1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,263 ‎INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 ‎ANUMITE SCENE, PERSONAJE, ‎LOCURI ȘI EVENIMENTE 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,851 ‎AU SCOP PUR CINEMATOGRAFIC. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,480 ‎Aplauze! 6 00:00:20,563 --> 00:00:25,902 ‎Acum, la finalul Concursului de frumusețe ‎Miss Cafea și Guava, 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,155 ‎am vrea să mulțumim sponsorului nostru, 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 ‎Fermele Guzman! 9 00:00:34,410 --> 00:00:38,081 ‎Și onorabilului nostru judecător, ‎domnul Joaquín Guzmán! 10 00:00:38,164 --> 00:00:39,916 ‎Bateți din palme, la naiba! 11 00:00:42,210 --> 00:00:46,506 ‎Dnelor și dlor, a sosit momentul ‎să vi le prezint pe cele opt finaliste. 12 00:00:46,798 --> 00:00:51,427 ‎Araceli, Guadalupe, Brenda, Selene, Alma, ‎Dalia, Rosario, Magdalena. 13 00:00:51,511 --> 00:00:54,847 ‎Aplauze! 14 00:00:54,931 --> 00:00:57,558 ‎Numai în Sinaloa sunt astfel de femei! 15 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 ‎Maestre! 16 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 ‎Șefu'. Au fost mici probleme în deșert. 17 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 ‎Nu, m-am ocupat de ele. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 ‎E-n regulă, omule. 19 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 ‎Ascultă-mă, Chapo. 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,698 ‎Palma și Azul sunt afară. 21 00:01:12,782 --> 00:01:13,658 ‎Haide. 22 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 ‎Aplauze! 23 00:01:16,202 --> 00:01:17,245 ‎Ce înălțime ai? 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,748 ‎- 1,70 m. ‎- Înaltă! 25 00:01:20,832 --> 00:01:22,708 ‎Numărul zece e regina. 26 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 ‎Ai înțeles? 27 00:01:23,793 --> 00:01:24,669 ‎Am înțeles. 28 00:01:24,752 --> 00:01:26,379 ‎Aplauze! 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 ‎Ce naiba s-a întâmplat, Arturo? 30 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 ‎Camionul nostru ‎era la granița Valea Imperială, 31 00:01:35,388 --> 00:01:36,430 ‎dar n-a trecut. 32 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 ‎Nu știu ce povești despre taxă. 33 00:01:38,516 --> 00:01:40,309 ‎Am plătit afurisita de taxă, Azul! 34 00:01:41,185 --> 00:01:42,270 ‎Ei au zis că nu. 35 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 ‎Cine a zis? 36 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 ‎Benjamín? 37 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 ‎Nu știu, cineva. 38 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 ‎Deci încărcătura n-a trecut? 39 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 ‎Camionul a trebuit să se întoarcă. 40 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 ‎Ai grijă… 41 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 ‎Doar ce-am spălat-o. 42 00:02:00,288 --> 00:02:01,539 ‎Ce dracu' facem? 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 ‎O să vorbim cu Benjamín. 44 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 ‎Să ne asigurăm că n-o să se repete. 45 00:02:07,253 --> 00:02:08,420 ‎Cum? 46 00:02:08,504 --> 00:02:09,881 ‎E timpul… 47 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 ‎să punem mâna ‎pe propria noastră parte de graniță. 48 00:02:16,012 --> 00:02:17,388 ‎Sigur… 49 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 ‎Poate o să ne dea Tijuana. 50 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 ‎Sau, pur și simplu, o luăm. 51 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 ‎Calmează-te, Chapo. 52 00:02:28,983 --> 00:02:31,277 ‎Aveam nevoie de banii ăia! 53 00:02:33,654 --> 00:02:34,614 ‎Nu, omule. 54 00:02:35,615 --> 00:02:38,868 ‎Avem nevoie de un plan. 55 00:04:50,791 --> 00:04:55,171 ‎Tijuana în anii '90. Paradisul tinerilor ‎bogați care-și fac de cap. 56 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 ‎Kitty! 57 00:04:58,799 --> 00:05:01,010 ‎- Bună, iubitule! ‎- Bună, iubito! 58 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 ‎Ce mai faci? 59 00:05:03,763 --> 00:05:04,597 ‎Arăți bine. 60 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 ‎Mersi. 61 00:05:05,598 --> 00:05:07,266 ‎Părinții lor erau elita orașului. 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 ‎Era logic ca Arellano să se împrietenească 63 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 ‎cu tinerii întâlniți ‎în cluburile din Tijuana. 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 ‎Chiar și să-i lase în afacere. 65 00:05:19,070 --> 00:05:22,615 ‎Băieții din școlile private ‎erau într-o poziție privilegiată. 66 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 ‎Aveau ocazia să facă pe gangsterii. 67 00:05:27,203 --> 00:05:29,413 ‎Auzi, trebuie să fac ceva pentru Ramón. 68 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 ‎Oprește aici. 69 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 ‎Bine, dar să nu stai mult… 70 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 ‎Îi numeam „narcojuniori”. 71 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 ‎Practic, făceau tot ce voiau. 72 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 ‎Masa din spate. Cămașă albastră. 73 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 ‎Salut, Lupita. 74 00:05:48,057 --> 00:05:49,391 ‎Ce mai faci? 75 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 ‎- Bună, Romeo. ‎- Salut, ce mai faci? 76 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 ‎Bine, tu? 77 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 ‎Calm. 78 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 ‎Pornește. 79 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 ‎Pornește naibii mașina! 80 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 ‎- Pornesc. ‎- Haide! 81 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 ‎Ai ajuns târziu azi-noapte? 82 00:06:29,265 --> 00:06:30,307 ‎Îmi pare rău. 83 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 ‎E-n regulă. 84 00:06:33,561 --> 00:06:34,895 ‎Ți-am luat ceva. 85 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 ‎Hai, puneți-o. 86 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 ‎Cum îmi stă? 87 00:06:53,873 --> 00:06:55,124 ‎Cam nașpa. 