1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,263 DRAMATIZAÇÃO INSPIRADA EM ACONTECIMENTOS REAIS. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 ALGUMAS CENAS, PERSONAGENS, EMPRESAS 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,851 LOCAIS E ACONTECIMENTOS SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,480 Uma salva de palmas! 6 00:00:20,563 --> 00:00:25,902 Ao aproximarmo-nos do final do concurso anual de Miss Café e Goiaba, 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,155 gostaríamos de agradecer ao nosso patrocinador, 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 as Granjas Guzmán! 9 00:00:34,410 --> 00:00:38,081 E ao nosso ilustre juiz, o Sr. Joaquín Guzmán! 10 00:00:38,164 --> 00:00:39,916 Batam palmas, raios! 11 00:00:42,210 --> 00:00:46,506 Senhoras e senhores, permitam-me apresentar as oito finalistas. 12 00:00:46,881 --> 00:00:51,427 Araceli, Guadalupe, Brenda, Selene, Alma, Dalia, Rosario e Magdalena. 13 00:00:51,511 --> 00:00:54,847 Uma salva de palmas! 14 00:00:54,931 --> 00:00:57,558 Não se fazem senhoras assim fora de Sinaloa! 15 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Senhor! 16 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 Chefe. Houve problemas no deserto. 17 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Não, tratei disso. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 Está tudo bem. 19 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 Escute-me, Chapo. 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,698 O Palma e o Azul estão lá fora. 21 00:01:12,782 --> 00:01:13,658 Venha. 22 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Uma salva de palmas! 23 00:01:16,202 --> 00:01:17,245 Quanto medes, rapariga? 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,748 - Um metro e setenta. - És alta! 25 00:01:20,832 --> 00:01:22,708 A número dez é a rainha. 26 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Entendido? 27 00:01:23,793 --> 00:01:24,669 Entendido. 28 00:01:24,752 --> 00:01:26,379 Vamos lá! 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 Que porra se passou, Arturo? 30 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 O nosso camião estava na fronteira de Vale Imperial, 31 00:01:35,388 --> 00:01:36,430 mas não passou. 32 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 Uma merda sobre o imposto. 33 00:01:38,516 --> 00:01:40,309 Paguei a porra do imposto, Azul! 34 00:01:41,185 --> 00:01:42,270 Disseram que não. 35 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 Quem disse? 36 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 O Benjamín? 37 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 Alguém disse. 38 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 E a carga não passou? 39 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 Mandaram o camião regressar. 40 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 Calma… 41 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 Acabou de ser lavado. 42 00:02:00,288 --> 00:02:01,539 O que vamos fazer? 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 Falamos com o Benjamín. 44 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 Garantimos que isto não se repete. 45 00:02:07,253 --> 00:02:08,421 Como? 46 00:02:08,504 --> 00:02:09,881 Está na hora… 47 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 … de termos a nossa parte da fronteira. 48 00:02:16,012 --> 00:02:17,388 Claro. 49 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 Talvez nos deem Tijuana. 50 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 Ou tomamo-la de uma vez. 51 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 Acalma-te, Chapo. 52 00:02:28,983 --> 00:02:31,277 Precisávamos daquele dinheiro, Azul! 53 00:02:33,654 --> 00:02:34,614 Não. 54 00:02:35,615 --> 00:02:38,868 O que precisamos é de um plano. 55 00:04:50,791 --> 00:04:55,171 Tijuana nos anos 90. Elevámos o nível de miúdos ricos que andavam à solta. 56 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Kitty! 57 00:04:58,799 --> 00:05:01,010 - Olá, querido! - Olá, querida. 58 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Como vai isso? 59 00:05:03,763 --> 00:05:04,597 Estás linda. 60 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 Obrigada. 61 00:05:05,598 --> 00:05:07,266 Os pais eram a elite. 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Fazia sentido os Arellano serem amigos 63 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 de quem conheciam nas discotecas de Tijuana. 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 Até lhes davam emprego. 65 00:05:19,070 --> 00:05:22,615 Para os entediados de escolas privadas, era a via para a ação. 66 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Podiam armar-se em gângsteres. 67 00:05:27,203 --> 00:05:29,413 Tenho de fazer algo para o Ramón. 68 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 Encosta. 69 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 Está bem, mas não te demores. 70 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Chamávamos-lhes Narco Juniores. 71 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 E, basicamente, faziam o que queriam. 72 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 A mesa ao fundo. Camisa azul. 73 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Olá, Lupita. 74 00:05:48,057 --> 00:05:49,391 Tudo bem? 75 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 - Olá, Romeo. - Tudo bem? Como estás? 76 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Ótima, e tu? 77 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 Relaxa. 78 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Arranca. 79 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Arranca, raios! 80 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 - Estou a ir. - Vamos lá! 81 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 Ontem, chegaste tarde? 82 00:06:29,265 --> 00:06:30,307 Desculpa. 83 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Tudo bem. 84 00:06:33,561 --> 00:06:34,895 Comprei-te uma coisa. 85 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 Vá lá, coloca-o. 86 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Que tal fica? 87 00:06:53,873 --> 00:06:55,124 Muito feio. 88 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Acho que a minha cabeça vai congelar. 