1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,263 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 SOMMIGE SCÈNES, PERSONAGES 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,851 EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,480 Applaus. 6 00:00:20,563 --> 00:00:25,902 Onze jaarlijkse Miss Koffie en Guave-verkiezing nadert het einde… 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,155 …en we willen onze sponsor bedanken: 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 Boerderij Guzmán. 9 00:00:34,410 --> 00:00:38,081 En ons eerbare jurylid, meneer Joaquín Guzmán. 10 00:00:38,164 --> 00:00:39,916 Klappen, verdomme. 11 00:00:42,210 --> 00:00:46,506 Dames en heren, ik stel u voor aan de laatste acht… 12 00:00:46,631 --> 00:00:51,427 Araceli, Guadalupe, Brenda, Selene, Alma, Dalia, Rosario, Magdalena. Kom op. 13 00:00:51,511 --> 00:00:54,847 Een applaus. 14 00:00:54,931 --> 00:00:57,558 Zulke vrouwen maken ze niet buiten Sinaloa. 15 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Meester. 16 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 Baas. Er waren problemen in de woestijn. 17 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Nee, dat heb ik opgelost. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 Het is goed, man. 19 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 Luister naar me, Chapo. 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,698 Palma en Azul staan buiten. 21 00:01:12,782 --> 00:01:13,658 Kom op. 22 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Een applaus. 23 00:01:16,202 --> 00:01:17,245 Hoe lang ben je? 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,748 Eén meter zeventig. -Heel lang. 25 00:01:20,832 --> 00:01:22,708 Nummer tien is de winnares. 26 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Begrepen? 27 00:01:23,793 --> 00:01:24,669 Ja. 28 00:01:24,752 --> 00:01:26,379 Kom op. 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 Wat is er gebeurd, Arturo? 30 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 Onze truck stond bij de Valle Imperial-grens… 31 00:01:35,388 --> 00:01:36,430 …maar mocht niet door. 32 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 Iets over belasting. 33 00:01:38,516 --> 00:01:40,309 Ik heb betaald, Azul. 34 00:01:41,185 --> 00:01:42,270 Niet volgens hen. 35 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 Wie zei dat? 36 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 Benjamín? 37 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 Iemand. 38 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 Kon de lading niet verder? 39 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 De truck moest terug. 40 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 Rustig. 41 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 Hij is net gewassen. 42 00:02:00,288 --> 00:02:01,539 Wat gaan we doen? 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 Met Benjamín praten. 44 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 Zorgen dat dit niet weer gebeurt. 45 00:02:07,253 --> 00:02:08,421 Hoe? 46 00:02:08,504 --> 00:02:09,881 Het is tijd… 47 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 …dat we ons eigen deel van de grens krijgen. 48 00:02:16,012 --> 00:02:17,388 Natuurlijk. 49 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 Misschien geven ze ons Tijuana. 50 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 Of we pakken het gewoon. 51 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 Rustig, Chapo. 52 00:02:28,983 --> 00:02:31,277 We hadden dat geld nodig, Azul. 53 00:02:33,654 --> 00:02:34,614 Nee, man. 54 00:02:35,615 --> 00:02:38,868 We hebben een plan nodig. 55 00:04:50,791 --> 00:04:55,171 Tijuana in de jaren 90. Rijke, ontspoorde kinderen gingen een stap verder. 56 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Kitty. 57 00:04:58,799 --> 00:05:01,010 Schat. 58 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Hoe gaat het? 59 00:05:03,763 --> 00:05:04,597 Je ziet er mooi uit. 60 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 Dank je. 61 00:05:05,598 --> 00:05:07,266 Hun ouders waren de elite. 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Dus de Arellano's werden vrienden… 63 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 …met tieners die ze ontmoetten in nachtclubs. 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 En ze betrokken ze bij zaken. 65 00:05:19,070 --> 00:05:22,615 Voor verveelde schooljongens stond het synoniem aan actie. 66 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Een kans om gangster te spelen. 67 00:05:27,203 --> 00:05:29,413 Schat, ik moet iets doen voor Ramón. 68 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 Stop even. 69 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 Oké, maar niet te lang… 70 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 We noemden ze Narcojuniors. 71 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 Ze deden eigenlijk wat ze maar wilden. 72 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 Achterste tafel. Blauw overhemd. 73 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Hé, Lupita. 74 00:05:48,057 --> 00:05:49,391 Hoe is het? 75 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 Hoi, Romeo. -Hoe gaat het? 76 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Goed, met jou? 77 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 Rustig. 78 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Rijden. 79 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Rijden, verdomme. 80 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 Ik ga al. -Vooruit. 81 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 Laat thuis gisteren? 82 00:06:29,265 --> 00:06:30,307 Sorry daarvoor. 83 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Het geeft niet. 84 00:06:33,561 --> 00:06:34,895 Ik heb iets voor je. 85 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 Toe. Zet op. 86 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Hoe staat hij? 87 00:06:53,873 --> 00:06:55,124 Best lelijk. 88 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Dan moet mijn kop maar bevriezen. 