88 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 ‎Deci o să-mi înghețe capul. 89 00:06:59,712 --> 00:07:02,756 ‎- Vrei ouă? ‎- Da. Sigur. 90 00:07:03,424 --> 00:07:05,634 ‎Și eu. Le prefer moi. 91 00:07:29,658 --> 00:07:31,911 ‎Îi spun dlui Hoyadan că l-ați căutat. 92 00:07:31,994 --> 00:07:34,580 ‎Spuneți-i și că o să-l caut ‎până vorbește cu mine. 93 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 ‎Mulțumesc. 94 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 ‎Andréa Nuñez? 95 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 ‎Da? 96 00:07:46,926 --> 00:07:47,843 ‎De la ‎La Voz? 97 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 ‎Da. 98 00:07:51,388 --> 00:07:53,933 ‎Tu scrii lucruri rele despre băieți buni. 99 00:07:56,185 --> 00:07:59,563 ‎Fiii dv. aproape au omorât ‎un puști pentru Ramón Arellano. 100 00:08:01,023 --> 00:08:02,650 ‎Îmi vine greu să cred. 101 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 ‎N-ar trebui. 102 00:08:04,652 --> 00:08:06,779 ‎Soțul dv. plătește cheltuielile medicale. 103 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 ‎Ar trebui să scrii ‎despre ceva care merită. 104 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 ‎N-o să avem nevoie de ăsta. 105 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 ‎Bună dimineața. 106 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 ‎La dracu'! 107 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 ‎Trezește-te, ce naiba? 108 00:08:51,031 --> 00:08:52,575 ‎Cine era la ușă? 109 00:08:52,658 --> 00:08:53,617 ‎Nimeni. 110 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 ‎Fiule… 111 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 ‎În sfârșit, s-a trezit! 112 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 ‎Cum ai dormit? 113 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 ‎Văd că încă ești ocupat să fii un trântor. 114 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 ‎Tu încă ești ocupat să fii un nemernic. 115 00:09:28,152 --> 00:09:31,780 ‎Uneori, ideile vin în momente ciudate. 116 00:09:31,864 --> 00:09:34,158 ‎Când nu mai avem nimic de pierdut. 117 00:09:38,037 --> 00:09:41,040 ‎Iar ideea lui Amado era măreață. 118 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 ‎Urma să schimbe traficul ‎cu droguri pe vecie. 119 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 ‎În loc să-și vadă cartelul ca un întreg, 120 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 ‎l-a împărțit pe bucăți. 121 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 ‎Fiecare cu un alt un rol. 122 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 ‎Fără legătură. 123 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 ‎Niciunul să nu știe că există celălalt. 124 00:10:23,457 --> 00:10:25,918 ‎Se numește „sistem celulă”. 125 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 ‎Deci, dacă o parte cade… 126 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 ‎muzica nu se oprește. 127 00:10:36,679 --> 00:10:40,766 ‎Totul trece printr-un singur om: Amado. 128 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 ‎Din câte urma să știe ceilalți, 129 00:10:42,976 --> 00:10:46,397 ‎cocaina ajungea la destinație prin magie. 130 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 ‎Dar, ca să facă toate astea, ‎avea nevoie de ajutor. 131 00:10:52,194 --> 00:10:57,700 ‎Întâi, cineva de încredere care să curățe ‎mizeria lăsată de fostul asociat. 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 ‎Fratele lui, Vicente. Adus din Sinaloa. 133 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 ‎Era bun la un singur lucru. 134 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 ‎Cel de care avea nevoie Amado. 135 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 ‎Mișto tare, omule. 136 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 ‎Mult mai mare decât casa noastră. 137 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 ‎Casa noastră era o cocioabă. 138 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 ‎Visul lui Amado necesita și organizare. 139 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 ‎Cineva care să se ocupe de logistică. 140 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 ‎Jerrardo Corral avea licență în Finanțe ‎în El Paso, 141 00:11:54,882 --> 00:11:56,341 ‎unde delapidase două milioane 142 00:11:56,425 --> 00:11:59,219 ‎de la firma de construcție a socrului. 143 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 ‎Îi plăceau cifrele. 144 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 ‎Furnizorii tăi n-o să fie mulțumiți. 145 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 ‎Continuă să construiești. ‎Vorbesc eu cu Cali. 146 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 ‎Singura problemă era că, ‎până își punea în aplicare noul sistem, 147 00:12:11,148 --> 00:12:14,026 ‎Amado nu mișca absolut nimic. 148 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 ‎Ai sforăit mult azi-noapte. 149 00:12:18,906 --> 00:12:20,324 ‎Azvârle o pernă… 150 00:12:20,407 --> 00:12:21,366 ‎Toată noaptea. 151 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 ‎Care-i treaba? 152 00:12:23,327 --> 00:12:24,745 ‎S-a trezit fratele tău. 153 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 ‎Bună dimineața! 154 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 ‎Îmi pare rău. 155 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 ‎Bună dimineața, Ramón. Ai dormit bine. 156 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 ‎Ați auzit de Sinaloa? 157 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 ‎Ce-i cu Sinaloa? 158 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 ‎Nu, Ramón. 159 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 ‎O porcărie în Valea Imperială. 160 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 ‎Ai vreo legătură? 161 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 ‎În niciun caz. E deșert. 162 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 ‎Nu-mi place nisipul. 163 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 ‎Vii la hipodrom? 164 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 ‎Nu. 165 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 ‎Lui Mín îi plac reuniunile astea. ‎Se ocupă el. 166 00:13:02,491 --> 00:13:04,868 ‎Eu și Claudio mergem ‎la Puerto Vallarta devreme. 