89 00:06:59,712 --> 00:07:02,756 - Queres ovos? - Sim. 90 00:07:03,424 --> 00:07:05,634 Eu também. Quero os meus malcozidos. 91 00:07:29,658 --> 00:07:31,911 Direi ao Sr. Hoyodan que veio cá. 92 00:07:31,994 --> 00:07:34,580 Por favor, diga-lhe que virei até falar comigo. 93 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 Obrigada. 94 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 Andrea Nuñez? 95 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 Sim? 96 00:07:46,926 --> 00:07:47,843 Do La Voz? 97 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Sim. 98 00:07:51,388 --> 00:07:53,933 É quem escreve coisas más sobre rapazes bons. 99 00:07:56,185 --> 00:07:59,563 Os seus filhos e os amigos quase mataram para o Ramón Arellano. 100 00:08:01,023 --> 00:08:02,650 Acho difícil acreditar. 101 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 Não devia achar. 102 00:08:04,652 --> 00:08:06,779 O seu marido paga o hospital. 103 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 Devia escrever sobre algo que valesse a pena. 104 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 Não vamos precisar disto. 105 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 Bom dia. 106 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Caraças! 107 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Acorda, raios! 108 00:08:51,031 --> 00:08:52,575 Quem estava à porta? 109 00:08:52,658 --> 00:08:53,617 Ninguém. 110 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Querido… 111 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 Por fim, acordou. 112 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Como dormiste? 113 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 Vejo que continuas ocupado a ser um parasita. 114 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 E tu continuas ocupado a ser idiota. 115 00:09:28,152 --> 00:09:31,780 Às vezes, as ideias surgem em alturas estranhas. 116 00:09:31,864 --> 00:09:34,158 Quando nada mais temos a perder. 117 00:09:38,037 --> 00:09:41,040 E a ideia que Amado tinha era grande. 118 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 Mudaria para sempre o tráfico de drogas. 119 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Em vez de ver o cartel como um todo, 120 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 dividiu-o em partes. 121 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 Cada uma cumpria um papel diferente. 122 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 Desligadas. 123 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 Nenhuma sabia que a outra existia. 124 00:10:23,457 --> 00:10:25,918 Chama-se sistema de células. 125 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 Assim, se uma parte cair… 126 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 … a música continua a tocar. 127 00:10:36,679 --> 00:10:40,766 Tudo a passar por apenas um homem, Amado. 128 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Para todas as outras pessoas, 129 00:10:42,976 --> 00:10:46,397 a cocaína chegava aonde precisava por magia. 130 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 Mas, para fazer tudo isso, ele precisava de ajuda. 131 00:10:52,194 --> 00:10:57,700 Primeiro, alguém de confiança para limpar a confusão deixada pelo antigo sócio. 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 O irmão, Vicente. Trazido de Sinaloa. 133 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 Só era muito bom numa coisa. 134 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 Mas era do que Amado precisava. 135 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 É fixe, porra! 136 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 Muito maior que a casa. 137 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 A casa era uma barraca. 138 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 O sonho de Amado também requeria organização. 139 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Alguém para tratar da logística. 140 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 Jerrardo Corral tirou um curso de finanças em El Paso, 141 00:11:54,882 --> 00:11:56,341 onde desviara dois milhões 142 00:11:56,425 --> 00:11:59,219 da empresa de construção do sogro. 143 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 Gostava de números. 144 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 Os fornecedores não vão gostar. 145 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 Continua a construir. Falarei com Cali. 146 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 O único problema era que, até o novo sistema estar em vigor, 147 00:12:11,148 --> 00:12:14,026 Amado não transportava nada. 148 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 Ressonaste muito ontem à noite. 149 00:12:18,906 --> 00:12:20,324 Atira uma almofada… 150 00:12:20,407 --> 00:12:21,366 A noite toda. 151 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Tudo bem, pessoal? 152 00:12:23,327 --> 00:12:24,745 O teu irmão acordou. 153 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 Bom dia! 154 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 Desculpa. 155 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Bom dia, Ramón. Parece que dormiste bem. 156 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Já sabes de Sinaloa? 157 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 O que tem Sinaloa? 158 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Não, Ramón. 159 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 Uma cena qualquer no Vale Imperial. 160 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 Estás envolvido nisso? 161 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 Nem pensar. É o deserto. 162 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 Não gosto de areia. 163 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Vêm ao hipódromo? 164 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Não. 165 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 O Mín gosta desses encontros. Ele tratará disso. 166 00:13:02,491 --> 00:13:04,868 Eu e o Claudio vamos cedo para Puerto Vallarta. 