89 00:06:59,712 --> 00:07:02,756 Wil je eieren? -Natuurlijk. 90 00:07:03,424 --> 00:07:05,634 Ik ook. Zachtgekookt. 91 00:07:29,658 --> 00:07:31,911 Ik laat het meneer Hoyodan weten. 92 00:07:31,994 --> 00:07:34,580 Zeg dat ik terugkom tot hij met me praat. 93 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 Bedankt. 94 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 Andréa Nuñez? 95 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 Ja? 96 00:07:46,926 --> 00:07:47,843 Van La Voz? 97 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Ja. 98 00:07:51,388 --> 00:07:53,933 Je schrijft nare dingen over goede jongens. 99 00:07:56,185 --> 00:07:59,563 Uw zoons vermoordden bijna een jongen voor Ramón Arellano. 100 00:08:01,023 --> 00:08:02,650 Dat geloof ik niet. 101 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 Dat zou u moeten doen. 102 00:08:04,652 --> 00:08:06,779 Uw man betaalt de ziekenhuisrekening. 103 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 Schrijf over iets belangrijks. 104 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 Dit hebben we niet nodig. 105 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 Goedemorgen. 106 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Godverdomme. 107 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Word wakker. 108 00:08:51,031 --> 00:08:52,575 Wie was dat? 109 00:08:52,658 --> 00:08:53,617 Niemand. 110 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Lieverd… 111 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 Eindelijk is hij wakker. 112 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Hoe heb je geslapen? 113 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 Je bent nog steeds aan het profiteren. 114 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 En jij bent nog steeds een eikel. 115 00:09:28,152 --> 00:09:31,780 Soms komen ideeën op rare momenten. 116 00:09:31,864 --> 00:09:34,158 Als je niets te verliezen hebt. 117 00:09:38,037 --> 00:09:41,040 Het idee van Amado was groot. 118 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 Het zou de drugshandel voor altijd veranderen. 119 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 In plaats van zijn kartel als geheel zien… 120 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 …verdeelde hij het in stukken. 121 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 Ieder vervulde een andere rol. 122 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 Losgemaakt. 123 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 Ze wisten niet van de ander af. 124 00:10:23,457 --> 00:10:25,918 Het heet een cellensysteem. 125 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 Als één deel weg zou vallen… 126 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 …bleef de muziek spelen. 127 00:10:36,679 --> 00:10:40,766 Eén man regelde alles: Amado. 128 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Voor de rest leek het… 129 00:10:42,976 --> 00:10:46,397 …alsof de coke op magische wijze geleverd werd. 130 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 Maar om dat allemaal te doen, had hij hulp nodig. 131 00:10:52,194 --> 00:10:57,700 Iemand die hij kon vertrouwen om de rommel op te ruimen van zijn oude partner. 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 Zijn broer, Vicente. Uit Sinaloa. 133 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 Hij was maar goed in één ding. 134 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 Dat was wat Amado nodig had. 135 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 Verdomd cool, man. 136 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 Veel groter dan thuis. 137 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 Thuis was een schuur. 138 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Amado's droom had ook organisatie nodig. 139 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Iemand voor de logistiek. 140 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 Jerrardo Corral had een economiediploma uit El Paso… 141 00:11:54,882 --> 00:11:56,341 …waar hij twee miljoen… 142 00:11:56,425 --> 00:11:59,219 …van zijn schoonvader had verduisterd. 143 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 Hij hield van getallen. 144 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 Je leveranciers zijn niet blij. 145 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 Blijf bouwen. Ik praat met Cali. 146 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 Eén probleem: tot zijn nieuwe systeem gereed was… 147 00:12:11,148 --> 00:12:14,026 …vervoerde Amado helemaal niets. 148 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 Je snurkte zo erg gisteravond. 149 00:12:18,906 --> 00:12:20,324 Gooi maar een kussen. 150 00:12:20,407 --> 00:12:21,366 De hele nacht. 151 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Hoe is het, jongens? 152 00:12:23,327 --> 00:12:24,745 Je broer is wakker. 153 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 Goedemorgen. 154 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 Sorry. 155 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Morgen, Ramón. Goed geslapen, zeker? 156 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Gehoord van Sinaloa? 157 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 Wat is er met Sinaloa? 158 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Nee, Ramón. 159 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 Shit in Valle Imperial. 160 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 Heb jij er iets mee te maken? 161 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 Nee. Dat is de woestijn. 162 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 Ik hou niet van zand. 163 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Kom je naar het circuit? 164 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Nee. 165 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Mín geniet van die meetings. Hij regelt het. 166 00:13:02,491 --> 00:13:04,868 Claudio en ik gaan naar Puerto Vallarta. 167 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 Voor Benjamíns feest. Jij ook? 168 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 Ik moet naar kantoor. 