167 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 ‎Înainte de petrecerea lui Benjamín. 168 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 ‎Trebuie să ajung la birou. 169 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 ‎- Pleci deja? ‎- Da. 170 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 ‎Te iubesc. 171 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 ‎Haide. 172 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 ‎Te duc eu cu mașina. 173 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 ‎Ce slip drăguț! 174 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 ‎Te gândești să te schimbi întâi? 175 00:13:23,845 --> 00:13:24,972 ‎Nu, lasă asta! 176 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 ‎Uite, am fost corecți cu Tijuana. 177 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 ‎Le-am plătit taxa. 178 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 ‎Noi respectăm regulile, Mayo. 179 00:13:34,815 --> 00:13:35,691 ‎La dracu'! 180 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 ‎Tot își bat joc de noi! 181 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 ‎Sună complicat. 182 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 ‎Ce de creveți, omule! 183 00:13:47,244 --> 00:13:48,120 ‎Dă-i drumul! 184 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 ‎Așa da! 185 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 ‎Frumos. 186 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 ‎Vrem doar să punem ‎mai multă pâine pe masă. 187 00:14:09,683 --> 00:14:10,892 ‎Asta-i tot. 188 00:14:11,560 --> 00:14:12,477 ‎Pâine? 189 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 ‎Nu pare că ai nevoie de mai multă pâine. 190 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 ‎Mușchii mei se odihnesc. 191 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 ‎Ascultă, Mayo. Toți avem un profit. 192 00:14:24,865 --> 00:14:27,367 ‎Dar noi nu-l atingem pe al nostru. 193 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 ‎Nici pe departe. 194 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 ‎Mai avem șase luni până terminăm. 195 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 ‎Aveți o situație grea. 196 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 ‎Sinaloa are nevoie de propria graniță. 197 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 ‎Granița noastră… 198 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 ‎cu regulile noastre. ‎Fără porcării din partea Tijuanei. 199 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 ‎Și ce graniță ar fi? 200 00:14:56,813 --> 00:14:58,148 ‎Valea Imperială. 201 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 ‎Deșertul? 202 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 ‎Din Mexicali până în Nogales. 203 00:15:02,736 --> 00:15:05,447 ‎E un drum lung, dar dacă treci… 204 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 ‎Se merită. 205 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 ‎Putem să facem să merite. 206 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 ‎Dar am avea nevoie de tine ‎să-l convingi pe Benjamín. 207 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 ‎Haide, Mayo… 208 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 ‎Asociază-te cu noi. 209 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 ‎Alătură-te cartelului Sinaloa. 210 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 ‎M-am descurcat bine singur. 211 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 ‎Datoria ta față de familia Arellano ‎spune altceva. 212 00:15:34,810 --> 00:15:41,066 ‎Dacă ne putem baza pe tine, ‎acele 20 de milioane n-o să doară atât. 213 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 ‎O să refuz, Güero. 214 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 ‎Dar o să aranjez o întâlnire. 215 00:15:54,037 --> 00:15:58,375 ‎Familia merge în sud de ziua lui Benjamín. 216 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 ‎Vorbiți cu el acolo. 217 00:16:01,545 --> 00:16:02,921 ‎Ajungeți la un acord. 218 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 ‎Merge. 219 00:16:07,968 --> 00:16:10,178 ‎Când am nevoie să trec deșertul, vă anunț. 220 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 ‎Al naibii Mayo! 221 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 ‎Tu te duci la ziua lui? 222 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 ‎Nu, o să păzesc bărcile. 223 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 ‎Hei, Julian. 224 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 ‎Poftim, Chapo. 225 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 ‎Gratis. 226 00:16:26,236 --> 00:16:27,195 ‎Foarte amabil. 227 00:16:27,904 --> 00:16:28,864 ‎Pe curând! 228 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 ‎Mersi, Capi. 229 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 ‎Pe curând! 230 00:16:37,039 --> 00:16:40,834 ‎CERERE DE DETAȘARE 231 00:16:45,213 --> 00:16:46,465 ‎Hei, Mills. 232 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 ‎Da? 233 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 ‎A sosit ceva din Juárez azi? 234 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 ‎Nimic. La fel ca ieri. 235 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 ‎Sperăm că noul acord de comerț liber ‎va avea un impact major, 236 00:16:59,770 --> 00:17:04,065 ‎facilitând un nou nivel de colaborare ‎între poliția SUA și cea mexicană. 237 00:17:04,149 --> 00:17:07,276 ‎Acest acord creează eficient ‎cel mai mare comerț liber din lume… 238 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 ‎Frontiera crește, 239 00:17:08,820 --> 00:17:11,989 ‎iar bugetul meu nu se schimbă ‎absolut deloc. 240 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 ‎De fapt, ‎modelele statistice efectuate arată… 241 00:17:16,035 --> 00:17:17,120 ‎Ce e? 242 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 ‎Avem un posibil informator. 243 00:17:21,373 --> 00:17:22,417 ‎Au luat legătura? 244 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 ‎Nu chiar. 245 00:17:27,046 --> 00:17:28,548 ‎Are cineva vreo întrebare? 246 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 ‎De unde naiba să încep? 247 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 ‎Ce mai face Dani? 248 00:17:36,515 --> 00:17:37,682 ‎Foarte bine. 249 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 ‎A primit o ofertă de muncă. 250 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 ‎E bine pentru amândoi, nu? 251 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 ‎Da, e bine pentru ea. 252 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 ‎Dincolo de râu, deci? 253 00:17:47,025 --> 00:17:47,943 ‎Da, dle. 254 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 ‎Merită efortul? 255 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 ‎E o întrebare pentru secția El Paso. 256 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 ‎- El Paso, sunteți acolo? ‎- Ai grijă. 257 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 ‎El Paso? 258 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 ‎Aici El Paso. 259 00:17:59,371 --> 00:18:00,330 ‎Puteți repeta? 260 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 ‎Fraieri. 261 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 ‎Nu e infracțiune să fii bogat. 262 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 ‎Mi se pare că nu-ți place lumea asta. 263 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 ‎Păi, nu. 264 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 ‎Tata a lucrat toată viața. 265 00:18:46,835 --> 00:18:50,213 ‎N-a putut nici să intre ‎în același restaurant ca nemernicii ăștia. 266 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 ‎Cu asta te alegi dacă respecți regulile. 267 00:18:59,181 --> 00:19:00,348 ‎Uite-l pe Hodoyan. 268 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 ‎Pune-ți centura. 269 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 ‎Fir-ar să fie! 270 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 ‎Liniștește-te. 271 00:19:11,359 --> 00:19:12,402 ‎Urmărește-l. 272 00:19:12,485 --> 00:19:13,403 ‎Nu mai spune! 273 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 ‎- Calmă, da? ‎- Du-te-n mă-ta, Isaac. 274 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 ‎Ca să vezi! 275 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 ‎Un cazinou-hipodrom. 276 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 ‎Ți se pare genul de om ‎care merge la curse de câini? 277 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 ‎Incredibil! 278 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 ‎- Fă-i o poză. ‎- Bine. 279 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 ‎Ne întrebăm… de ce? 280 00:20:14,172 --> 00:20:16,716 ‎De ce elita orașului ‎se vede cu traficanții? 281 00:20:16,800 --> 00:20:20,136 ‎De ce „narcojuniorii” ‎se întâlnesc cu Ramón Arellano? 282 00:20:21,304 --> 00:20:22,264 ‎De ce? 283 00:20:23,765 --> 00:20:25,767 ‎Pentru că Arellano finanțează Tijuana. 284 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 ‎Sprijină proiecte de dezvoltare ‎cu câștiguri din trafic de droguri. 285 00:20:31,898 --> 00:20:34,651 ‎Părinților nu le pasă ce fac copiii lor… 286 00:20:36,611 --> 00:20:38,697 ‎pentru că așa se apropie de bani. 287 00:20:40,073 --> 00:20:42,117 ‎Asta e destul de speculativ. 288 00:20:54,754 --> 00:20:56,006 ‎Nu înseamnă nimic. 289 00:20:56,089 --> 00:21:01,553 ‎Cei mai mari dezvoltatori din Tijuana ‎s-au întâlnit cu Benjamín Arellano Félix. 290 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 ‎Și nu părea prima dată. 291 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 ‎De ce au nevoie de banii din droguri? ‎Deja sunt bogați. 292 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 ‎Bogații vor mereu mai mulți bani, ‎de asta-s bogați. 293 00:21:10,895 --> 00:21:12,856 ‎Și familiei Arellano ce-i iese? 294 00:21:12,939 --> 00:21:15,442 ‎Siguranță. Influență, poate. 295 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 ‎Întrebările pe care ți le pui… 296 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 ‎La Voz ‎e singurul ziar dispus să le pună. 297 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 ‎Ai surse? 298 00:21:29,497 --> 00:21:30,832 ‎Da, lucrez la asta. 299 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 ‎Sunt aproape. 300 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 ‎Trebuie să știm câți bani. 301 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 ‎Și cum se distribuie. 302 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 ‎Continuă cu asta. 303 00:21:41,968 --> 00:21:43,678 ‎Isabela. Ce ai? 304 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 ‎Miroase a băutură. Beți? 305 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 ‎Vorbești spaniola? 306 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 ‎Scoateți banii. 307 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 ‎Banii. 308 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 ‎Haideți odată! 309 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 ‎Bine. 310 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 ‎Așa, idioților. 311 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 ‎Haide. 312 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 ‎În regulă. Valea! 313 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 ‎Hai să reînnoim asigurarea. 314 00:22:16,795 --> 00:22:18,880 ‎Doar de un dolar. Ca stripteuzele. 315 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 ‎Asta nu acoperă. 316 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 ‎Copii, mâncare, chirie. 317 00:22:23,176 --> 00:22:25,762 ‎O să fie mai bine. Nu te mai văicări. 318 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 ‎Oare? Tâmpenii. 319 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 ‎De când n-am făcut bani adevărați? 320 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 ‎De când s-a prăbușit Aguilar, nu? 321 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 ‎Ascultă. Eu și băieții ne gândeam… 322 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 ‎Ce-ar fi să punem mâna pe un pachet? 323 00:22:44,697 --> 00:22:46,491 ‎Să-l vindem noi, de cealaltă parte. 324 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 ‎În niciun caz! ‎Nu așa funcționează lucrurile. 325 00:22:52,413 --> 00:22:56,084 ‎Știu, dar futu-i! 326 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 ‎Lucrurile se schimbă. 327 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 ‎Nu fi dobitoc. 328 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 ‎Eram fericit 329 00:23:10,765 --> 00:23:15,395 ‎În nopțile de singurătate 330 00:23:16,187 --> 00:23:19,983 ‎Cu tine… 331 00:23:23,444 --> 00:23:24,737 ‎Victor Tapia. 