167 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 Antes da festa do Benjamín. 168 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 Tenho de ir ao escritório. 169 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 - Vais-te embora? - Sim. 170 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Amo-te. 171 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Anda. 172 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Dou-te uma boleia. 173 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 Belo Speedo. 174 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Não vais mudar de roupa primeiro? 175 00:13:23,845 --> 00:13:24,972 Não, que se lixe. 176 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 Fomos honestos com Tijuana. 177 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 Pagámos o imposto. 178 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 Seguimos as regras, Mayo. 179 00:13:34,815 --> 00:13:35,691 A sério? 180 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 E metem-se connosco! 181 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 Parece confuso. 182 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 É muito camarão. 183 00:13:47,244 --> 00:13:48,120 Força. 184 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 Sim! 185 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 Boa! 186 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 Só queremos mais pão na mesa. 187 00:14:09,683 --> 00:14:10,892 É tudo. 188 00:14:11,560 --> 00:14:12,477 Pão? 189 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 Não pareces precisar dele, Azul. 190 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Os meus músculos repousam. 191 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Ouve, Mayo. Todos temos uma linha de lucro. 192 00:14:24,865 --> 00:14:27,367 Não estamos a alcançar a nossa. 193 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 Nem de perto. 194 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Temos seis meses até terminar. 195 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 Estão numa situação difícil. 196 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 Sinaloa precisa de uma fronteira. 197 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 A nossa fronteira… 198 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 … com as nossas regras. Sem mais tretas de Tijuana. 199 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 Que fronteira seria essa? 200 00:14:56,813 --> 00:14:58,148 O Vale Imperial. 201 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 A porra do deserto? 202 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 De Mexicali a Nogales. 203 00:15:02,736 --> 00:15:05,447 É uma viagem complicada, mas, se a atravessas, 204 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 vale a pena. 205 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 Faremos com que funcione. 206 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 Mas precisamos que convenças o Benjamín. 207 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Vá lá, Mayo… 208 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 Faz parceria connosco. 209 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Junta-te a Sinaloa. 210 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 Tenho-me saído bem sozinho. 211 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 A tua dívida aos Arellano diz outra coisa. 212 00:15:34,810 --> 00:15:41,066 Se pudermos contar contigo, faríamos os 20 milhões doer menos. 213 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 Vou passar, Güero. 214 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 Mas marcarei uma reunião. 215 00:15:54,037 --> 00:15:58,375 A família vai para o sul para o aniversário do Benjamín. 216 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 Falem com ele lá. 217 00:16:01,545 --> 00:16:02,921 Façam um acordo. 218 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Isso funciona. 219 00:16:07,968 --> 00:16:10,178 E, para atravessar o deserto, falaremos. 220 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 Mayo, porra! 221 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 Vais à festa de aniversário? 222 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 Não, tenho de vigiar os barcos. 223 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Julian. 224 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Toma, Chapo. 225 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Grátis. 226 00:16:26,236 --> 00:16:27,195 Muito simpático. 227 00:16:27,904 --> 00:16:28,864 Até logo. 228 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 Obrigado, Capi. 229 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 Até logo. 230 00:16:37,039 --> 00:16:40,834 PEDIDO DE TRANSFERÊNCIA DE ESQUADRA 231 00:16:45,213 --> 00:16:46,465 Mills. 232 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Sim? 233 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Chegou algo de Juárez hoje? 234 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 Nada. O mesmo que ontem. 235 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 Os antigos acordos de comércio livre mudam tudo. 236 00:16:59,770 --> 00:17:04,066 Permitem uma nova cooperação entre os EUA e a polícia mexicana. 237 00:17:04,149 --> 00:17:07,277 Este acordo cria um dos maiores comércios livres do mundo… 238 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 A fronteira é cada vez maior 239 00:17:08,820 --> 00:17:11,990 e o meu orçamento não muda nadinha. 240 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 Na verdade, os modelos estatísticos mostraram… 241 00:17:16,036 --> 00:17:17,120 O que se passa? 242 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Quero falar de um possível informador. 243 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Contactaram-nos? 244 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Não exatamente. 245 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 Têm alguma pergunta? 246 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 Por onde começo, porra? 247 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 Como está a Dani? 248 00:17:36,515 --> 00:17:37,682 Está ótima. 