169 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 Ga je weg? -Ja. 170 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Ik hou van je. 171 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Kom op. 172 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Ik geef je een lift. 173 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 Mooie speedo. 174 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Kleed je je eerst even om? 175 00:13:23,845 --> 00:13:24,972 Dat hoeft niet. 176 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 We zijn goed geweest voor Tijuana. 177 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 We hebben belasting betaald. 178 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 We volgen de regels, Mayo. 179 00:13:34,815 --> 00:13:35,691 Dat meen je. 180 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 Ze blijven ons naaien. 181 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 Wat een ellende. 182 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 Dat zijn veel garnalen. 183 00:13:47,244 --> 00:13:48,120 Vooruit. 184 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 Ja. 185 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 Mooi. 186 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 We willen alleen meer brood op tafel. 187 00:14:09,683 --> 00:14:10,892 Meer niet. 188 00:14:11,560 --> 00:14:12,477 Brood? 189 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 Je hebt niet meer brood nodig, Azul. 190 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Mijn spieren zijn in ruststand. 191 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Mayo, we moeten allemaal geld verdienen. 192 00:14:24,865 --> 00:14:27,367 Zo lukt dat niet. 193 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 Het komt niet in de buurt. 194 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 We hebben nog maar zes maanden. 195 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 Je hebt een probleem. 196 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 Sinaloa heeft een grens nodig. 197 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 Onze eigen grens… 198 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 …met eigen regels. Geen onzin meer van Tijuana. 199 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 Welke grens moet dat zijn? 200 00:14:56,813 --> 00:14:58,148 Valle Imperial. 201 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 De woestijn? 202 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 Van Mexicali tot Nogales. 203 00:15:02,736 --> 00:15:05,447 Het is een rit, maar eenmaal aan de overkant… 204 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 Het is het waard. 205 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 We zorgen dat het werkt. 206 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 Maar je kunt helpen om het idee aan Benjamín te verkopen. 207 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Kom op, Mayo… 208 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 Word partner van ons. 209 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Kom bij Sinaloa. 210 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 Ik doe het alleen prima. 211 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 Je schuld bij de Arellano's zegt iets anders. 212 00:15:34,810 --> 00:15:41,066 Als we op je kunnen rekenen, zorgen we dat er 20 miljoen van afgaat. 213 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 Ik sla over, Güero. 214 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 Maar ik regel een meeting. 215 00:15:54,037 --> 00:15:58,375 De familie gaat naar het zuiden voor Benjamíns verjaardag. 216 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 Praat daar met hem. 217 00:16:01,545 --> 00:16:02,921 Sluit jullie deal. 218 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Goed. 219 00:16:07,968 --> 00:16:10,178 En als ik moet oversteken, praten we. 220 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 Klote Mayo. 221 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 Ga je naar dat feestje? 222 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 Nee, ik moet op de boten letten. 223 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Hé, Julian. 224 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Hier, Chapo. 225 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Gratis. 226 00:16:26,236 --> 00:16:27,195 Heel aardig. 227 00:16:27,904 --> 00:16:28,864 Tot ziens. 228 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 Bedankt, Capi. 229 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 Tot ziens. 230 00:16:37,039 --> 00:16:40,834 VERZOEK OM OVERPLAATSING 231 00:16:45,213 --> 00:16:46,465 Mills? 232 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Nieuws uit Juárez? 233 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 Niets. Gisteren ook al niet. 234 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 Hopelijk zorgt de vrijhandelsovereenkomst ervoor… 235 00:16:59,770 --> 00:17:04,066 …dat de Amerikaanse en Mexicaans handhaving nauwer gaan samenwerken. 236 00:17:04,149 --> 00:17:07,277 Deze deal creëert een van 's werelds grootste vrijhandel… 237 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 De grens wordt groter… 238 00:17:08,820 --> 00:17:11,990 …en mijn budget verandert geen ene reet. 239 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 De modellen tonen juist aan… 240 00:17:16,036 --> 00:17:17,120 Wat is er? 241 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Een mogelijke informant. 242 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Hebben ze contact gezocht? 243 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Niet precies. 244 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 Zijn er vragen? 245 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 Waar moet ik beginnen? 246 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 Hoe is het met Dani? 247 00:17:36,515 --> 00:17:37,682 Heel goed. 248 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Ze heeft een nieuwe baan. 249 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 Goed voor haar is goed voor jou. 250 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 Ja, het is goed voor haar. 251 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 Aan de overkant? 252 00:17:47,025 --> 00:17:47,943 Ja. 253 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 De moeite waard? 254 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Dat is een vraag voor het bureau in El Paso. 255 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 El Paso, ben je daar? -Pas op. 256 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 El Paso? 257 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 Ja, El Paso hier. 258 00:17:59,371 --> 00:18:00,330 Kun je dat herhalen? 259 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 Sukkels. 260 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 Rijk zijn is geen misdaad. 261 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 Je lijkt ze niet te mogen. 262 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Dat klopt. 263 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 Mijn vader werkte zijn hele leven. 264 00:18:46,835 --> 00:18:50,213 Hij kwam niet in de buurt van dit soort restaurants. 265 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 Dat krijg je als je de regels volgt. 266 00:18:59,181 --> 00:19:00,348 Daar is Hodoyan. 267 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 Gordel om. 268 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 Verdomme. 269 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Rustig. 270 00:19:11,359 --> 00:19:12,402 Volg hem. 271 00:19:12,485 --> 00:19:13,403 Dat meen je. 272 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 Rustig, oké. -Ga je moeder naaien, Isaac. 273 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 Daar gaan we. 274 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Een casino bij het circuit. 275 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 Lijkt hij op iemand die van hondenracen houdt? 276 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 Krijg nou wat. 277 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 Maak een foto van hem. -Oké. 278 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 We vroegen onszelf af: waarom? 279 00:20:14,172 --> 00:20:16,716 Wat doet de elite met drugshandelaren? 280 00:20:16,800 --> 00:20:20,136 Waarom gaan deze 'Narcojuniors' met Ramón Arellano om? 281 00:20:21,304 --> 00:20:22,264 Waarom? 282 00:20:23,765 --> 00:20:25,767 Omdat de Arellano's Tijuana financieren. 283 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 Ze financieren projecten met drugsgeld. 284 00:20:31,898 --> 00:20:34,651 Het boeit de ouders niet wat hun kinderen doen. 285 00:20:36,611 --> 00:20:38,697 Het brengt ze dichter bij het geld. 286 00:20:40,073 --> 00:20:42,117 Dat is nogal speculatief. 287 00:20:54,754 --> 00:20:56,006 Dit betekent niets. 288 00:20:56,089 --> 00:21:01,553 De grootste grondontwikkelaars hebben met Benjamín Arellano Félix gepraat. 289 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 Het leek niet voor het eerst. 290 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Waar hebben ze drugsgeld voor nodig? Ze zijn al rijk. 291 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 Rijke mensen willen altijd meer geld. Daarom zijn ze rijk. 292 00:21:10,895 --> 00:21:12,856 En wat krijgen de Arellano's? 293 00:21:12,939 --> 00:21:15,442 Bescherming. Invloed misschien. 294 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 De vragen die je stelt… 295 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 La Voz is de enige krant die ze stelt. 296 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 Heb je bronnen? 297 00:21:29,497 --> 00:21:30,832 Daar werk ik aan. 298 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 Ik ben dichtbij. 299 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 We moeten weten hoeveel geld. 300 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 En hoe ze het distribueren. 301 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Ga ermee door. 302 00:21:41,968 --> 00:21:43,678 Isabela. Wat heb jij? 303 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 Het ruikt naar drank. Drinken jullie? 304 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Spreek je Spaans? 305 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 Pak je geld. 306 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 Geld. 307 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 We gaan. 308 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 Oké. 309 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Oké, klootzakken. 310 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 Kom op. 311 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 Oké. Oprotten. 312 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 We vernieuwen die verzekering. 313 00:22:16,795 --> 00:22:18,880 Alleen briefjes van één. Net een stripper. 314 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 Dit is niet genoeg. 315 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Kinderen, eten, huur. 316 00:22:23,176 --> 00:22:25,762 Het komt wel goed. Niet zo zeiken. 317 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 Ja? Wat een onzin. 318 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 Wanneer hebben we echt geld verdiend? 319 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Niet sinds Aguilar, toch? 320 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 De jongens en ik hebben gepraat. 321 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 Misschien kunnen we een pakketje krijgen. 322 00:22:44,697 --> 00:22:46,491 Zelf verkopen, aan de andere kant. 323 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 Echt niet. Zo werkt dat niet. 324 00:22:52,413 --> 00:22:56,084 Dat weet ik, maar verdomme. 325 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 Dingen veranderen. 326 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 Wees geen klootzak. 327 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 ik was gelukkig 328 00:23:10,765 --> 00:23:15,395 er waren eenzame nachten 329 00:23:16,187 --> 00:23:19,983 met jou… 330 00:23:23,444 --> 00:23:24,737 Victor Tapia. 331 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 Jij doet patrouille, toch? 332 00:23:28,950 --> 00:23:30,577 Sorry… 333 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 Ik spreek geen Engels. 334 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 Laat die 'no hablo'-onzin toch zitten. 335 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 Ik weet dat je zakendoet aan beide kanten. 336 00:23:42,422 --> 00:23:43,256 Wie zegt dat? 337 00:23:46,342 --> 00:23:48,178 DEA volgde een Juárez-rekruut. 338 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 Maanden terug had je een zware avond in El Paso. 339 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 En je maat Luis Sato kwam niet thuis. 340 00:23:57,228 --> 00:23:59,355 Je liet een van je jongens aan de overkant. 341 00:23:59,439 --> 00:24:00,648 Ik ken hem niet. 342 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 Sato liet zijn politiepenning zien. 343 00:24:02,817 --> 00:24:05,236 Er waren drie andere passagiers, waaronder jij. 344 00:24:07,155 --> 00:24:11,075 Sinds wanneer geeft de DEA om dode Mexicaanse agenten? 345 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 Klootzakken schakelen andere klootzakken uit. 346 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 Zo gaat het spel. 347 00:24:15,121 --> 00:24:17,957 Ik vergeet het graag als we het eens worden. 348 00:24:19,792 --> 00:24:23,463 Een agent zoals jij hoort en ziet dingen. 349 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 Agent zoals ik? -Ja, precies. 350 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 Als je me af en toe belt… 351 00:24:30,053 --> 00:24:31,638 Je zoekt een vriendin. 352 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 We weten al dat Amado Juárez runt. 353 00:24:38,686 --> 00:24:41,314 Ik moet alleen weten hoe hij het doet en wie helpt. 354 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 Amado wie? Nooit van gehoord. 355 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 Je hebt problemen. 356 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 Als je me belazert, wordt het erger. 357 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Ik weet het niet. 358 00:24:52,992 --> 00:24:56,788 Om eerlijk te zijn, bel ik niet zo vaak. 359 00:24:57,622 --> 00:24:58,748 Het is duur. 360 00:25:07,340 --> 00:25:08,716 Het nummer staat erop. 361 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 Bel me. -Oké. 362 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 Want ik wil hier zeker niet terugkomen. 363 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 Wat zoek je? 364 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 Echt. 365 00:25:25,566 --> 00:25:28,361 Ik zei dat ik info wil over Amado Carillo Fuentes… 366 00:25:28,444 --> 00:25:29,445 Amado. 367 00:25:29,529 --> 00:25:32,407 Wil je info over Amado? Ik zal je info geven. 368 00:25:32,949 --> 00:25:36,202 Amado wordt wakker, doet zijn broek aan… 369 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 …en gaat de wereld in. 370 00:25:39,455 --> 00:25:42,500 As hij niet krijgt wat hij wil, dan pakt hij het. 371 00:25:43,793 --> 00:25:46,296 Dus die vent die je zoekt… 372 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 …klinkt net als jij. 373 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 Ga naar huis, Walt Breslin. 374 00:25:54,971 --> 00:25:58,933 Wat je ook zoekt, hier vind je het niet. 375 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 Mag ik je advies geven? 376 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Ik bel je wel. 377 00:26:08,359 --> 00:26:09,193 Oké. 378 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Je vervoert niets van wat we leveren… 379 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 …en nu wil je minder? 380 00:26:34,677 --> 00:26:36,012 Het is tijdelijk. 381 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 Ik ben aan het reorganiseren. 382 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 Je hebt je partner vermoord… 383 00:26:46,064 --> 00:26:47,732 …en je had geen plan? 384 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 Ik heb een plan. 385 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 Best een slecht plan, lijkt het. 386 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 Felix gaat neer… 387 00:27:00,203 --> 00:27:01,662 …en alles valt uiteen? 388 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 Er valt niets uiteen. 389 00:27:06,834 --> 00:27:12,298 Zeg tegen de broers dat het het wachten waard is. 390 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 Nee. 391 00:27:18,513 --> 00:27:20,515 Wat, Pacho? Wat moet ik doen? 392 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Ik heb hier geen tijd voor. 393 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Je ligt eruit. 394 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Iemand anders moet het Cali-spul vervoeren. 395 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 De Arellano's vragen om meer. 396 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 De Arellano's? 397 00:27:36,072 --> 00:27:41,119 Over mijn lijk dat mijn coke naar een ander gaat. 398 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Verpest mijn tapijt niet met je lijk. 399 00:27:49,460 --> 00:27:51,546 Zaken zijn zaken, Amado. 400 00:27:53,423 --> 00:27:55,049 Succes, man. 401 00:28:04,809 --> 00:28:06,018 Best lekker. 402 00:28:07,186 --> 00:28:08,563 Moet je ze zien. 403 00:28:09,522 --> 00:28:11,732 Helemaal uit Puerto Vallarta. 404 00:28:11,816 --> 00:28:12,650 Goedendag. 405 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Ga jullie gang. Güero, Chapo. 406 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Nee, bedankt. 407 00:28:18,614 --> 00:28:20,283 Gefeliciteerd, Benjamín. 408 00:28:20,366 --> 00:28:21,325 Veertig jaar al? 409 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 Ja, 40. Dat klopt. 410 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 Het leven gaat snel. 411 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Laten we gaan zitten. 