332 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 ‎Ești în patrula secției centrale, nu? 333 00:23:28,950 --> 00:23:30,577 ‎Scuze… 334 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 ‎Nu știu engleză. 335 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 ‎Scutește-mă de minciunile cu ‎no hablo. 336 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 ‎Știu că faci afaceri de ambele părți. 337 00:23:42,422 --> 00:23:43,256 ‎Cine zice? 338 00:23:46,342 --> 00:23:48,178 ‎Antidrogul, pe urmele unuia din Juárez. 339 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 ‎Acum câteva luni, ‎ai avut o noapte grea în El Paso. 340 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 ‎Omul tău, Luis Sato, ‎nu s-a mai întors acasă. 341 00:23:57,228 --> 00:23:59,355 ‎Ți-ai lăsat un complice ‎de partea cealaltă. 342 00:23:59,439 --> 00:24:00,648 ‎Nu-l cunosc. 343 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 ‎Sato le-a arătat insigna celorlalți. 344 00:24:02,817 --> 00:24:05,236 ‎Mai erau trei pasageri, ‎tu erai unul dintre ei. 345 00:24:07,155 --> 00:24:11,075 ‎De când îi pasă Agenției Antidrog ‎de polițiștii mexicani morți? 346 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 ‎Dobitoci care trag în jos alți dobitoci. 347 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 ‎Ăsta-i jocul. 348 00:24:15,121 --> 00:24:17,957 ‎Sunt dispus să uit tot ‎dacă accepți o înțelegere. 349 00:24:19,792 --> 00:24:23,463 ‎Un polițist ca tine aude lucruri, ‎vede lucruri… 350 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 ‎- Un polițist ca mine? ‎- Da, exact ca tine. 351 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 ‎Dacă mă suni din când în când… 352 00:24:30,053 --> 00:24:31,638 ‎Îți cauți o iubită. 353 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 ‎Știm deja că Amado conduce Juárezul. 354 00:24:38,686 --> 00:24:41,314 ‎Vreau să știu doar cum o face ‎și cine îl ajută. 355 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 ‎Care Amado? N-am auzit de el. 356 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 ‎Mizeriile tale încep să pută. 357 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 ‎Dacă te pui cu mine, ‎o să fie mult mai rău. 358 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 ‎Nu știu, omule. 359 00:24:52,992 --> 00:24:56,788 ‎Sincer să fiu, nu prea folosesc telefonul. 360 00:24:57,622 --> 00:24:58,748 ‎E scump. 361 00:25:07,340 --> 00:25:08,716 ‎Numărul e pe cartea de vizită. 362 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 ‎- Sună-mă. ‎- Bine. 363 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 ‎Aici nu vreau să mă-ntorc, asta-i clar. 364 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 ‎Ce urmărești? 365 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 ‎Cu adevărat. 366 00:25:25,566 --> 00:25:28,361 ‎Ți-am zis, ‎informații despre Amado Carillo Fuentes… 367 00:25:28,444 --> 00:25:29,445 ‎Amado. 368 00:25:29,529 --> 00:25:32,407 ‎Vrei să știi despre Amado? ‎Îți zic eu ce știu. 369 00:25:32,949 --> 00:25:36,202 ‎Amado se trezește, își trage pantalonii 370 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 ‎și iese în lume. 371 00:25:39,455 --> 00:25:42,500 ‎Dacă nu primește ce vrea, ‎pun pariu că-și ia singur. 372 00:25:43,793 --> 00:25:46,296 ‎Tipul pe care-l cauți 373 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 ‎pare că seamănă cu tine. 374 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 ‎Du-te acasă, Walt Breslin. 375 00:25:54,971 --> 00:25:58,933 ‎Orice cauți… nu e aici. 376 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 ‎Dacă văd ceva… 377 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 ‎te sun. 378 00:26:08,359 --> 00:26:09,193 ‎Bun. 379 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 ‎Nu transporți nici ce-ți dăm 380 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 ‎și acum vrei mai puțin? 381 00:26:34,677 --> 00:26:36,012 ‎O vreme doar. 382 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 ‎Mă reorganizez. 383 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 ‎Ți-ai ucis asociatul 384 00:26:46,064 --> 00:26:47,732 ‎și n-ai niciun plan? 385 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 ‎Sigur că am un plan, omule. 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 ‎Pare a fi unul destul de prost. 387 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 ‎Felix cade 388 00:27:00,203 --> 00:27:01,662 ‎și totul se prăbușește? 389 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 ‎Nu se prăbușește nimic, omule. 390 00:27:06,834 --> 00:27:12,298 ‎Spune-le fraților ‎că o să merite așteptarea. 391 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 ‎Nu. 392 00:27:18,513 --> 00:27:20,515 ‎Ce e, Pacho? Ce trebuie să fac? 393 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 ‎N-am timp de așa ceva. 394 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 ‎Ai ieșit. 395 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 ‎O să transporte altcineva produsul Cali. 396 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 ‎Familia Arellano îmi cere mai mult. 397 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 ‎Familia Arellano? 398 00:27:36,072 --> 00:27:41,119 ‎Cocaina mea ajunge la altcineva ‎doar peste cadavrul meu. 399 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 ‎Măcar nu-mi murdări covorul ‎cu cadavrul tău. 400 00:27:49,460 --> 00:27:51,546 ‎Afacerile sunt afaceri, Amado. 401 00:27:53,423 --> 00:27:55,049 ‎Succes, omule. 402 00:28:04,809 --> 00:28:06,018 ‎E destul de bun. 403 00:28:07,186 --> 00:28:08,563 ‎Uită-te la domnii ăștia! 404 00:28:09,522 --> 00:28:11,732 ‎Au venit tocmai până-n Puerto Vallarta. 405 00:28:11,816 --> 00:28:12,650 ‎Bună ziua. 406 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 ‎Serviți-vă. Güero, Chapo. 407 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 ‎Nu, mulțumim. 408 00:28:18,614 --> 00:28:20,283 ‎La mulți ani, Benjamín. 409 00:28:20,366 --> 00:28:21,325 ‎Deja 40 de ani? 410 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 ‎Da, 40, așa e. 411 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 ‎Ce repede trece viața! 412 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 ‎Haideți să ne așezăm. 413 00:28:27,582 --> 00:28:28,499 ‎Mulțumesc. 414 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 ‎Apropo, neînțelegerea din deșert… 415 00:28:32,587 --> 00:28:34,380 ‎Nu știm ce s-a întâmplat acolo. 416 00:28:34,464 --> 00:28:36,632 ‎Desigur, știm. 417 00:28:37,592 --> 00:28:41,345 ‎Dar acea „neînțelegere” ne-a costat ‎mulți bani, Benjamín. 418 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 ‎Da, îmi închipui. 419 00:28:43,514 --> 00:28:44,766 ‎Ghinion. 420 00:28:45,767 --> 00:28:47,727 ‎Bine, dar să nu se mai repete, da? 421 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 ‎Haide, Chapo. 422 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 ‎Știi că afacerea noastră e imprevizibilă. 423 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 ‎Înțelegem. 424 00:28:55,276 --> 00:28:58,321 ‎Și avem o soluție, pentru viitor. 425 00:28:59,655 --> 00:29:00,907 ‎Să auzim. 426 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 ‎Vrem granița aia. 427 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 ‎Valea Imperială. 428 00:29:10,041 --> 00:29:13,920 ‎Pentru voi nu e importantă, ‎dar nouă ne e suficientă. 429 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 ‎Vreți deșertul? 430 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 ‎Vrem să cumpărăm deșertul. 431 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 ‎Aveți atâția bani? 432 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 ‎Dacă e un preț corect, da. 433 00:29:28,476 --> 00:29:29,644 ‎Ne descurcăm. 434 00:29:39,904 --> 00:29:40,822 ‎Să vedem… 435 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 ‎Uitați cum facem. 436 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 ‎Vi-l dăm 437 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 ‎cu trei milioane pe an, timp de doi ani. 438 00:29:50,790 --> 00:29:52,375 ‎Apoi, renegociem. 439 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 ‎Stai așa. 440 00:29:56,170 --> 00:29:57,004 ‎Ni-l închiriezi? 441 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 ‎Știi care-i chestia, Benjamin… 442 00:30:04,804 --> 00:30:07,181 ‎Noi vrem granița. 443 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 ‎Liberă și curată. 444 00:30:09,725 --> 00:30:11,686 ‎Asta nu se poate, Güero. 445 00:30:14,146 --> 00:30:17,066 ‎Dacă o închiriați, ‎ne luăm mâinile de pe ea. 446 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 ‎Faceți ce vreți cu ea. 447 00:30:23,447 --> 00:30:25,908 ‎Și dacă te răzgândești peste doi ani? 448 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 ‎Și dacă v-o vând și apoi mă răzgândesc? 449 00:30:30,288 --> 00:30:31,581 ‎Care-i diferența? 450 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 ‎E cea mai bună ofertă a ta? 451 00:30:37,712 --> 00:30:40,798 ‎E cea mai bună ofertă a noastră. 452 00:30:48,848 --> 00:30:49,807 ‎Bine. 453 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 ‎Dacă așa trebuie să facem… 454 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 ‎așa facem. 455 00:30:59,525 --> 00:31:01,027 ‎Mă bucur că ne-am înțeles. 456 00:31:02,570 --> 00:31:05,740 ‎Plăcerea e de partea mea. Ca întotdeauna. 457 00:31:08,326 --> 00:31:09,952 ‎Mersi, Benjamín. 458 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 ‎La mulți ani! 459 00:31:11,203 --> 00:31:12,163 ‎Mulțumesc. 460 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 ‎Hei, băieți. 461 00:31:20,087 --> 00:31:22,256 ‎Dau o mică petrecere mai târziu. 462 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 ‎Am auzit. 463 00:31:25,343 --> 00:31:26,677 ‎Veniți și voi. 464 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 ‎Ramón a organizat-o. 465 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 ‎Sună bine. 466 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 ‎Ce ți-a trebuit să-i inviți, omule? 467 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 ‎Mă duc să înot cu Claudio. 468 00:31:39,815 --> 00:31:40,775 ‎Bine, iubita. 469 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 ‎La mulți ani! 470 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 ‎Mersi! 471 00:32:12,515 --> 00:32:13,975 ‎Ce naiba e asta? 472 00:32:17,269 --> 00:32:19,563 ‎Dă-mi o altă ocazie să te conving, Pacho. 473 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 ‎O să-mi rănești sentimentele. 474 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 ‎Îl cunoști pe tip? 475 00:32:23,067 --> 00:32:24,860 ‎Lasă-mă un minut. Totul e-n regulă. 476 00:32:33,035 --> 00:32:35,079 ‎Toți avem multă treabă de făcut. 477 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 ‎Dar tu nu ți-o faci pe a ta. 478 00:32:38,124 --> 00:32:39,542 ‎E simplu. 479 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 ‎Când cocaina ta iese din Columbia, 480 00:32:46,757 --> 00:32:49,510 ‎te întrebi: o să ajungă unde trebuie 481 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 ‎sau un dobitoc o să strice totul? 482 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 ‎Bine. 483 00:32:56,017 --> 00:33:00,271 ‎Ceea ce construiesc eu ‎pune capăt treburilor ăstora. 484 00:33:01,772 --> 00:33:07,278 ‎Singura ta preocupare o să fie ca lumea ‎să nu renunțe la consumul de cocaină. 485 00:33:09,864 --> 00:33:11,907 ‎Închisoarea ți-a dat timp de gândit. 486 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 ‎Nu închisoarea. 487 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 ‎Ci fiica mea. 488 00:33:22,752 --> 00:33:24,628 ‎S-a născut cu ghinion. 489 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 ‎A ajuns-o din urmă. 490 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 ‎Îmi pare rău. 491 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 ‎Nici nu pot să-mi închipui. 492 00:33:36,766 --> 00:33:41,353 ‎Nici eu nu puteam. Până când a trebuit. 493 00:33:44,273 --> 00:33:47,902 ‎Când ai posibilitatea să trăiești, ‎fă-o naibii. 494 00:33:50,488 --> 00:33:52,531 ‎Unde greșește lumea? 495 00:33:54,950 --> 00:33:59,497 ‎Crede că poate evita ghinionul. ‎Ca și cum ar fi posibil! 496 00:34:02,249 --> 00:34:04,043 ‎Fiindcă ghinionul mereu vine. 497 00:34:05,086 --> 00:34:07,296 ‎Mai devreme sau mai târziu, vine. 498 00:34:07,379 --> 00:34:11,050 ‎Ceea ce pun eu la cale nu-l evită, ‎îl controlează. 499 00:34:11,133 --> 00:34:14,762 ‎Astfel încât, atunci când sosește, ‎acel ghinion să nu ne atingă. 500 00:34:17,056 --> 00:34:19,517 ‎Dar trebuie să fie construit bine, omule. 501 00:34:20,476 --> 00:34:24,063 ‎Iar ca să construiești bine… ‎e nevoie de timp. 502 00:34:28,818 --> 00:34:30,611 ‎De cât timp ai nevoie? 503 00:34:31,320 --> 00:34:32,695 ‎Dă-mi două luni. 504 00:34:33,739 --> 00:34:34,782 ‎Îți dau una. 505 00:34:37,867 --> 00:34:39,787 ‎Dumnezeu a avut doar șapte zile. 506 00:34:44,041 --> 00:34:45,543 ‎O să vorbesc cu asociații mei. 507 00:35:11,861 --> 00:35:16,323 ‎Guadalajara, Guadalajara! 508 00:35:20,536 --> 00:35:23,455 ‎Mín! 509 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 ‎Ce vrea Enedina? Să dansez sau ce? 510 00:35:29,003 --> 00:35:30,713 ‎- Ar trebui. ‎- Fii serioasă. 511 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 ‎Auzi. 512 00:35:34,967 --> 00:35:37,303 ‎L-au folosit trei foști președinți. 513 00:35:41,974 --> 00:35:43,017 ‎Uau! 514 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 ‎Ești un om bun, Benjamín. 515 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 ‎Nu. 516 00:35:49,982 --> 00:35:51,192 ‎Nu sunt nimic fără tine. 517 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 ‎E foarte frumos. 518 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 ‎Mă bucur că-ți place. 519 00:35:56,280 --> 00:35:57,156 ‎Mulțumesc. 520 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 ‎Te iubesc. 521 00:35:59,825 --> 00:36:00,993 ‎O iau. 522 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 ‎Nu se simte bine. 523 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 ‎În regulă. 524 00:36:04,747 --> 00:36:06,665 ‎Rămân cu ei, dar nu vin târziu. 525 00:36:06,749 --> 00:36:07,708 ‎Bine. 526 00:36:07,791 --> 00:36:09,001 ‎Ar trebui să spui ceva. 527 00:36:09,627 --> 00:36:10,461 ‎Nu. 528 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 ‎Haide, Mín! 529 00:36:11,712 --> 00:36:14,173 ‎N-o să porți cravata asta la club, nu? 530 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 ‎E așa urâtă! 531 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 ‎M-am gândit să nu mă duc. 532 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 ‎Să mă întorc în cameră cu tine. 533 00:36:19,970 --> 00:36:23,515 ‎Du-te și distrează-te cu băieții în club. 534 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 ‎Iar când te întorci… 535 00:36:25,935 --> 00:36:27,811 ‎o să facem ceva cu ea. 536 00:36:36,695 --> 00:36:37,905 ‎Hei! 537 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 ‎Liniște. 538 00:36:43,827 --> 00:36:44,745 ‎Ia te uită! 539 00:36:47,331 --> 00:36:48,290 ‎Ei bine, 540 00:36:48,874 --> 00:36:50,334 ‎mă uit în jur și… 541 00:36:51,085 --> 00:36:52,378 ‎văd familia mea. 542 00:36:53,295 --> 00:36:54,255 ‎Văd dragoste. 543 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 ‎Văd un viitor strălucit. 544 00:36:57,967 --> 00:36:59,760 ‎Azi împlinesc 40 de ani. 545 00:36:59,843 --> 00:37:01,637 ‎Nu pot să nu mă întreb 546 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 ‎cum va arăta lumea la 50? 547 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 ‎Dumnezeu are un plan pentru fiecare. 548 00:37:07,810 --> 00:37:09,937 ‎Un plan măreț pentru fiecare. 549 00:37:10,938 --> 00:37:12,231 ‎Pentru familie! 550 00:37:12,314 --> 00:37:13,899 ‎Noroc! 551 00:37:13,983 --> 00:37:17,486 ‎Pentru familia Arellano Félix! ‎Trăiască Tijuana! 552 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 ‎Noroc! 553 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 ‎Bravo! 554 00:37:39,425 --> 00:37:41,385 ‎Suntem gata? 555 00:37:43,512 --> 00:37:45,389 ‎Ne întâlnim în Culiacán când termin. 556 00:37:48,267 --> 00:37:49,393 ‎În regulă. 557 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 ‎Nu mi-ai zis cum a mers azi întâlnirea. 558 00:37:54,732 --> 00:37:55,733 ‎Ce? 559 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 ‎Nu mi-ai zis cum ți-a mers întâlnirea. 560 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 ‎Bine, totul în regulă. 561 00:38:05,492 --> 00:38:06,577 ‎Trebuie să plec. 562 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 ‎Ne vedem aici peste câteva ore. 563 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 ‎Cum? 564 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 ‎Nu vin la petrecere? 565 00:38:12,750 --> 00:38:13,584 ‎Nu. 566 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 ‎Nu stau mult. 567 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 ‎Nu fi așa, iubito. 568 00:38:21,216 --> 00:38:22,551 ‎Mă-ntorc cât ai zice pește. 569 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 ‎Pune-ți rochia pe care ți-am cumpărat-o. 570 00:38:31,268 --> 00:38:33,354 ‎Vreau să te fut cu coroana pe cap. 571 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 ‎Ce faci aici așa târziu? 572 00:39:06,512 --> 00:39:07,596 ‎Nu știu. 573 00:39:09,932 --> 00:39:12,351 ‎Pe mai târziu, frate. 574 00:39:28,742 --> 00:39:30,035 ‎Ce zici? 575 00:39:31,370 --> 00:39:32,788 ‎Zic că Dani e o femeie bună. 576 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 ‎La naiba! 577 00:39:35,082 --> 00:39:36,834 ‎- Poate prea bună pentru mine. ‎- Hei. 578 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 ‎Nu pune la îndoială ce a ales. 579 00:39:39,795 --> 00:39:41,171 ‎Te face să pici prost. 580 00:39:43,465 --> 00:39:45,217 ‎O să fie greu să te pierdem. 581 00:39:47,344 --> 00:39:48,429 ‎Bine. 582 00:39:50,097 --> 00:39:51,849 ‎O să trimit cererea la Chicago. 583 00:39:51,932 --> 00:39:52,975 ‎Bine. 584 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 ‎Apreciez. 585 00:39:57,271 --> 00:39:58,313 ‎Pe bune. 586 00:39:59,106 --> 00:40:00,065 ‎Desigur. 587 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 ‎- Bine, atunci. ‎- Bine. 588 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 ‎Când găsești 589 00:40:29,553 --> 00:40:32,139 ‎Liniștea sufletească 590 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 ‎Hei, Brandon. 591 00:40:37,311 --> 00:40:39,354 ‎E târziu pentru atâta gălăgie. 592 00:40:39,438 --> 00:40:40,439 ‎Ce s-a întâmplat? 593 00:40:40,522 --> 00:40:42,691 ‎O tânără moartă. Au aruncat-o acolo. 594 00:41:07,841 --> 00:41:10,677 ‎ACCESUL INTERZIS 595 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 ‎O cunoști? 