249 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Ofereceram-lhe um novo emprego. 250 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 Bom para ela e para si, certo? 251 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 Sim, é bom para ela. 252 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 Do outro lado do rio? 253 00:17:47,025 --> 00:17:47,943 Sim, senhor. 254 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 Vale o esforço? 255 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 É uma pergunta para a Esquadra de El Paso. 256 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 - El Paso, estão aí? - Cuidado. 257 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 El Paso? 258 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 Daqui El Paso. 259 00:17:59,371 --> 00:18:00,330 Pode repetir? 260 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 Cretinos. 261 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 Não é crime ser rico. 262 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 Pareces não gostar desta gente. 263 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Não gosto. 264 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 O meu pai trabalhou a vida toda. 265 00:18:46,835 --> 00:18:50,213 Nunca se sentou no mesmo restaurante que esta gente. 266 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 É o que consegues por seguires as regras. 267 00:18:59,181 --> 00:19:00,348 Ali está o Hodoyan. 268 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 Põe o cinto. 269 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 Filho da mãe! 270 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Acalma-te. 271 00:19:11,359 --> 00:19:12,402 Segue-o. 272 00:19:12,485 --> 00:19:13,403 A sério? 273 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 - Vai devagar, sim? - Fode a tua mãe, Isaac! 274 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 Cá vamos nós. 275 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Um casino hipódromo? 276 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 Este tipo parece-te gostar de corridas de cães? 277 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 Caraças! 278 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 - Fotografa-o. - Está bem. 279 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 Temo-nos perguntado porquê. 280 00:20:14,172 --> 00:20:16,716 Porque se associa a elite a traficantes de droga? 281 00:20:16,800 --> 00:20:20,136 Porque andam estes "Narco Juniores" com o Ramón Arellano? 282 00:20:21,304 --> 00:20:22,264 Porquê? 283 00:20:23,765 --> 00:20:25,767 Porque os Arellano financiam Tijuana. 284 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 Financiam projetos de desenvolvimento com lucros de drogas. 285 00:20:31,898 --> 00:20:34,651 Os pais não querem saber o que os filhos fazem… 286 00:20:36,611 --> 00:20:38,697 … porque os aproxima do dinheiro. 287 00:20:40,073 --> 00:20:42,117 É bastante especulativo. 288 00:20:54,754 --> 00:20:56,006 Não significa nada. 289 00:20:56,089 --> 00:21:01,553 Os maiores construtores de Tijuana reuniram-se com o Benjamín Arellano Félix. 290 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 E não pareceu ser a primeira vez. 291 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Para que precisam de dinheiro de drogas? Já são ricos. 292 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 Eles querem sempre mais dinheiro. Daí serem ricos. 293 00:21:10,895 --> 00:21:12,856 E o que conseguem os Arellano? 294 00:21:12,939 --> 00:21:15,442 Segurança. Influência, talvez. 295 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 As perguntas que se fazem… 296 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 O La Voz é o único jornal que as faz. 297 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 Tens fontes? 298 00:21:29,497 --> 00:21:30,832 Estou a tratar disso. 299 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 Estou perto. 300 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 Temos de saber quanto dinheiro. 301 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 E como o distribuem. 302 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Segue isso. 303 00:21:41,968 --> 00:21:43,678 Isa. O que tens? 304 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 Cheira a bebida. Estiveram a beber? 305 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Falam espanhol? 306 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 Tirem o dinheiro. 307 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 Dinheiro. 308 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 Vamos lá! 309 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 Pronto. 310 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Está bem, idiotas. 311 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 Vamos. 312 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 Vá, desapareçam. 313 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 Renovemos a segurança! 314 00:22:16,795 --> 00:22:18,880 Só notas de um. Como uma stripper. 315 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 Isto não está a resultar. 316 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Filhos, comida, renda. 317 00:22:23,176 --> 00:22:25,762 Vai melhorar. Para de reclamar. 318 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 Vai? Que grande treta! 319 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 Desde quando não ganhamos a sério? 320 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Desde a morte do Aguilar, não? 321 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Ouve. Eu e os rapazes estivemos a falar. 322 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 Talvez consigamos um pacote. 323 00:22:44,697 --> 00:22:46,491 Vendemo-lo nós, do outro lado. 324 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 Nem pensar. Não é como funciona. 325 00:22:52,413 --> 00:22:56,084 Eu sei, mas que se lixe! 326 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 As coisas estão a mudar. 327 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 Não sejas idiota. 328 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 Fui feliz 329 00:23:10,765 --> 00:23:15,395 Era noites solitárias 330 00:23:16,187 --> 00:23:19,983 Contigo… 331 00:23:23,444 --> 00:23:24,737 Victor Tapia. 332 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 Patrulha a partir da central, certo? 333 00:23:28,950 --> 00:23:30,577 Desculpe… 334 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 … não falo inglês. 335 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 Poupe-me a treta do "no hablo". 336 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 Sei que tem negócios dos dois lados. 337 00:23:42,422 --> 00:23:43,256 Quem o diz? 338 00:23:46,342 --> 00:23:48,178 A DEA segue um recruta de Juárez. 339 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 Há uns meses, teve uma noite difícil em El Paso. 340 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 E o seu colega Luis Sato não chegou a casa. 341 00:23:57,228 --> 00:23:59,355 Deixou um rapaz do outro lado do rio. 342 00:23:59,439 --> 00:24:00,648 Não o conheço. 343 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 O Sato exibiu o distintivo daqui… 344 00:24:02,817 --> 00:24:05,236 Havia mais três passageiros e você era um deles. 345 00:24:07,155 --> 00:24:11,075 Desde quando a DEA se preocupa com polícias mexicanos mortos? 346 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 Idiotas a matarem outros idiotas. 347 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 É o jogo. 348 00:24:15,121 --> 00:24:17,957 Esquecerei tudo, se chegarmos a um acordo. 349 00:24:19,792 --> 00:24:23,463 Um polícia como você ouve e vê coisas. 350 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 - Um polícia como eu? - Sim, como você. 351 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 Se me ligar de vez em quando… 352 00:24:30,053 --> 00:24:31,638 Procura uma namorada. 353 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 Já sabemos que o Amado comanda Juárez. 354 00:24:38,686 --> 00:24:41,314 Só tenho de saber como o faz e quem o ajuda. 355 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 Que Amado? Nunca ouvi falar nele. 356 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 A sua situação complicou-se. 357 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 Se se meter comigo, vai ficar muito pior. 358 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Não sei. 359 00:24:52,992 --> 00:24:56,788 Para ser sincero consigo, não uso muito o telemóvel. 360 00:24:57,622 --> 00:24:58,748 É caro. 361 00:25:07,340 --> 00:25:08,716 O número está no cartão. 362 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 - Ligue-me. - Está bem. 363 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 Porque não quero mesmo voltar aqui. 364 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 O que procura? 365 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 A sério? 366 00:25:25,566 --> 00:25:28,361 Quero informações sobre o Amado Carrillo Fuentes… 367 00:25:28,444 --> 00:25:29,445 O Amado. 368 00:25:29,529 --> 00:25:32,407 Quer saber sobre ele? Vou falar-lhe dele. 369 00:25:32,949 --> 00:25:36,202 O Amado acorda, veste as calças 370 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 e vai para o mundo. 371 00:25:39,455 --> 00:25:42,500 Se não consegue o que precisa, aposto que o toma. 372 00:25:43,793 --> 00:25:46,296 Portanto, o tipo que procura 373 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 é parecido consigo. 374 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 Vá para casa, Walt Breslin. 375 00:25:54,971 --> 00:25:58,933 O que quer que procure, não está aqui! 376 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 Posso dar-lhe um conselho? 377 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Eu ligo-lhe. 378 00:26:08,359 --> 00:26:09,193 Muito bem. 379 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Nem sequer transportas o que te damos 380 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 e, agora, queres menos? 381 00:26:34,677 --> 00:26:36,012 É temporário. 382 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 Estou a reorganizar-me. 383 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 Mataste o teu sócio 384 00:26:46,064 --> 00:26:47,732 e não tinhas um plano? 385 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 Tenho um plano. 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 Parece-me muito mau. 387 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 O Félix cai 388 00:27:00,203 --> 00:27:01,662 e tudo se desmorona? 389 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 Nada se desmorona. 390 00:27:06,834 --> 00:27:12,298 Diz aos irmãos que valerá a pena esperar. 391 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 Não. 392 00:27:18,513 --> 00:27:20,515 O que foi, Pacho? O que tenho de fazer? 393 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Não tenho tempo para isto. 394 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Estás fora. 395 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Preciso de quem transporte o produto de Cali. 396 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 Os Arellano pediram mais. 397 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 Os Arellano? 398 00:27:36,072 --> 00:27:41,119 A minha cocaína só vai para outra pessoa por cima do meu cadáver. 399 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Mas não me dês cabo da alcatifa com o teu cadáver. 400 00:27:49,460 --> 00:27:51,546 Negócios são negócios, Amado. 401 00:27:53,423 --> 00:27:55,049 Boa sorte. 402 00:28:04,809 --> 00:28:06,018 É muito bom. 403 00:28:07,186 --> 00:28:08,563 Olhem para estes tipos. 404 00:28:09,522 --> 00:28:11,732 Vieram até Puerto Vallarta. 405 00:28:11,816 --> 00:28:12,650 Prazer em ver-vos. 406 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Sirvam-se. Güero, Chapo. 407 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Estamos bem, obrigado. 408 00:28:18,614 --> 00:28:20,283 Parabéns, Benjamín. 409 00:28:20,366 --> 00:28:21,325 Já tens 40 anos? 410 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 Sim, 40. Exato. 411 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 A vida passa depressa. 412 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Venham, vamos sentar-nos. 413 00:28:27,582 --> 00:28:28,499 Obrigado. 414 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 A propósito, o mal-entendido no deserto… 415 00:28:32,587 --> 00:28:34,380 Não sabemos o que correu mal. 416 00:28:34,464 --> 00:28:36,632 Claro, sabemos disso. 417 00:28:37,592 --> 00:28:41,345 Mas o "mal-entendido" custou-nos muito dinheiro, Benjamín. 418 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 Imagino que sim. 419 00:28:43,514 --> 00:28:44,766 É lamentável. 420 00:28:45,767 --> 00:28:47,727 Não se pode repetir. 421 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Vá lá, Chapo. 422 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Sabem que este negócio é imprevisível, certo? 423 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 Claro, compreendemos. 424 00:28:55,276 --> 00:28:58,321 E temos um meio de contornar isso. Daqui por diante. 425 00:28:59,655 --> 00:29:00,907 Vamos ouvi-lo. 426 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 Queremos aquela fronteira. 427 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 O Vale Imperial. 428 00:29:10,041 --> 00:29:13,920 Para vocês, não é nada, mas, para nós, é suficiente. 429 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 Querem o deserto? 430 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 Queremos comprar o deserto. 431 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 Têm o dinheiro para isso? 432 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Se o preço for justo, sim. 433 00:29:28,476 --> 00:29:29,644 Arranjaremos um meio. 434 00:29:39,904 --> 00:29:40,822 Olhem. 435 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 Eis o que vamos fazer. 436 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 Vamos dar-vo-lo. 437 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 A três milhões por ano, durante dois anos. 438 00:29:50,790 --> 00:29:52,375 Depois disso, renegociamos. 439 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 Espera. 440 00:29:56,170 --> 00:29:57,004 Arrenda-la a nós? 441 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 A questão, Benjamín, é que… 442 00:30:04,804 --> 00:30:07,181 … queremos a fronteira. 443 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 Sem hipotecas. 444 00:30:09,725 --> 00:30:11,686 Não posso fazer isso, Güero. 445 00:30:14,146 --> 00:30:17,066 Arrendem-na e não interferimos. 446 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 Façam o que quiserem com ela. 447 00:30:23,447 --> 00:30:25,908 E se mudares de ideias daqui a dois anos? 448 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 Posso vendê-la a vocês e, contudo, mudar de ideias. 449 00:30:30,288 --> 00:30:31,581 Qual é a diferença? 450 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 É a tua melhor oferta? 451 00:30:37,712 --> 00:30:40,798 É a nossa melhor oferta. 452 00:30:48,848 --> 00:30:49,807 Está bem. 453 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 Se tem de ser assim. 454 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 É assim que é. 455 00:30:59,525 --> 00:31:01,027 Ainda bem que resolvemos isto. 456 00:31:02,570 --> 00:31:05,740 O prazer foi meu, Benjamín. Como sempre. 457 00:31:08,326 --> 00:31:09,952 Obrigado, Benjamín. 458 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 Parabéns. 459 00:31:11,203 --> 00:31:12,163 Obrigado. 460 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 Senhores. 461 00:31:20,087 --> 00:31:22,256 Darei uma festinha mais tarde. 462 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 Nós sabemos. 463 00:31:25,343 --> 00:31:26,677 Passem por cá. 464 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Planeou-a o Ramón. 465 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 Tudo bem. 466 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 Porque os convidaste? 467 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Vou nadar com o Claudio. 468 00:31:39,815 --> 00:31:40,775 Está bem. 469 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 Parabéns. 470 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 Obrigado. 471 00:32:12,515 --> 00:32:13,975 Que porra é esta? 472 00:32:17,269 --> 00:32:19,563 Dá-me outra hipótese de te convencer, Pacho. 473 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 Vais ferir-me os sentimentos. 474 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 Conheces este tipo? 475 00:32:23,067 --> 00:32:24,860 Dá-me um minuto. Está tudo bem. 476 00:32:33,035 --> 00:32:35,079 Todos temos trabalhos a fazer. 477 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 Não estás a fazer o teu. 478 00:32:38,124 --> 00:32:39,542 É tão simples quanto isso. 479 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 Quando a tua cocaína sai da Colômbia, 480 00:32:46,757 --> 00:32:49,510 perguntas-te: "Chegará ao destino… 481 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 … ou um cabrão irá arruinar tudo?" 482 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 Certo. 483 00:32:56,017 --> 00:33:00,271 O que estou a construir vai acabar com isso tudo. 484 00:33:01,772 --> 00:33:07,278 Só terás de te preocupar com: "Irão parar de consumir cocaína?" 485 00:33:09,864 --> 00:33:11,907 A prisão deu-te tempo para pensar. 486 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 Não foi a prisão. 487 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 Foi a minha filha. 488 00:33:22,752 --> 00:33:24,628 Ela nasceu com azar. 489 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 E não lhe resistiu. 490 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 Lamento. 491 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 Não podia imaginar. 492 00:33:36,766 --> 00:33:41,353 Eu também não. Até ter de o fazer. 493 00:33:44,273 --> 00:33:47,902 Quando temos a opção de viver, é melhor fazê-lo. 494 00:33:50,488 --> 00:33:52,531 Em que se enganam as pessoas? 495 00:33:54,950 --> 00:33:59,497 Julgam que se podem esconder do azar. Mas isso é treta. 496 00:34:02,249 --> 00:34:04,043 Porque o azar chega sempre. 497 00:34:05,086 --> 00:34:07,296 Mais cedo ou mais tarde, mas vem. 498 00:34:07,379 --> 00:34:11,050 O meu modo não o evita, contém-no. 499 00:34:11,133 --> 00:34:14,762 Para que, quando vier, nada desse azar chegue a ti nem a mim. 500 00:34:17,056 --> 00:34:19,517 Mas tem de ser construído corretamente. 501 00:34:20,476 --> 00:34:24,063 E construí-lo corretamente leva tempo. 502 00:34:28,818 --> 00:34:30,611 De quanto precisas? 503 00:34:31,320 --> 00:34:32,696 Dá-me dois meses. 504 00:34:33,739 --> 00:34:34,782 Dou-te um. 505 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Deus só teve uma semana. 506 00:34:44,041 --> 00:34:45,543 Falarei com os meus sócios. 507 00:35:20,536 --> 00:35:23,455 Mín! 508 00:35:24,665 --> 00:35:25,958 Mín. 509 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 O que quer a Enedina? Que eu dance? 510 00:35:29,003 --> 00:35:30,713 - Devias. - Vá lá. 511 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 Ouve. 512 00:35:34,967 --> 00:35:37,303 Foi usada por três presidentes. 513 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 És um bom homem, Benjamín. 514 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Não. 515 00:35:49,982 --> 00:35:51,192 Não sou nada sem ti. 516 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 Isto é lindo. 517 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 Ainda bem que gostas. 518 00:35:56,280 --> 00:35:57,156 Obrigado. 519 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Amo-te. 520 00:35:59,825 --> 00:36:00,993 Vou levá-la. 521 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 Não se sente bem. 522 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Parece-me bem. 523 00:36:04,747 --> 00:36:06,665 Não chegarei tarde, esta noite. 524 00:36:06,749 --> 00:36:07,708 Está bem. 525 00:36:07,791 --> 00:36:09,001 Devias dizer algo. 526 00:36:09,627 --> 00:36:10,461 Não. 527 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 Vá lá, Mín! 528 00:36:11,712 --> 00:36:14,173 Vais usar esta gravata para ir à discoteca? 529 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 É tão feia! 530 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 Estava a pensar em não ir. 531 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 Em voltar para o quarto contigo. 532 00:36:19,970 --> 00:36:23,515 Vai divertir-te com os rapazes na discoteca. 533 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 E, quando voltares… 534 00:36:25,935 --> 00:36:27,811 … usaremos isto. 535 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 Silêncio. 536 00:36:43,827 --> 00:36:44,745 Olhem para isto. 537 00:36:47,331 --> 00:36:48,290 Bem, 538 00:36:48,874 --> 00:36:50,334 olho em redor e… 539 00:36:51,085 --> 00:36:52,378 … vejo a minha família. 540 00:36:53,295 --> 00:36:54,255 E vejo amor. 541 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 Vejo um futuro brilhante. 542 00:36:57,967 --> 00:36:59,760 Hoje, faço 40 anos. 543 00:36:59,843 --> 00:37:01,637 Mas não consigo deixar de pensar: 544 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 "Como será o mundo quando eu tiver 50?" 545 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 Deus tem planos para nós. 546 00:37:07,810 --> 00:37:09,937 Grandes planos para todos nós. 547 00:37:10,938 --> 00:37:12,231 À família! 548 00:37:12,314 --> 00:37:13,899 Saúde! 549 00:37:13,983 --> 00:37:17,486 Para a família Arellano Félix. Viva Tijuana! 550 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 Saúde! 551 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 Bravo! 552 00:37:39,425 --> 00:37:41,385 Podemos avançar? 553 00:37:43,512 --> 00:37:45,389 Vemo-nos em Culiacán quando eu acabar. 554 00:37:48,267 --> 00:37:49,393 Tudo bem. 555 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 Não me disseste como correu a reunião hoje. 556 00:37:54,732 --> 00:37:55,733 Como? 557 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 Não me disseste como correu a reunião. 558 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 Muito bem. 559 00:38:05,492 --> 00:38:06,577 Tenho de ir. 560 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 Vemo-nos aqui daqui a umas horas. 561 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 O quê? 562 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 Não vou à festa? 563 00:38:12,750 --> 00:38:13,584 Não. 564 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Não fico muito tempo. 565 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 Não sejas assim, amor. 566 00:38:21,216 --> 00:38:22,551 Volto num piscar de olhos. 567 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 Veste um dos vestidos que te dei. 568 00:38:31,268 --> 00:38:33,354 Mais tarde, quero foder-te com a coroa posta. 569 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 O que fazes aqui tão tarde? 570 00:39:06,512 --> 00:39:07,596 Não sei. 571 00:39:09,932 --> 00:39:12,351 Pronto, até logo, irmão. 572 00:39:28,742 --> 00:39:30,035 O que acha? 573 00:39:31,370 --> 00:39:32,788 Que a Dani é uma boa mulher. 574 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Merda! 575 00:39:35,082 --> 00:39:36,834 - Talvez boa demais para mim. - Então? 576 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 Não critique o que ela quer. 577 00:39:39,795 --> 00:39:41,171 Fá-lo parecer mal. 578 00:39:43,465 --> 00:39:45,217 Vai ser duro perdê-lo. 579 00:39:47,344 --> 00:39:48,429 Tudo bem. 580 00:39:50,097 --> 00:39:51,849 Enviá-lo-ei para Chicago de manhã. 581 00:39:51,932 --> 00:39:52,975 Está bem. 582 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 Agradeço. 583 00:39:57,271 --> 00:39:58,313 A sério. 584 00:39:59,106 --> 00:40:00,065 Pode crer. 585 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 - Muito bem, então. - Tudo bem. 586 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 Para encontrar 587 00:40:29,553 --> 00:40:32,139 Paz de espírito 588 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 Olá, Brandon. 589 00:40:37,311 --> 00:40:39,354 É tarde para este barulho todo. 590 00:40:39,438 --> 00:40:40,439 O que se passa? 591 00:40:40,522 --> 00:40:42,691 Uma rapariga morta. Jovem. Atirada para ali. 592 00:41:07,841 --> 00:41:10,677 NÃO PASSAR 593 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 Reconhece-a? 594 00:41:36,495 --> 00:41:37,538 Não. 595 00:41:37,621 --> 00:41:39,790 Disseram que era estranho, mas… 596 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 Tire-a daqui. 597 00:41:51,969 --> 00:41:53,554 Para onde a leva? 598 00:41:54,805 --> 00:41:56,390 Para a morgue de La Paz. 599 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 Igual à de ontem à noite. 600 00:41:59,268 --> 00:42:00,227 Ontem à noite? 601 00:42:00,310 --> 00:42:01,186 Sim. 602 00:42:01,270 --> 00:42:02,396 O mesmo tipo de merda. 603 00:42:02,980 --> 00:42:05,816 Estas raparigas têm de parar de andar sozinhas. 604 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 Saúde, cabrões! 605 00:42:40,934 --> 00:42:42,019 Pousa-os na mesa. 606 00:42:43,270 --> 00:42:44,521 Meu Deus! 607 00:42:59,453 --> 00:43:00,787 Quero dizer-te algo. 608 00:43:02,372 --> 00:43:03,290 Vem cá. 609 00:43:04,625 --> 00:43:08,170 Se fizeres a Enedina ficar triste ou zangada… 610 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 … corto-te os tomates. 611 00:43:13,634 --> 00:43:15,552 Já a viste quando se zanga? 612 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 E preocupas-te com ela, não comigo? 613 00:43:21,141 --> 00:43:22,601 Porra, ele tem razão! 614 00:43:22,684 --> 00:43:25,604 Boa resposta. 615 00:43:25,687 --> 00:43:28,440 A última. Depois, podemos sair daqui. 616 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Aonde vais? Os teus amigos sinaloanos? 617 00:43:31,026 --> 00:43:32,235 Sentes a falta deles? 618 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Estamos a festejar. Não sais até à surpresa. 619 00:43:35,947 --> 00:43:41,662 Para de reclamar. Vá, velhote. Tenho um presente para ti. 620 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 Vamos lá! 621 00:43:45,040 --> 00:43:46,208 Topem esta merda. 622 00:43:52,714 --> 00:43:54,549 Parabéns! 623 00:43:54,633 --> 00:43:57,094 De que gostas mais? Do barco ou das miúdas? 624 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 É para mim? 625 00:44:01,473 --> 00:44:04,810 Sim. A vida é boa, mano! 626 00:44:08,355 --> 00:44:09,439 Obrigado, Ramón! 627 00:44:13,276 --> 00:44:15,112 Surreal! 628 00:44:29,668 --> 00:44:31,545 Paga-lhes para desaparecerem. 629 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 Dá-lhes tudo. 630 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 Idiota! 631 00:45:13,295 --> 00:45:16,381 Chefe. Localizámo-los. 632 00:45:16,465 --> 00:45:17,674 Segundo piso, 633 00:45:17,757 --> 00:45:19,551 em frente à entrada. 634 00:45:20,969 --> 00:45:22,762 Aguardem a minha ordem, entenderam? 635 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 Entendido. 636 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 Estamos dentro. 637 00:46:00,008 --> 00:46:01,384 Porra! 638 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 Vamos para a saída! 639 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 Vamos! 640 00:46:47,514 --> 00:46:48,807 Chapo! 641 00:46:48,890 --> 00:46:50,100 Estás a vê-lo? 642 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 Onde está o Barron? 643 00:46:53,270 --> 00:46:54,187 Aqui! 644 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 Mexam-se! 645 00:46:57,315 --> 00:46:58,567 Vamos sair daqui! 646 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 Barron, que porra se passa? 647 00:47:02,362 --> 00:47:03,738 Francisco! 648 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 Vamos! 649 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 Vão. Não parem! 650 00:47:41,610 --> 00:47:44,779 Rápido! Levanta-te. Eles vêm aí! 651 00:47:44,863 --> 00:47:46,156 Não para de sangrar! 652 00:47:58,543 --> 00:47:59,377 Claudio! 653 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Claudio! 654 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Cabrão! 655 00:48:22,817 --> 00:48:24,277 Ele vai subir! 656 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 Por aqui! 657 00:48:31,910 --> 00:48:33,536 Porra! 658 00:48:39,751 --> 00:48:40,752 Maldito Chapo! 659 00:48:47,384 --> 00:48:49,594 À frente! Vêm aí mais! 660 00:49:29,342 --> 00:49:30,218 Vamos! 661 00:49:31,261 --> 00:49:32,595 Vamos! 662 00:49:32,679 --> 00:49:33,638 Barron! 663 00:49:34,347 --> 00:49:36,015 Vamos! 664 00:49:36,099 --> 00:49:37,392 Depressa! 665 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 Depressa. 666 00:49:54,576 --> 00:49:55,827 Vamos sair daqui. 667 00:49:57,120 --> 00:49:59,622 Agora, Chapo! Vem aí a polícia federal! 668 00:49:59,706 --> 00:50:00,665 Todos para a saída! 669 00:50:00,749 --> 00:50:01,666 Vamos! 670 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 Mamã. 671 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 O que aconteceu? 672 00:50:03,710 --> 00:50:04,919 - Vamos para casa. - Porquê? 673 00:50:05,003 --> 00:50:06,254 - Sonia! - Estou a ir. 674 00:50:06,337 --> 00:50:07,714 Está tudo bem. 675 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 Leva a mãe. Vemo-nos lá em baixo. 676 00:50:09,591 --> 00:50:11,509 Todos juntos, senhora. 677 00:50:12,886 --> 00:50:13,928 Saiam todos! 678 00:50:20,977 --> 00:50:23,521 Senhora, por favor. 679 00:50:23,605 --> 00:50:24,898 Por aqui, menina. 680 00:50:24,981 --> 00:50:26,065 Os carros estão fora. 681 00:50:27,066 --> 00:50:28,234 Vai com ele atrás. 682 00:50:28,318 --> 00:50:29,736 Vai atrás. 683 00:50:29,819 --> 00:50:30,737 Vamos! 684 00:50:30,820 --> 00:50:32,030 Ruth! 685 00:50:32,113 --> 00:50:33,281 Ruth! 686 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 Vamos! 687 00:50:35,492 --> 00:50:38,369 - Estás a sangrar. - É do Francisco. Vão para ali! 688 00:50:38,453 --> 00:50:39,954 - Vão para ali! - Entrem! 689 00:50:40,038 --> 00:50:41,456 - Saiam daqui! - Depressa! 690 00:50:41,539 --> 00:50:42,540 O Claudio? 691 00:50:43,249 --> 00:50:44,793 Dina… 692 00:50:45,835 --> 00:50:47,128 Dina, vamos. 693 00:50:49,088 --> 00:50:51,174 O que ainda fazemos aqui? Vamos! 694 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 Vamos sair daqui! 695 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 Onde está o Claudio? 696 00:50:54,594 --> 00:50:55,553 Claudio… 697 00:51:01,226 --> 00:51:02,101 Prontos! 698 00:51:02,185 --> 00:51:03,228 Vamos! 699 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Vamos! 700 00:51:37,470 --> 00:51:38,388 Quero… 701 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 … as cabeças deles. 702 00:52:37,655 --> 00:52:42,660 Legendas: Ana Paula Moreira