412 00:28:27,582 --> 00:28:28,499 Bedankt. 413 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 Trouwens, dat misverstand in de woestijn… 414 00:28:32,587 --> 00:28:34,380 Geen idee wat er mis is gegaan. 415 00:28:34,464 --> 00:28:36,632 Natuurlijk, dat weten we. 416 00:28:37,592 --> 00:28:41,345 Maar dat 'misverstand' heeft ons veel geld gekost, Benjamín. 417 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 Ja, dat kan ik me voorstellen. 418 00:28:43,514 --> 00:28:44,766 Helaas wel. 419 00:28:45,767 --> 00:28:47,727 Dat mag niet nog eens gebeuren. 420 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Kom op, Chapo. 421 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Je weet dat deze handel onvoorspelbaar is. 422 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 We begrijpen het. 423 00:28:55,276 --> 00:28:58,321 En we hebben een oplossing gevonden. 424 00:28:59,655 --> 00:29:00,907 Laat maar horen. 425 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 We willen die grens. 426 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 Valle Imperial. 427 00:29:10,041 --> 00:29:13,920 Jij hebt er niets aan, maar voor ons is het genoeg. 428 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 Willen jullie de woestijn? 429 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 We willen de woestijn kopen. 430 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 Hebben jullie daar wel geld voor? 431 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Als het een eerlijke prijs is wel. 432 00:29:28,476 --> 00:29:29,644 We zorgen ervoor. 433 00:29:39,904 --> 00:29:40,822 Luister. 434 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 Dit gaan we doen. 435 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 We geven hem aan jullie. 436 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 Voor drie miljoen per jaar, twee jaar. 437 00:29:50,790 --> 00:29:52,375 Daarna onderhandelen we opnieuw. 438 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 Wacht even. 439 00:29:56,170 --> 00:29:57,004 Verhuur je hem? 440 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 Het zit zo, Benjamín. 441 00:30:04,804 --> 00:30:07,181 We willen die grens. 442 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 Duidelijk zat. 443 00:30:09,725 --> 00:30:11,686 Dat gaat niet, Güero. 444 00:30:14,146 --> 00:30:17,066 Jullie leasen hem. Wij blijven weg. 445 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 Doe ermee wat je wilt. 446 00:30:23,447 --> 00:30:25,908 Wat gebeurt er als je van gedachten verandert? 447 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 Ik kan hem verkopen en van gedachten veranderen. 448 00:30:30,288 --> 00:30:31,581 Wat is het verschil? 449 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 Is dat je beste aanbod? 450 00:30:37,712 --> 00:30:40,798 Dat is ons beste aanbod. 451 00:30:48,848 --> 00:30:49,807 Oké. 452 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 Als het zo is. 453 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 Dan is dat zo. 454 00:30:59,525 --> 00:31:01,027 Fijn dat het zo kon. 455 00:31:02,570 --> 00:31:05,740 Het was me een genoegen, zoals altijd. 456 00:31:08,326 --> 00:31:09,952 Bedankt, Benjamín. 457 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 Fijne verjaardag. 458 00:31:11,203 --> 00:31:12,163 Bedankt. 459 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 Jongens. 460 00:31:20,087 --> 00:31:22,256 Er komt straks nog een feestje. 461 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 Dat hebben we gehoord. 462 00:31:25,343 --> 00:31:26,677 Kom ook langs. 463 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Ramón heeft het gepland. 464 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 Klinkt goed. 465 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 Waarom heb je ze uitgenodigd? 466 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Ik ga met Claudio zwemmen. 467 00:31:39,815 --> 00:31:40,775 Natuurlijk. 468 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 Gefeliciteerd. 469 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 Bedankt. 470 00:32:12,515 --> 00:32:13,975 Wat is dit? 471 00:32:17,269 --> 00:32:19,563 Geef me nog een kans om je over te halen. 472 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 Je kwetst me, man. 473 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 Ken je die vent? 474 00:32:23,067 --> 00:32:24,860 Momentje. Alles is oké. 475 00:32:33,035 --> 00:32:35,079 We hebben allemaal werk te doen. 476 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 Jij doet dat van jou niet. 477 00:32:38,124 --> 00:32:39,542 Zo simpel is het. 478 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 Als je coke Colombia verlaat… 479 00:32:46,757 --> 00:32:49,510 …vraag je jezelf of het komt waar het moet zijn… 480 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 …of dat een idioot alles zal verpesten. 481 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 Oké. 482 00:32:56,017 --> 00:33:00,271 Wat ik aan het bouwen ben, rekent daarmee af. 483 00:33:01,772 --> 00:33:07,278 Je enige zorg is: stoppen mensen met cocaïne? 484 00:33:09,864 --> 00:33:11,907 De gevangenis liet je nadenken. 485 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 Niet de gevangenis. 486 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 Mijn dochter. 487 00:33:22,752 --> 00:33:24,628 Ze was met ongeluk geboren. 488 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 Ze werd erdoor ingehaald. 489 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 Dat vind ik heel erg. 490 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 Ik kan het me niet voorstellen. 491 00:33:36,766 --> 00:33:41,353 Dat kon ik ook niet. Tot het wel moest. 492 00:33:44,273 --> 00:33:47,902 Als je de keuze krijgt om te leven, moet je dat doen. 493 00:33:50,488 --> 00:33:52,531 Wat doen mensen fout? 494 00:33:54,950 --> 00:33:59,497 Ze denken dat ze zich kunnen verstoppen voor ongeluk. Dat gaat niet. 495 00:34:02,249 --> 00:34:04,043 Ongeluk zal je altijd vinden. 496 00:34:05,086 --> 00:34:07,296 Vroeg of laat, het komt eraan. 497 00:34:07,379 --> 00:34:11,050 Mijn manier ontwijkt het niet, maar damt het in. 498 00:34:11,133 --> 00:34:14,762 Als het komt, komt dat ongeluk niet bij ons terecht. 499 00:34:17,056 --> 00:34:19,517 Maar het moet goed gebouwd worden. 500 00:34:20,476 --> 00:34:24,063 En dat kost tijd. 501 00:34:28,818 --> 00:34:30,611 Hoeveel tijd heb je nodig? 502 00:34:31,320 --> 00:34:32,696 Geef me twee maanden. 503 00:34:33,739 --> 00:34:34,782 Je krijgt één maand. 504 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 God had maar een week. 505 00:34:44,041 --> 00:34:45,543 Ik praat met mijn partners. 506 00:35:11,861 --> 00:35:16,323 Guadelajara 507 00:35:16,407 --> 00:35:20,452 Guadelajara 508 00:35:20,536 --> 00:35:23,455 Mín. 509 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 Wat wil Enedina? Dat ik ga dansen? 510 00:35:29,003 --> 00:35:30,713 Dat moet je doen. -Kom op. 511 00:35:34,967 --> 00:35:37,303 Gebruikt door drie presidenten. 512 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 Je bent een goede man, Benjamín. 513 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Nee. 514 00:35:49,982 --> 00:35:51,192 Ik ben niets zonder jou. 515 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 Dit is prachtig. 516 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 Gelukkig. 517 00:35:56,280 --> 00:35:57,156 Bedankt. 518 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Ik hou van je. 519 00:35:59,825 --> 00:36:00,993 Ik neem haar mee. 520 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 Ze voelt zich niet goed. 521 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Dat klinkt goed. 522 00:36:04,747 --> 00:36:06,665 Het wordt niet laat vanavond. 523 00:36:06,749 --> 00:36:07,708 Oké. 524 00:36:07,791 --> 00:36:09,001 Je moet iets zeggen. 525 00:36:09,627 --> 00:36:10,461 Nee. 526 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 Kom op, Mín. 527 00:36:11,712 --> 00:36:14,173 Die das draag je niet naar de club, toch? 528 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 Hij is zo lelijk. 529 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 Dat wilde ik overslaan. 530 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 Terug naar de kamer met jou. 531 00:36:19,970 --> 00:36:23,515 Maak lol met de jongens in de club. 532 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 En als je terugkomt… 533 00:36:25,935 --> 00:36:27,811 …gebruiken we deze. 534 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 Stil. 535 00:36:43,827 --> 00:36:44,745 Kijk dit eens. 536 00:36:47,331 --> 00:36:48,290 Nou… 537 00:36:48,874 --> 00:36:50,334 …ik kijk om me heen… 538 00:36:51,085 --> 00:36:52,378 …en zie familie. 539 00:36:53,295 --> 00:36:54,255 Ik zie liefde. 540 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 Ik zie een mooie toekomst. 541 00:36:57,967 --> 00:36:59,760 Vandaag word ik 40. 542 00:36:59,843 --> 00:37:01,637 Ik blijf me afvragen: 543 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 hoe ziet de wereld er bij 50 uit? 544 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 God heeft grote plannen voor ons. 545 00:37:07,810 --> 00:37:09,937 Grote plannen voor ons allemaal. 546 00:37:10,938 --> 00:37:12,231 Op familie. 547 00:37:12,314 --> 00:37:13,899 Proost. 548 00:37:13,983 --> 00:37:17,486 Op de familie Arellano Félix. Lang leve Tijuana. 549 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 Proost. 550 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 Bravo. 551 00:37:39,425 --> 00:37:41,385 Klaar om te gaan? 552 00:37:43,512 --> 00:37:45,389 Ik zie je daarna in Culiacán. 553 00:37:48,267 --> 00:37:49,393 Goed. 554 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 Je hebt niet verteld hoe je meeting ging. 555 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 Je hebt niet verteld hoe je meeting ging. 556 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 Best goed. 557 00:38:05,492 --> 00:38:06,577 Ik moet gaan. 558 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 Ik ben over een paar uur terug. 559 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 Wat? 560 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 Ga ik niet naar het feest? 561 00:38:12,750 --> 00:38:13,584 Nee. 562 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Ik blijf niet lang. 563 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 Doe niet zo, schat. 564 00:38:21,216 --> 00:38:22,551 Ik ben zo weer terug. 565 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 Doe een jurk aan die ik je heb gegeven. 566 00:38:31,268 --> 00:38:33,354 Ik wil je straks neuken met je kroon op. 567 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 Wat doe je hier zo laat? 568 00:39:06,512 --> 00:39:07,596 Geen idee. 569 00:39:09,932 --> 00:39:12,351 Oké, tot later. 570 00:39:28,742 --> 00:39:30,035 Wat denk je? 571 00:39:31,370 --> 00:39:32,788 Dani is een goede vrouw. 572 00:39:35,082 --> 00:39:36,834 Vast te goed voor me. -Hé. 573 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 Twijfel niet aan wat ze wil. 574 00:39:39,795 --> 00:39:41,171 Dat werkt in je nadeel. 575 00:39:43,465 --> 00:39:45,217 We zullen je missen. 576 00:39:47,344 --> 00:39:48,429 Oké. 577 00:39:50,097 --> 00:39:51,849 Ik stuur het naar Chicago. 578 00:39:51,932 --> 00:39:52,975 Oké. 579 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 Ik waardeer het. 580 00:39:57,271 --> 00:39:58,313 Echt waar. 581 00:39:59,106 --> 00:40:00,065 Reken maar. 582 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 Goed dan. -Goed. 583 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 om rust 584 00:40:29,553 --> 00:40:32,139 te vinden 585 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 Hé, Brandon. 586 00:40:37,311 --> 00:40:39,354 Het is laat voor deze herrie. 587 00:40:39,438 --> 00:40:40,439 Wat is er? 588 00:40:40,522 --> 00:40:42,691 Een dood meisje. Jong. Hier gedumpt. 589 00:41:07,841 --> 00:41:10,677 VERBODEN TOEGANG 590 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 Herken je haar? 591 00:41:36,495 --> 00:41:37,538 Nee. 592 00:41:37,621 --> 00:41:39,790 Ze zeiden dat het vreemd was, maar… 593 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 Haal haar hier weg. 594 00:41:51,969 --> 00:41:53,554 Waar breng je haar heen? 595 00:41:54,805 --> 00:41:56,390 La Paz-mortuarium. 596 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 Net als gisteren. 597 00:41:59,268 --> 00:42:00,227 Gisteren? 598 00:42:00,310 --> 00:42:01,186 Ja, man. 599 00:42:01,270 --> 00:42:02,396 Dezelfde shit. 600 00:42:02,980 --> 00:42:05,816 Die meisjes moeten niet alleen rondlopen. 601 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 Proost, klootzakken. 602 00:42:40,934 --> 00:42:42,019 Zet ze op tafel. 603 00:42:43,270 --> 00:42:44,521 Mijn god. 604 00:42:59,453 --> 00:43:00,787 Ik wil je iets vertellen. 605 00:43:02,372 --> 00:43:03,290 Kom hier. 606 00:43:04,625 --> 00:43:08,170 Als je Enedina ooit verdrietig of boos maakt… 607 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 …snij ik je ballen eraf. 608 00:43:13,634 --> 00:43:15,552 Heb je Enedina gezien als ze boos is? 609 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 En je maakt je zorgen om haar? 610 00:43:21,141 --> 00:43:22,601 Verdomme, hij heeft gelijk. 611 00:43:22,684 --> 00:43:25,604 Goed antwoord. 612 00:43:25,687 --> 00:43:28,440 Nog één. Dan kunnen we gaan. 613 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Waar ga je heen? Waar zijn je Sinaloaanse vrienden? 614 00:43:31,026 --> 00:43:32,235 Mis je ze? 615 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 We zijn aan het feesten. Wacht op je verrassing. 616 00:43:35,947 --> 00:43:41,662 Niet zo zeuren. Kom op, ouwe. Ik heb een cadeau voor je. 617 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 Kom op. 618 00:43:45,040 --> 00:43:46,208 Kijk dit eens. 619 00:43:52,714 --> 00:43:54,549 Gefeliciteerd. 620 00:43:54,633 --> 00:43:57,094 Wat vind je leuker? De boot of de meisjes? 621 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 Voor mij? 622 00:44:01,473 --> 00:44:04,810 Ja, het leven is goed. 623 00:44:08,355 --> 00:44:09,439 Bedankt, Ramón. 624 00:44:13,276 --> 00:44:15,112 Onwerkelijk… 625 00:44:29,668 --> 00:44:31,545 Laat ze oprotten. 626 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 Geef alles maar. 627 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 Klootzak. 628 00:45:13,295 --> 00:45:16,381 Baas. We zien ze. 629 00:45:16,465 --> 00:45:17,674 Tweede verdieping… 630 00:45:17,757 --> 00:45:19,551 …tegenover de ingang. 631 00:45:20,969 --> 00:45:22,762 Wacht op mijn teken, oké? 632 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 Begrepen. 633 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 We zijn binnen. 634 00:46:00,008 --> 00:46:01,384 Verdomme. 635 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 Naar de uitgang. 636 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 Kom op. 637 00:46:47,514 --> 00:46:48,807 Chapo. 638 00:46:48,890 --> 00:46:50,100 Zie je hem? 639 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 Waar is Barron? 640 00:46:53,270 --> 00:46:54,187 Hier. 641 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 Lopen. 642 00:46:57,315 --> 00:46:58,567 Wegwezen. 643 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 Barron, wat gebeurt er? 644 00:47:02,362 --> 00:47:03,738 Francisco. 645 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 Vooruit. 646 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 Vooruit. Doorlopen. 647 00:47:41,610 --> 00:47:44,779 Snel. Sta op. Ze komen. 648 00:47:44,863 --> 00:47:46,156 Hij blijft bloeden. 649 00:47:58,543 --> 00:47:59,377 Claudio. 650 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Klootzak. 651 00:48:22,817 --> 00:48:24,277 Hij gaat omhoog. 652 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 Deze kant op. 653 00:48:31,910 --> 00:48:33,536 Verdomme. 654 00:48:39,751 --> 00:48:40,752 Klote Chapo. 655 00:48:47,384 --> 00:48:49,594 Omhoog. Er komen er meer. 656 00:49:29,342 --> 00:49:30,218 Vooruit. 657 00:49:31,261 --> 00:49:32,595 Vooruit. 658 00:49:32,679 --> 00:49:33,638 Barron. 659 00:49:34,347 --> 00:49:36,015 Vooruit. 660 00:49:36,099 --> 00:49:37,392 Schiet op. 661 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 Snel. 662 00:49:54,576 --> 00:49:55,827 We moeten hier weg. 663 00:49:57,120 --> 00:49:59,622 Nu, Chapo. De politie komt. 664 00:49:59,706 --> 00:50:00,665 Iedereen naar buiten. 665 00:50:00,749 --> 00:50:01,666 Vooruit. 666 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 Mama. 667 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 Wat is er gebeurd? 668 00:50:03,710 --> 00:50:04,919 We moeten naar huis. -Waarom? 669 00:50:05,003 --> 00:50:06,254 Sonia. -Ik kom. 670 00:50:06,337 --> 00:50:07,714 Alles is goed. 671 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 Neem mam mee. Ik zie je beneden. 672 00:50:09,591 --> 00:50:11,509 Allemaal samen, mevrouw. 673 00:50:12,886 --> 00:50:13,928 Iedereen eruit. 674 00:50:20,977 --> 00:50:23,521 Mevrouw, alstublieft. Het doet er niet toe. 675 00:50:23,605 --> 00:50:24,898 Deze kant op. 676 00:50:24,981 --> 00:50:26,065 De auto's staan voor. 677 00:50:27,066 --> 00:50:28,234 Ga met hem naar achteren. 678 00:50:28,318 --> 00:50:29,736 Naar achteren. 679 00:50:29,819 --> 00:50:30,737 Vooruit. 680 00:50:30,820 --> 00:50:32,030 Ruth. 681 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 Vooruit. 682 00:50:35,492 --> 00:50:38,369 Je bloedt. -Van Francisco. Ga daarheen. 683 00:50:38,453 --> 00:50:39,954 Ga daarheen. -Naar binnen. 684 00:50:40,038 --> 00:50:41,456 Wegwezen hier. -Snel. 685 00:50:41,539 --> 00:50:42,540 Claudio? 686 00:50:43,249 --> 00:50:44,793 Dina… 687 00:50:45,835 --> 00:50:47,128 Dina. Vooruit. 688 00:50:49,088 --> 00:50:51,174 Wat doen we hier nog? Vooruit. 689 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 Wegwezen, verdomme. 690 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 Waar is Claudio? 691 00:51:01,226 --> 00:51:02,101 Klaar. 692 00:51:02,185 --> 00:51:03,228 Vooruit. 693 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Vooruit. 694 00:51:37,470 --> 00:51:38,388 Ik wil… 695 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 …hun hoofden. 696 00:52:37,655 --> 00:52:42,660 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen