給我 ‎-好 367 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 ‎因為我不想再回到這裡 368 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 ‎你在找什麼? 369 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 ‎說真的 370 00:25:25,566 --> 00:25:28,361 ‎我說了 ‎我要阿曼多卡里歐芬特的情報 371 00:25:28,444 --> 00:25:29,445 ‎阿曼多 372 00:25:29,529 --> 00:25:32,407 ‎你想知道阿曼多的事? ‎我就告訴你阿曼多的事 373 00:25:32,949 --> 00:25:36,202 ‎阿曼多一早醒來,穿上褲子 374 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 ‎然後出家門 375 00:25:39,455 --> 00:25:42,500 ‎他要是沒得到他要的 ‎就會不擇手段搶到手 376 00:25:43,793 --> 00:25:46,296 ‎所以你在找的這個人 377 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 ‎他跟你有點像 378 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 ‎回家吧,華特布萊斯林 379 00:25:54,971 --> 00:25:58,933 ‎不管你想找什麼,都不在這裡 380 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 ‎我要是想給你一點建議 381 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 ‎就會打電話給你 382 00:26:08,359 --> 00:26:09,193 ‎好 383 00:26:19,203 --> 00:26:22,415 ‎(哥倫比亞,卡利) 384 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 ‎你根本不願意運我們給你的貨 385 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 ‎你現在還想減少貨量? 386 00:26:34,677 --> 00:26:36,012 ‎這是暫時的 387 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 ‎我正在重組 388 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 ‎你殺了你的合夥人 389 00:26:46,064 --> 00:26:47,732 ‎結果你沒有先想好計畫? 390 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 ‎我有計畫 391 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 ‎聽起來是很爛的計畫 392 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 ‎菲利斯垮台後 393 00:27:00,203 --> 00:27:01,662 ‎一切都分崩離析了? 394 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 ‎沒有分崩離析 395 00:27:06,834 --> 00:27:12,298 ‎告訴兄弟們,等待是值得的 396 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 ‎不要 397 00:27:18,513 --> 00:27:20,515 ‎潘喬,怎麼了?我要怎麼做? 398 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 ‎我沒時間跟你耗 399 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 ‎你出局了 400 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 ‎我需要有人幫我運卡利的貨 401 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 ‎亞瑞安諾家族已要求更多貨 402 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 ‎亞瑞安諾家族? 403 00:27:36,072 --> 00:27:41,119 ‎要把我的古柯鹼交給別人 ‎就得先踏過我的屍體 404 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 ‎那就別讓你的屍體弄髒我的地毯 405 00:27:49,460 --> 00:27:51,546 ‎生意歸生意,阿曼多 406 00:27:53,423 --> 00:27:55,049 ‎祝你好運了 407 00:28:04,809 --> 00:28:06,018 ‎味道不錯 408 00:28:07,186 --> 00:28:08,563 ‎瞧這群傢伙 409 00:28:09,522 --> 00:28:11,732 ‎大老遠來到巴亞爾塔港 410 00:28:11,816 --> 00:28:12,650 ‎幸會 411 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 ‎別拘束,白仔、矮子 412 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 ‎不用麻煩,謝謝 413 00:28:18,614 --> 00:28:20,283 ‎生日快樂,班傑明 414 00:28:20,366 --> 00:28:21,325 ‎已經40歲了? 415 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 ‎40歲,沒錯 416 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 ‎時間過得真快 417 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 ‎來,我們坐下 418 00:28:27,582 --> 00:28:28,499 ‎謝謝 419 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 ‎對了,沙漠的誤會… 420 00:28:32,587 --> 00:28:34,380 ‎不知道那裡出了什麼問題 421 00:28:34,464 --> 00:28:36,632 ‎當然,我們知道 422 00:28:37,592 --> 00:28:41,345 ‎但這個“誤會”讓我們損失慘重 ‎班傑明 423 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 ‎對,可想而知 424 00:28:43,514 --> 00:28:44,766 ‎真不幸 425 00:28:45,767 --> 00:28:47,727 ‎好,這種事不能再發生 426 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 ‎別這樣,矮子 427 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 ‎你知道生意本來就無法預料吧? 428 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 ‎我們懂 429 00:28:55,276 --> 00:28:58,321 ‎我們想到一個辦法以防未來再度發生 430 00:28:59,655 --> 00:29:00,907 ‎說來聽聽 431 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 ‎我們想要邊界 432 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 ‎帝國谷 433 00:29:10,041 --> 00:29:13,920 ‎那對你來說毫無用處 ‎但對我們來說足矣 434 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 ‎你想要那片沙漠? 435 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 ‎我們想要買下那片沙漠 436 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 ‎你們有錢買嗎? 437 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 ‎如果價格合理,是的 438 00:29:28,476 --> 00:29:29,644 ‎我們可以買 439 00:29:39,904 --> 00:29:40,822 ‎聽著 440 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 ‎我們這樣吧 441 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 ‎我們把沙漠給你 442 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 ‎一年三百萬,租期兩年 443 00:29:50,790 --> 00:29:52,375 ‎之後我們再重新協商 444 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 ‎等一下 445 00:29:56,170 --> 00:29:57,004 ‎你要租給我們? 446 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 ‎是這樣的,班傑明… 447 00:30:04,804 --> 00:30:07,181 ‎我們要邊界 448 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 ‎不用付稅、暢通無阻 449 00:30:09,725 --> 00:30:11,686 ‎辦不到,白仔 450 00:30:14,146 --> 00:30:17,066 ‎你租下,我們就放手 451 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 ‎隨你們使用 452 00:30:23,447 --> 00:30:25,908 ‎兩年後你若改變心意呢? 453 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 ‎我也可以賣給你,然後改變心意 454 00:30:30,288 --> 00:30:31,581 ‎這有何不同? 455 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 ‎你最多只能通融到這樣? 456 00:30:37,712 --> 00:30:40,798 ‎我們最多只能通融到這樣 457 00:30:48,848 --> 00:30:49,807 ‎好吧 458 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 ‎如果只能這樣 459 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 ‎那就這樣吧 460 00:30:59,525 --> 00:31:01,027 ‎很高興我們能解決問題 461 00:31:02,570 --> 00:31:05,740 ‎這是我的榮幸,班傑明,一如既往 462 00:31:08,326 --> 00:31:09,952 ‎謝謝,班傑明 463 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 ‎生日快樂 464 00:31:11,203 --> 00:31:12,163 ‎謝謝 465 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 ‎各位 466 00:31:20,087 --> 00:31:22,256 ‎等一下我有個小生日派對 467 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 ‎我們聽說了 468 00:31:25,343 --> 00:31:26,677 ‎來參加吧 469 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 ‎拉蒙辦的 470 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 ‎聽起來不錯 471 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 ‎你幹嘛請他們? 472 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 ‎我要去跟克勞迪歐游泳 473 00:31:39,815 --> 00:31:40,775 ‎沒問題 474 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 ‎生日快樂 475 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 ‎謝謝 476 00:32:12,515 --> 00:32:13,975 ‎這是在搞什麼鬼? 477 00:32:17,269 --> 00:32:19,563 ‎再給我一次機會說服你,潘喬 478 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 ‎這會傷我的心 479 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 ‎你認識這傢伙? 480 00:32:23,067 --> 00:32:24,860 ‎等我一下,沒事 481 00:32:33,035 --> 00:32:35,079 ‎我們都有正事要做 482 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 ‎你沒做你的正事 483 00:32:38,124 --> 00:32:39,542 ‎很簡單 484 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 ‎你的古柯鹼離開哥倫比亞時 485 00:32:46,757 --> 00:32:49,510 ‎你自問,貨會順利送達目的地… 486 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 ‎還是一次出錯就毀了一切? 487 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 ‎好吧 488 00:32:56,017 --> 00:33:00,271 ‎我所建立的系統是在保障所有生意 489 00:33:01,772 --> 00:33:07,278 ‎之後你只要擔心一件事 ‎古柯鹼會不會沒人買 490 00:33:09,864 --> 00:33:11,907 ‎看來坐牢讓你有時間思考 491 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 ‎不是因為坐牢 492 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 ‎是我女兒 493 00:33:22,752 --> 00:33:24,628 ‎她生來不幸 494 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 ‎早夭了 495 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 ‎節哀 496 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 ‎我無法想像 497 00:33:36,766 --> 00:33:41,353 ‎我也無法,但我也是不得已 498 00:33:44,273 --> 00:33:47,902 ‎你有生存的選擇時,就好好選 499 00:33:50,488 --> 00:33:52,531 ‎人為什麼會出錯? 500 00:33:54,950 --> 00:33:59,497 ‎因為他們自以為可以避開壞運 ‎但那是胡扯 501 00:34:02,249 --> 00:34:04,043 ‎因為壞運隨時都會來 502 00:34:05,086 --> 00:34:07,296 ‎不管早還是晚,遲早會來 503 00:34:07,379 --> 00:34:11,050 ‎我的方法不是避開,是控制 504 00:34:11,133 --> 00:34:14,762 ‎所以壞運來時,你我才不會被反噬 505 00:34:17,056 --> 00:34:19,517 ‎但這套系統必須先建立好 506 00:34:20,476 --> 00:34:24,063 ‎為了建立好…這需要時間 507 00:34:28,818 --> 00:34:30,611 ‎你需要多少時間? 508 00:34:31,320 --> 00:34:32,695 ‎給我兩個月 509 00:34:33,739 --> 00:34:34,782 ‎給你一個月 510 00:34:37,867 --> 00:34:39,787 ‎上帝只用了一星期 511 00:34:44,041 --> 00:34:45,543 ‎我會去跟我的合夥人談 512 00:35:11,861 --> 00:35:16,323 ‎瓜達拉哈拉… 513 00:35:16,407 --> 00:35:20,452 ‎瓜達拉哈拉… 514 00:35:20,536 --> 00:35:23,455 ‎小明 515 00:35:24,665 --> 00:35:25,958 ‎小明 516 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 ‎恩妮迪娜想做什麼? ‎要我跳舞還是幹嘛? 517 00:35:29,003 --> 00:35:30,713 ‎-你應該的 ‎-拜託 518 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 ‎嘿 519 00:35:34,967 --> 00:35:37,303 ‎這有三位總統用過 520 00:35:41,974 --> 00:35:43,017 ‎哇 521 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 ‎你是好人,班傑明 522 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 ‎不 523 00:35:49,982 --> 00:35:51,192 ‎沒有妳,我一無是處 524 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 ‎這很漂亮 525 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 ‎很高興你喜歡 526 00:35:56,280 --> 00:35:57,156 ‎謝謝 527 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 ‎我愛你 528 00:35:59,825 --> 00:36:00,993 ‎我要帶她回去 529 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 ‎她不舒服 530 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 ‎好 531 00:36:04,747 --> 00:36:06,665 ‎我今晚不會太晚回去 532 00:36:06,749 --> 00:36:07,708 ‎好 533 00:36:07,791 --> 00:36:09,001 ‎你該說點什麼 534 00:36:09,627 --> 00:36:10,461 ‎不了 535 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 ‎來吧,小明 536 00:36:11,712 --> 00:36:14,173 ‎你不會戴這領帶去夜店吧? 537 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 ‎這很醜 538 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 ‎我決定不去了 539 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 ‎可以跟妳一起回房間 540 00:36:19,970 --> 00:36:23,515 ‎去夜店跟男生們一起玩吧 541 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 ‎等你回來… 542 00:36:25,935 --> 00:36:27,811 ‎我們可以用這個 543 00:36:36,695 --> 00:36:37,905 ‎喂… 544 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 ‎安靜… 545 00:36:43,827 --> 00:36:44,745 ‎瞧瞧這裡 546 00:36:47,331 --> 00:36:48,290 ‎這個嘛 547 00:36:48,874 --> 00:36:50,334 ‎我看著四周… 548 00:36:51,085 --> 00:36:52,378 ‎看到家人 549 00:36:53,295 --> 00:36:54,255 ‎看到愛 550 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 ‎我看到光明的未來 551 00:36:57,967 --> 00:36:59,760 ‎今天我滿40歲 552 00:36:59,843 --> 00:37:01,637 ‎我不禁納悶 553 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 ‎我50歲時這世界會是什麼樣? 554 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 ‎我知道上帝對我們有偉大的計畫 555 00:37:07,810 --> 00:37:09,937 ‎對我們所有人都有宏偉的計畫 556 00:37:10,938 --> 00:37:12,231 ‎敬家人! 557 00:37:12,314 --> 00:37:13,899 ‎乾杯! 558 00:37:13,983 --> 00:37:17,486 ‎敬亞瑞安諾菲利斯家族 ‎提華納萬歲! 559 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 ‎乾杯 560 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 ‎太好了 561 00:37:39,425 --> 00:37:41,385 ‎我們準備出發了嗎? 562 00:37:43,512 --> 00:37:45,389 ‎等我結束後在古利亞坎見面 563 00:37:48,267 --> 00:37:49,393 ‎好 564 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 ‎你沒告訴我今天會面的結果如何 565 00:37:54,732 --> 00:37:55,733 ‎什麼? 566 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 ‎你沒告訴我今天會面如何 567 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 ‎還不錯 568 00:38:05,492 --> 00:38:06,577 ‎我該走了 569 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 ‎幾個小時後回來見妳 570 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 ‎什麼? 571 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 ‎我不能去派對? 572 00:38:12,750 --> 00:38:13,584 ‎不能 573 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 ‎我不會待太久 574 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 ‎別這樣,寶貝 575 00:38:21,216 --> 00:38:22,551 ‎我很快就回來 576 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 ‎穿上我幫妳買的衣服 577 00:38:31,268 --> 00:38:33,354 ‎等一下要跟戴著后冠的妳上床 578 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 ‎你怎麼這麼晚還在? 579 00:39:06,512 --> 00:39:07,596 ‎不知道 580 00:39:09,932 --> 00:39:12,351 ‎好吧,再見,兄弟 581 00:39:28,742 --> 00:39:30,035 ‎你覺得怎樣? 582 00:39:31,370 --> 00:39:32,788 ‎我覺得丹妮是個好女人 583 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 ‎唉 584 00:39:35,082 --> 00:39:36,834 ‎-或許我配不上她 ‎-嘿 585 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 ‎別否定她想要的東西 586 00:39:39,795 --> 00:39:41,171 ‎這樣會讓你很難看 587 00:39:43,465 --> 00:39:45,217 ‎失去你會是一大損失 588 00:39:47,344 --> 00:39:48,429 ‎好 589 00:39:50,097 --> 00:39:51,849 ‎我會馬上傳到芝加哥 590 00:39:51,932 --> 00:39:52,975 ‎好 591 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 ‎我很感激 592 00:39:57,271 --> 00:39:58,313 ‎真的 593 00:39:59,106 --> 00:40:00,065 ‎沒問題 594 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 ‎-那好吧 ‎-好 595 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 ‎尋求 596 00:40:29,553 --> 00:40:32,139 ‎內心的平靜 597 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 ‎嘿,布蘭登 598 00:40:37,311 --> 00:40:39,354 ‎這麼晚還在忙 599 00:40:39,438 --> 00:40:40,439 ‎還好嗎? 600 00:40:40,522 --> 00:40:42,691 ‎有個年輕女屍,被扔在那裡 601 00:41:07,841 --> 00:41:10,677 ‎(禁止跨越) 602 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 ‎認得她嗎? 603 00:41:36,495 --> 00:41:37,538 ‎不認得 604 00:41:37,621 --> 00:41:39,790 ‎他們說很奇怪,但… 605 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 ‎就把她帶走吧 606 00:41:51,969 --> 00:41:53,554 ‎你要把她帶去哪? 607 00:41:54,805 --> 00:41:56,390 ‎拉巴斯太平間 608 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 ‎跟昨晚那位情況一樣 609 00:41:59,268 --> 00:42:00,227 ‎昨晚? 610 00:42:00,310 --> 00:42:01,186 ‎對啊 611 00:42:01,270 --> 00:42:02,396 ‎一樣的情況 612 00:42:02,980 --> 00:42:05,816 ‎女孩子出門千萬別落單 613 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 ‎乾杯,混球 614 00:42:40,934 --> 00:42:42,019 ‎放在桌上 615 00:42:43,270 --> 00:42:44,521 ‎天啊 616 00:42:59,453 --> 00:43:00,787 ‎我想告訴你一件事 617 00:43:02,372 --> 00:43:03,290 ‎過來 618 00:43:04,625 --> 00:43:08,170 ‎你要是敢讓恩妮迪娜傷心 ‎或惹她生氣… 619 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 ‎我就閹了你 620 00:43:13,634 --> 00:43:15,552 ‎你見過恩妮迪娜生氣時的樣子吧? 621 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 ‎結果你在擔心她,不是擔心我? 622 00:43:21,141 --> 00:43:22,601 ‎操,他說得對 623 00:43:22,684 --> 00:43:25,604 ‎回答得好 624 00:43:25,687 --> 00:43:28,440 ‎最後一杯,然後我們就離開這裡 625 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 ‎你要去哪裡? ‎你的錫那羅亞朋友在哪? 626 00:43:31,026 --> 00:43:32,235 ‎你想他們了嗎? 627 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 ‎我們在狂歡 ‎你的驚喜還沒登場,你不能離開 628 00:43:35,947 --> 00:43:41,662 ‎少抱怨,來,送你一個禮物 629 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 ‎我們走! 630 00:43:45,040 --> 00:43:46,208 ‎看看這個 631 00:43:52,714 --> 00:43:54,549 ‎生日快樂 632 00:43:54,633 --> 00:43:57,094 ‎你最喜歡什麼?船還是女人? 633 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 ‎那是送我的? 634 00:44:01,473 --> 00:44:04,810 ‎對,人生多美好啊,老哥 635 00:44:08,355 --> 00:44:09,439 ‎謝謝你,拉蒙 636 00:44:13,276 --> 00:44:15,112 ‎好不真實… 637 00:44:29,668 --> 00:44:31,545 ‎給他們一點錢,打發走 638 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 ‎全部 639 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 ‎王八蛋 640 00:44:44,433 --> 00:44:46,810 ‎(克利斯汀) 641 00:45:13,295 --> 00:45:16,381 ‎老大,找到他們了 642 00:45:16,465 --> 00:45:17,674 ‎二樓 643 00:45:17,757 --> 00:45:19,551 ‎在入口處對面 644 00:45:20,969 --> 00:45:22,762 ‎等我命令,知道嗎? 645 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 ‎收到 646 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 ‎我們進來了 647 00:46:00,008 --> 00:46:01,384 ‎操! 648 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 ‎往出口那邊走,臭傢伙 649 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 ‎快點 650 00:46:47,514 --> 00:46:48,807 ‎矮子! 651 00:46:48,890 --> 00:46:50,100 ‎看到他了嗎? 652 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 ‎巴倫在哪裡? 653 00:46:53,270 --> 00:46:54,187 ‎這裡 654 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 ‎快走 655 00:46:57,315 --> 00:46:58,567 ‎趕快離開這裡 656 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 ‎巴倫,發生什麼事? 657 00:47:02,362 --> 00:47:03,738 ‎弗蘭西斯科! 658 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 ‎快點 659 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 ‎快走 660 00:47:41,610 --> 00:47:44,779 ‎快點,站起來,他們要來了 661 00:47:44,863 --> 00:47:46,156 ‎他血流不止 662 00:47:58,543 --> 00:47:59,377 ‎克勞迪歐! 663 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 ‎克勞迪歐 664 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 ‎王八蛋 665 00:48:22,817 --> 00:48:24,277 ‎他上樓去了 666 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 ‎這邊… 667 00:48:31,910 --> 00:48:33,536 ‎操 668 00:48:39,751 --> 00:48:40,752 ‎操他的矮子 669 00:48:47,384 --> 00:48:49,594 ‎喂!在前面!還有更多人來了! 670 00:49:29,342 --> 00:49:30,218 ‎快走 671 00:49:31,261 --> 00:49:32,595 ‎快走 672 00:49:32,679 --> 00:49:33,638 ‎巴倫 673 00:49:34,347 --> 00:49:36,015 ‎快走 674 00:49:36,099 --> 00:49:37,392 ‎快走 675 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 ‎快點 676 00:49:54,576 --> 00:49:55,827 ‎我們快離開 677 00:49:57,120 --> 00:49:59,622 ‎矮子!聯邦探員來了 678 00:49:59,706 --> 00:50:00,665 ‎大家都到出口去 679 00:50:00,749 --> 00:50:01,666 ‎快走 680 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 ‎媽媽 681 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 ‎發生什麼事了? 682 00:50:03,710 --> 00:50:04,919 ‎-我們要回家 ‎-為何要離開? 683 00:50:05,003 --> 00:50:06,254 ‎-索妮亞 ‎-來了 684 00:50:06,337 --> 00:50:07,714 ‎一切都沒事 685 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 ‎帶媽媽走,我到樓下跟你會合 686 00:50:09,591 --> 00:50:11,509 ‎女士,一起走 687 00:50:12,886 --> 00:50:13,928 ‎大家快出去 688 00:50:20,977 --> 00:50:23,521 ‎女士,拜託,別管了 689 00:50:23,605 --> 00:50:24,898 ‎這邊,小姐 690 00:50:24,981 --> 00:50:26,065 ‎車子在前門 691 00:50:27,066 --> 00:50:28,234 ‎跟在他後面 692 00:50:28,318 --> 00:50:29,736 ‎跟在後面 693 00:50:29,819 --> 00:50:30,737 ‎我們快走 694 00:50:30,820 --> 00:50:32,030 ‎露絲! 695 00:50:32,113 --> 00:50:33,281 ‎露絲 696 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 ‎快走 697 00:50:35,492 --> 00:50:38,369 ‎-你在流血 ‎-是弗蘭西斯科的血,快過去 698 00:50:38,453 --> 00:50:39,954 ‎-快過去 ‎-進去 699 00:50:40,038 --> 00:50:41,456 ‎-快離開這裡 ‎-快點 700 00:50:41,539 --> 00:50:42,540 ‎克勞迪歐? 701 00:50:43,249 --> 00:50:44,793 ‎迪娜… 702 00:50:45,835 --> 00:50:47,128 ‎迪娜,我們走 703 00:50:49,088 --> 00:50:51,174 ‎還在這裡做什麼?快走 704 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 ‎我們快離開這裡 705 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 ‎克勞迪歐在哪裡? 706 00:50:54,594 --> 00:50:55,553 ‎克勞迪歐… 707 00:51:01,226 --> 00:51:02,101 ‎好了 708 00:51:02,185 --> 00:51:03,228 ‎我們走 709 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 ‎快走 710 00:51:37,470 --> 00:51:38,388 ‎我想要… 711 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 ‎取他們的人頭 712 00:52:37,655 --> 00:52:42,660 ‎字幕翻譯: 鹿雪英