596 00:41:36,495 --> 00:41:37,538 ‎Nu. 597 00:41:37,621 --> 00:41:39,790 ‎Au zis că a fost ciudat, dar… 598 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 ‎Scoate-o de-aici. 599 00:41:51,969 --> 00:41:53,554 ‎Unde o duci? 600 00:41:54,805 --> 00:41:56,390 ‎La morga La Paz. 601 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 ‎Ca cea de noaptea trecută. 602 00:41:59,268 --> 00:42:00,227 ‎Noaptea trecută? 603 00:42:00,310 --> 00:42:01,186 ‎Da, omule. 604 00:42:01,270 --> 00:42:02,396 ‎Același căcat… 605 00:42:02,980 --> 00:42:05,816 ‎Fetele astea n-ar trebui ‎să mai meargă singure. 606 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 ‎Salutare, papagalilor! 607 00:42:40,934 --> 00:42:42,019 ‎Pune-le pe masă. 608 00:42:43,270 --> 00:42:44,521 ‎Doamne! 609 00:42:59,453 --> 00:43:00,787 ‎Vreau să-ți spun ceva. 610 00:43:02,372 --> 00:43:03,290 ‎Vino încoace. 611 00:43:04,625 --> 00:43:08,170 ‎Dacă o întristezi ‎sau o enervezi vreodată pe Enedina… 612 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 ‎Îți tai coaiele. 613 00:43:13,634 --> 00:43:15,552 ‎Ai văzut-o vreodată pe Enedina nervoasă? 614 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 ‎Te îngrijorezi pentru ea, nu pentru mine? 615 00:43:21,141 --> 00:43:22,601 ‎Futu-i, are dreptate. 616 00:43:22,684 --> 00:43:25,604 ‎Bun răspuns! 617 00:43:25,687 --> 00:43:28,440 ‎Ultimul, apoi plecăm. 618 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 ‎Unde vă duceți? ‎Unde-ți sunt amicii din Sinaloa? 619 00:43:31,026 --> 00:43:32,235 ‎Ți-e dor de ei? 620 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 ‎Petrecem. Nu pleci până la surpriză. 621 00:43:35,947 --> 00:43:41,662 ‎Nu te mai văicări. Haide, bătrâne. ‎Avem o surpriză pentru tine. 622 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 ‎Să mergem! 623 00:43:45,040 --> 00:43:46,208 ‎Ia să vezi! 624 00:43:52,714 --> 00:43:54,549 ‎La mulți ani! 625 00:43:54,633 --> 00:43:57,094 ‎Ce-ți place mai mult? Barca sau fetele? 626 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 ‎Asta e pentru mine? 627 00:44:01,473 --> 00:44:04,810 ‎Da. Viața e frumoasă, frate! 628 00:44:08,355 --> 00:44:09,439 ‎Mulțumesc, Ramón! 629 00:44:13,276 --> 00:44:15,112 ‎Incredibil… 630 00:44:29,668 --> 00:44:31,545 ‎Dă-le ceva să dispară. 631 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 ‎Dă-i pe toți. 632 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 ‎Frate! 633 00:45:13,295 --> 00:45:16,381 ‎Șefu'. I-am identificat. 634 00:45:16,465 --> 00:45:17,674 ‎Etajul doi, 635 00:45:17,757 --> 00:45:19,551 ‎vizavi de intrare. 636 00:45:20,969 --> 00:45:22,762 ‎Așteptați semnalul meu, s-a-nțeles? 637 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 ‎Recepționat. 638 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 ‎Suntem înăuntru. 639 00:46:00,008 --> 00:46:01,384 ‎Futu-i! 640 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 ‎Să mergem spre ieșire, fraiere! 641 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 ‎Hai! 642 00:46:47,514 --> 00:46:48,807 ‎Chapo! 643 00:46:48,890 --> 00:46:50,100 ‎Îl vezi? 644 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 ‎Unde e Barron? 645 00:46:53,270 --> 00:46:54,187 ‎Pe-aici! 646 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 ‎Să mergem! 647 00:46:57,315 --> 00:46:58,567 ‎Să plecăm de aici! 648 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 ‎Barron, ce naiba se petrece? 649 00:47:02,362 --> 00:47:03,738 ‎Francisco! 650 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 ‎Să mergem! 651 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 ‎Mișcați-vă! 652 00:47:41,610 --> 00:47:44,779 ‎Iute! Sus, că vin! 653 00:47:44,863 --> 00:47:46,156 ‎Sângerează tare! 654 00:47:58,543 --> 00:47:59,377 ‎Claudio! 655 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 ‎Claudio! 656 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 ‎Nenorocitule! 657 00:48:22,817 --> 00:48:24,277 ‎Urcă. 658 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 ‎Încoace! 659 00:48:31,910 --> 00:48:33,536 ‎Futu-i! 660 00:48:39,751 --> 00:48:40,752 ‎Al naibii Chapo! 661 00:48:47,384 --> 00:48:49,594 ‎Hei! Înainte! Mai vin! 662 00:49:29,342 --> 00:49:30,218 ‎Să mergem! 663 00:49:31,261 --> 00:49:32,595 ‎Haideți! 664 00:49:32,679 --> 00:49:33,638 ‎Barron! 665 00:49:34,347 --> 00:49:36,015 ‎Să mergem! 666 00:49:36,099 --> 00:49:37,392 ‎Să mergem! 667 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 ‎Repede. 668 00:49:54,576 --> 00:49:55,827 ‎Să plecăm de-aici! 669 00:49:57,120 --> 00:49:59,622 ‎Acum, Chapo! Vin agenții federali! 670 00:49:59,706 --> 00:50:00,665 ‎Toată lumea să iasă! 671 00:50:00,749 --> 00:50:01,666 ‎Să mergem! 672 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 ‎Mama. 673 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 ‎Ce s-a întâmplat? 674 00:50:03,710 --> 00:50:04,919 ‎- Hai acasă. ‎- De ce? 675 00:50:05,003 --> 00:50:06,254 ‎- Sonia! ‎- Vin. 676 00:50:06,337 --> 00:50:07,714 ‎Totul e-n regulă. 677 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 ‎Ia-o pe mama. Ne vedem jos. 678 00:50:09,591 --> 00:50:11,509 ‎Nu rămâneți în urmă! 679 00:50:12,886 --> 00:50:13,928 ‎Toată lumea, afară! 680 00:50:20,977 --> 00:50:23,521 ‎Nu contează, dnă, vă rog. 681 00:50:23,605 --> 00:50:24,898 ‎Pe aici, dră. 682 00:50:24,981 --> 00:50:26,065 ‎Mașinile sunt în față. 683 00:50:27,066 --> 00:50:28,234 ‎Urcă cu el în spate. 684 00:50:28,318 --> 00:50:29,736 ‎Urcă în spate. 685 00:50:29,819 --> 00:50:30,737 ‎Să mergem! 686 00:50:30,820 --> 00:50:32,030 ‎Ruth! 687 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 ‎Haide! 688 00:50:35,492 --> 00:50:38,369 ‎- Sângerezi. ‎- De la Francisco. Du-te acolo! 689 00:50:38,453 --> 00:50:39,954 ‎- Du-te acolo! ‎- Urcă! 690 00:50:40,038 --> 00:50:41,456 ‎- Dispăreți odată. ‎- Repede! 691 00:50:41,539 --> 00:50:42,540 ‎Claudio? 692 00:50:43,249 --> 00:50:44,793 ‎Dina… 693 00:50:45,835 --> 00:50:47,128 ‎Dina, să mergem! 694 00:50:49,088 --> 00:50:51,174 ‎Ce mai stăm aici? Să mergem! 695 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 ‎Să plecăm naibii de-aici! 696 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 ‎Unde e Claudio? 697 00:50:54,594 --> 00:50:55,553 ‎Claudio… 698 00:51:01,226 --> 00:51:02,101 ‎Gata! 699 00:51:02,185 --> 00:51:03,228 ‎Să mergem! 700 00:51:37,470 --> 00:51:38,388 ‎Le vreau… 701 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 ‎capetele. 702 00:52:37,655 --> 00:52:42,660 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle