1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,263 Berdasarkan kisah nyata. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,851 dan peristiwa tertentu didramatisasi. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,480 Mainkan! 6 00:00:20,563 --> 00:00:25,902 Di penghujung Kontes Kecantikan Tahunan Ratu Kopi dan Jambu Air, 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,155 kami sampaikan terima kasih kepada sponsor kita, 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 Perkebunan Guzmán! 9 00:00:34,410 --> 00:00:38,081 Juga, juri kita yang terhormat, Pak Joaquín Guzmán! 10 00:00:38,164 --> 00:00:39,916 Tepuk tangan, Semuanya! 11 00:00:42,210 --> 00:00:46,506 Hadirin sekalian, izinkan aku memperkenalkan kedelapan finalis… 12 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 RATU COPALA 13 00:00:47,882 --> 00:00:51,427 Araceli, Guadalupe, Brenda, Selene, Alma, dan Dalia, Rosario, Magdalena. Ayo! 14 00:00:51,511 --> 00:00:54,847 Mainkan! 15 00:00:54,931 --> 00:00:57,558 Tak ada gadis secantik ini di luar Sinaloa! 16 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Tuan! 17 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 Bos. Ada masalah di gurun. 18 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Tidak, sudah kuurus. 19 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 Semua beres. 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 Dengar aku, Chapo. 21 00:01:10,822 --> 00:01:12,698 Palma dan Azul ada di luar. 22 00:01:12,782 --> 00:01:13,658 Ayo. 23 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Tepuk tangan meriah! 24 00:01:16,202 --> 00:01:17,245 Berapa tinggimu, Nona? 25 00:01:18,246 --> 00:01:20,748 - 170 cm. - Besar sekali! 26 00:01:20,832 --> 00:01:22,708 Pemenangnya nomor 10. 27 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Mengerti? 28 00:01:23,793 --> 00:01:24,669 Mengerti. 29 00:01:24,752 --> 00:01:26,379 Ayo! 30 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 Apa yang terjadi, Arturo? 31 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 Truk kita ada di perbatasan Lembah Imperial, 32 00:01:35,388 --> 00:01:36,430 tetapi tertahan. 33 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 Masalah pajak. 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,309 Aku sudah bayar pajak, Azul! 35 00:01:41,185 --> 00:01:42,270 Kata mereka belum. 36 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 Kata siapa? 37 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 Benjamín? 38 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 Seseorang. 39 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 Jadi, kirimannya tertahan? 40 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 Truknya diputar balik, pulang. 41 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 Tenang… 42 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 Mobil ini baru dicuci. 43 00:02:00,288 --> 00:02:01,539 Kita harus bagaimana? 44 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 Kita akan bicara ke Benjamín. 45 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 Pastikan ini tak akan terulang. 46 00:02:07,253 --> 00:02:08,421 Caranya? 47 00:02:08,504 --> 00:02:09,881 Saatnya… 48 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 kita punya bagian sendiri di perbatasan. 49 00:02:16,012 --> 00:02:17,388 Tentu. 50 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 Mungkin kita akan diberi Tijuana. 51 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 Atau kita rebut saja. 52 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 Tenang, Chapo. 53 00:02:28,983 --> 00:02:31,277 Kita butuh uang itu, Azul! 54 00:02:33,654 --> 00:02:34,614 Tidak, Kawan. 55 00:02:35,615 --> 00:02:38,868 Yang kita butuhkan adalah rencana. 56 00:04:50,791 --> 00:04:55,171 Tijuana di era 1990-an. Anak-anak kaya kami libatkan ke dunia baru. 57 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Kitty! 58 00:04:58,799 --> 00:05:01,010 Hei, Sayang! 59 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Apa kabar? 60 00:05:03,763 --> 00:05:04,597 Kau cantik. 61 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 Terima kasih. 62 00:05:05,598 --> 00:05:07,266 Orang tua kaum elite kota. 63 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Masuk akal keluarga Arellano berteman 64 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 dengan mereka di kelab malam Tijuana. 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 Bahkan melibatkan mereka. 66 00:05:19,070 --> 00:05:22,615 Bagi anak sekolah swasta, itu kegiatan mengusir kebosanan. 67 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Kesempatan menjadi gangster. 68 00:05:27,203 --> 00:05:29,413 Hei, Sayang, ada urusan untuk Ramón. 69 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 Menepilah. 70 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 Baik, jangan lama-lama… 71 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Kami juluki mereka Narcojunior. 72 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 Mereka melakukan apa pun yang mereka mau. 73 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 Meja di belakang. Kemeja biru. 74 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Hei, Lupita. 75 00:05:48,057 --> 00:05:49,391 Apa kabar? 76 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 - Hai, Romeo. - Apa kabar, Lupita? 77 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Baik, kau? 78 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 Tenang. 79 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Jalan. 80 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Jalankan mobilnya! 81 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 - Sebentar. - Ayo! Cepat! 82 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 Kau pulang larut semalam? 83 00:06:29,265 --> 00:06:30,307 Maaf. 84 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Tidak apa-apa. 85 00:06:33,561 --> 00:06:34,895 Ada sesuatu untukmu. 86 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 Ayo, pakailah. 87 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Bagaimana? 88 00:06:53,873 --> 00:06:55,124 Jelek. 89 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Jadi, kepalaku akan membeku. 90 00:06:59,712 --> 00:07:02,756 - Mau telur? - Ya. Tentu. 91 00:07:03,424 --> 00:07:05,634 Aku juga. Buatkan yang setengah matang. 92 00:07:29,658 --> 00:07:31,911 Akan kusampaikan ke Tn. Hoyodan. 93 00:07:31,994 --> 00:07:34,580 Bilang aku akan terus kemari hingga dia bicara. 94 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 Terima kasih. 95 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 Andréa Nuñez? 96 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 Ya? 97 00:07:46,926 --> 00:07:47,843 Dari La Voz? 98 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Ya. 99 00:07:51,388 --> 00:07:53,933 Kau penulis artikel kasar soal anak-anak baik. 100 00:07:56,185 --> 00:07:59,563 Putramu dan teman-temannya nyaris membunuh untuk Ramón Arellano. 101 00:08:01,023 --> 00:08:02,650 Itu sulit dipercaya. 102 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 Kau tak harus percaya. 103 00:08:04,652 --> 00:08:06,779 Suamimu menanggung pengobatannya. 104 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 Kau sebaiknya menulis sesuatu yang bermanfaat. 105 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 Kami tak akan membutuhkan ini. 106 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 Selamat pagi. 107 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Sialan! 108 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Sadarlah. 109 00:08:51,031 --> 00:08:52,575 Siapa tadi? 110 00:08:52,658 --> 00:08:53,617 Bukan siapa-siapa. 111 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Sayang… 112 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 Akhirnya, dia bangun juga. 113 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Bagaimana tidurmu? 114 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 Kau masih sibuk menumpang hidup. 115 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 Ayah pun sibuk bersikap berengsek. 116 00:09:28,152 --> 00:09:31,780 Kadang ide datang pada waktu aneh. 117 00:09:31,864 --> 00:09:34,158 Saat kita tak punya apa-apa lagi. 118 00:09:38,037 --> 00:09:41,040 Amado punya ide besar. 119 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 Yang akan selamanya mengubah penyelundupan narkoba. 120 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Alih-alih memandang kartel sebagai kesatuan, 121 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 dia membagi-baginya. 122 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 Tiap bagian punya peran masing-masing. 123 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 Terpisah. 124 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 Tanpa tahu ada bagian lain. 125 00:10:23,457 --> 00:10:25,918 Istilahnya sistem sel. 126 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 Jika satu bagian gagal… 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 pertunjukan akan tetap berjalan. 128 00:10:36,679 --> 00:10:40,766 Semua bagian itu di bawah kendali satu orang: Amado. 129 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Yang semua orang tahu, 130 00:10:42,976 --> 00:10:46,397 kokaina itu tiba di tujuan dengan keajaiban. 131 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 Namun, untuk mewujudkannya, dia butuh bantuan. 132 00:10:52,194 --> 00:10:57,700 Pertama, orang kepercayaan yang bisa bereskan kekacauan peninggalan rekannya. 133 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 Adiknya, Vicente. Didatangkan dari Sinaloa. 134 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 Dia hanya mahir melakukan satu hal. 135 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 Hal yang dibutuhkan Amado. 136 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 Keren sekali, Bung. 137 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 Jauh lebih besar dari rumah kita. 138 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 Rumah kita hanyalah gubuk. 139 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Impian Amado juga butuh organisasi. 140 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Seseorang untuk mengurus logistik. 141 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 Gerardo Corral punya gelar keuangan dari El Paso, 142 00:11:54,882 --> 00:11:56,341 tempat dia menggelapkan dua juta 143 00:11:56,425 --> 00:11:59,219 dari perusahaan konstruksi mertuanya. 144 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 Dia suka berhitung. 145 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 Pemasokmu tak akan senang. 146 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 Lanjutkan pengerjaan. Aku akan bicara dengan Cali. 147 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 Masalahnya, sebelum sistem barunya siap, 148 00:12:11,148 --> 00:12:14,026 Amado tak mengirim apa pun. 149 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 Kau mendengkur keras semalam. 150 00:12:18,906 --> 00:12:20,324 Lempar saja bantal… 151 00:12:20,407 --> 00:12:21,366 Sepanjang malam. 152 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Apa kabar, Semua? 153 00:12:23,327 --> 00:12:24,745 Adikmu sudah bangun. 154 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 Selamat pagi! 155 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 Maaf. 156 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Pagi, Ramón. Tidurmu nyenyak semalam. 157 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Kau dengar soal Sinaloa? 158 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 Kenapa Sinaloa? 159 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Jangan, Ramón. 160 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 Ada masalah di Lembah Imperial. 161 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 Kau terlibat masalah itu? 162 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 Tidak. Itu di gurun. 163 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 Aku tak suka pasir. 164 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Kau ikut ke trek balap kuda? 165 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Tidak. 166 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Mín suka pertemuan ini. Dia pasti bisa. 167 00:13:02,491 --> 00:13:04,868 Claudio dan aku akan ke Puerto Vallarta. 168 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 Sebelum pesta Benjamín. 169 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 Aku harus ke kantor. 170 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 - Sekarang? - Ya. 171 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Aku mencintaimu. 172 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Ayo. 173 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Kuberi tumpangan. 174 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 Celana renangmu bagus. 175 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Tak mau ganti baju dahulu? 176 00:13:23,845 --> 00:13:24,972 Tidak, masa bodoh. 177 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 Dengar, kita selalu beres dengan Tijuana. 178 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 Membayar pajak. 179 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 Kita main sesuai aturan, Mayo. 180 00:13:34,815 --> 00:13:35,691 Benar. 181 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 Kita selalu dipermainkan! 182 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 Kedengarannya kacau. 183 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 Banyak sekali udangnya, Kawan. 184 00:13:47,244 --> 00:13:48,120 Ayo. 185 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 Itu dia. 186 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 Bagus! 187 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 Kami hanya ingin hasilkan lebih banyak uang. 188 00:14:09,683 --> 00:14:10,892 Itu saja. 189 00:14:11,560 --> 00:14:12,477 Uang? 190 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 Kau terlihat cukup makmur, Azul. 191 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Ototku hanya istirahat, Kawan. 192 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Dengar, Mayo. Kita semua punya target pendapatan. 193 00:14:24,865 --> 00:14:27,367 Target kami tak terpenuhi. 194 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 Mendekati pun tidak. 195 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Enam bulan lagi kami bangkrut. 196 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 Lokasimu sulit. 197 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 Sinaloa butuh perbatasan. 198 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 Perbatasan sendiri… 199 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 dengan aturan sendiri. Tanpa omong kosong dari Tijuana. 200 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 Perbatasan yang mana? 201 00:14:56,813 --> 00:14:58,148 Lembah Imperial. 202 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 Gurun sialan itu? 203 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 Dari Mexicali hingga Nogales. 204 00:15:02,736 --> 00:15:05,447 Jalan darat, tetapi menyeberang… 205 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 Itu sepadan. 206 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 Kita akan upayakan. 207 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 Namun, butuh bantuanmu menyampaikan ide ini ke Benjamín. 208 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Ayolah, Mayo… 209 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 Bermitralah dengan kami. 210 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Bergabung dengan Sinaloa. 211 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 Aku baik-baik saja sendiri. 212 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 Utangmu ke keluarga Arellano menunjukkan sebaliknya. 213 00:15:34,810 --> 00:15:41,066 Jika kau bisa kami andalkan, 20 juta itu tak akan terasa berat. 214 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 Tidak, Güero. 215 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 Namun, aku akan atur pertemuan. 216 00:15:54,037 --> 00:15:58,375 Keluarga itu akan ke selatan untuk ulang tahun Benjamín. 217 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 Bicaralah dengan dia. 218 00:16:01,545 --> 00:16:02,921 Buat kesepakatan. 219 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Boleh. 220 00:16:07,968 --> 00:16:10,178 Saat aku butuh melintasi gurun, kita bicara. 221 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 Mayo sialan. 222 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 Kau akan datang ke pesta ini? 223 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 Tidak, aku harus mengawasi perahu. 224 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Hei, Julian. 225 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Ini, Chapo. 226 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Gratis. 227 00:16:26,236 --> 00:16:27,195 Terima kasih. 228 00:16:27,904 --> 00:16:28,864 Sampai jumpa. 229 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 Terima kasih, Capi. 230 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 Sampai jumpa. 231 00:16:37,039 --> 00:16:40,834 PERMOHONAN PINDAH KANTOR 232 00:16:45,213 --> 00:16:46,465 Hei, Mills. 233 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Ya? 234 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Ada kabar dari Juárez hari ini? 235 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 Tidak. Sama seperti kemarin. 236 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 Apa kesepakatan perdagangan bebas kita mengubah permainan? 237 00:16:59,770 --> 00:17:04,066 Meningkatkan kerja sama antara penegak hukum AS dan Meksiko? 238 00:17:04,149 --> 00:17:07,277 Kesepakatan ini membuat salah satu perdagangan bebas terbesar di dunia… 239 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 Perintah makin banyak, 240 00:17:08,820 --> 00:17:11,990 tetapi anggaranku tak bertambah sedikit pun. 241 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 Faktanya, dari model statistik kami… 242 00:17:16,036 --> 00:17:17,120 Ada apa? 243 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Ada intel yang ingin kutindaklanjuti. 244 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Mereka menghubungi? 245 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Tidak juga. 246 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 Ada pertanyaan? 247 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 Aku mulai dari mana? 248 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 Bagaimana Dani? 249 00:17:36,515 --> 00:17:37,682 Dia baik-baik saja. 250 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Dia dapat tawaran kerja. 251 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 Bagus untuk kalian berdua, bukan? 252 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 Ya, bagus untuk dia. 253 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 Di seberang sungai, ya? 254 00:17:47,025 --> 00:17:47,943 Ya, Pak. 255 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 Itu sepadan? 256 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Ya, pertanyaan itu untuk Unit El Paso. 257 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 - El Paso, kau di sana? - Hati-hati. 258 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 El Paso? 259 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 El Paso di sini. 260 00:17:59,371 --> 00:18:00,330 Boleh diulang? 261 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 Bajingan. 262 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 Menjadi kaya bukan kejahatan. 263 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 Kau tampaknya benci mereka. 264 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Memang. 265 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 Ayahku bekerja seumur hidupnya, 266 00:18:46,835 --> 00:18:50,213 tetapi tak pernah bisa makan di restoran tempat mereka. 267 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 Itu akibat kau taat aturan. 268 00:18:59,181 --> 00:19:00,348 Itu Hodoyan. 269 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 Pasang sabuk pengaman. 270 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 Keparat. 271 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Tenang. 272 00:19:11,359 --> 00:19:12,402 Ikuti dia. 273 00:19:12,485 --> 00:19:13,403 Aku sudah tahu. 274 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 - Pelan-pelan, ya? - Keparat kau, Isaac. 275 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 Ini dia. 276 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Kasino trek balap. 277 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 Dia tampak seperti penggila balap anjing bagimu? 278 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 Astaga. 279 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 - Foto dia. - Baik. 280 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 Kita bertanya-tanya… kenapa? 281 00:20:14,172 --> 00:20:16,716 Kenapa elite kota berhubungan dengan penyelundup? 282 00:20:16,800 --> 00:20:20,136 Kenapa para "Narcojunior" bergaul dengan Ramón Arellano? 283 00:20:21,304 --> 00:20:22,264 Kenapa? 284 00:20:23,765 --> 00:20:25,767 Keluarga Arellano membantu Tijuana. 285 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 Mendanai proyek pembangunan dari profit narkoba. 286 00:20:31,898 --> 00:20:34,651 Para orang tua tak peduli kelakuan anak mereka… 287 00:20:36,611 --> 00:20:38,697 karena mereka jadi makin dekat dengan uang. 288 00:20:40,073 --> 00:20:42,117 Itu agak spekulatif. 289 00:20:54,754 --> 00:20:56,006 Ini tak berarti apa-apa. 290 00:20:56,089 --> 00:21:01,553 Ini artinya pengembang properti terbesar Tijuana bertemu Benjamín Arellano Félix. 291 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 Sepertinya bukan pertama kalinya. 292 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Untuk apa uang narkoba itu? Mereka sudah kaya. 293 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 Orang kaya itu rakus. Karena itu mereka kaya. 294 00:21:10,895 --> 00:21:12,856 Keluarga Arellano dapat apa? 295 00:21:12,939 --> 00:21:15,442 Keamanan. Mungkin pengaruh. 296 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 Pertanyaanmu… 297 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 Hanya koran La Voz yang menanyai mereka. 298 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 Kau punya sumber? 299 00:21:29,497 --> 00:21:30,832 Sedang kuusahakan. 300 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 Sedikit lagi. 301 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 Kita perlu tahu jumlah uangnya. 302 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 Juga cara mereka membagikannya. 303 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Lanjutkan. 304 00:21:41,968 --> 00:21:43,678 Isabela. Kau punya apa? 305 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 Baunya seperti alkohol. Kalian minum? 306 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Bisa bahasa Spanyol? 307 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 Keluarkan uangmu. 308 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 Uang. 309 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 Cepat! 310 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 Baiklah. 311 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Baik, Berengsek. 312 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 Ayolah. 313 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 Sudah. Pergilah. 314 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 Mari perbarui asuransi itu! 315 00:22:16,795 --> 00:22:18,880 Lembar satu dolar. Seperti penari telanjang. 316 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 Ini tak akan cukup. 317 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Anak-anak, makanan, biaya sewa. 318 00:22:23,176 --> 00:22:25,762 Akan membaik. Berhenti mengeluh, Kawan. 319 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 Akan membaik? Omong kosong. 320 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 Kapan terakhir kita dapat uang banyak? 321 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Sejak Aguilar mati, bukan? 322 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Dengar. Aku dan teman-teman berdiskusi. 323 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 Mungkin kita bisa dapat pengiriman. 324 00:22:44,697 --> 00:22:46,491 Kita jual sendiri, ke seberang. 325 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 Tidak. Bukan begitu cara kerjanya. 326 00:22:52,413 --> 00:22:56,084 Aku tahu, tetapi persetan itu. 327 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 Keadaan mulai berubah. 328 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 Jangan membuatku jengkel. 329 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 Dahulu, aku bahagia 330 00:23:10,765 --> 00:23:15,395 Malam-malam sepi 331 00:23:16,187 --> 00:23:19,983 Bersamamu… 332 00:23:23,444 --> 00:23:24,737 Victor Tapia. 333 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 Kau berpatroli di pusat, bukan? 334 00:23:28,950 --> 00:23:30,577 Maaf… 335 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 Tak bisa bahasa Inggris. 336 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 Jangan pura-pura. 337 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 Aku tahu kau berbisnis di dua negara. 338 00:23:42,422 --> 00:23:43,256 Kata siapa? 339 00:23:46,342 --> 00:23:48,178 DEA mengawasi polisi baru Juárez. 340 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 Beberapa bulan lalu, kau kena masalah di El Paso. 341 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 Rekanmu, Luis Sato, tidak selamat. 342 00:23:57,228 --> 00:23:59,355 Temanmu kau tinggal di seberang. 343 00:23:59,439 --> 00:24:00,648 Aku tak kenal dia. 344 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 Sato memotret kartu anggota polisinya. 345 00:24:02,817 --> 00:24:05,236 Ada tiga penumpang lainnya, termasuk kau. 346 00:24:07,155 --> 00:24:11,075 Sejak kapan DEA mengurusi polisi Meksiko yang mati? 347 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 Hei, ini pertikaian antar bajingan. 348 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 Itu permainannya. 349 00:24:15,121 --> 00:24:17,957 Tak akan kuungkit jika kau mau bekerja sama. 350 00:24:19,792 --> 00:24:23,463 Dengan polisi sepertimu yang tahu semuanya. 351 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 - Polisi sepertiku? - Ya. 352 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 Jika kau mengabariku sesekali… 353 00:24:30,053 --> 00:24:31,638 Kau sedang mencari pacar. 354 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 Kami tahu Amado kendalikan Juárez. 355 00:24:38,686 --> 00:24:41,314 Aku ingin tahu operasinya dan pembantunya. 356 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 Amado siapa? Aku tak pernah dengar tentang dia. 357 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 Masalahmu jadi kacau. 358 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 Jika mempermainkanku, akan lebih buruk. 359 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Entahlah. 360 00:24:52,992 --> 00:24:56,788 Kalau boleh jujur, aku jarang pakai telepon. 361 00:24:57,622 --> 00:24:58,748 Biayanya mahal. 362 00:25:07,340 --> 00:25:08,716 Nomorku ada di kartu. 363 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 - Telepon aku. - Baik. 364 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 Karena aku tak mau kembali ke sini. 365 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 Apa yang kau cari? 366 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 Serius. 367 00:25:25,566 --> 00:25:28,361 Sudah kubilang, aku butuh info Amado Carillo Fuentes… 368 00:25:28,444 --> 00:25:29,445 Amado. 369 00:25:29,529 --> 00:25:32,407 Mau tahu soal Amado? Biar kuberi tahu. 370 00:25:32,949 --> 00:25:36,202 Amado bangun tidur, lalu berpakaian, 371 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 dan berkelana. 372 00:25:39,455 --> 00:25:42,500 Jika tak dapat yang diinginkan, akan dia ambil paksa. 373 00:25:43,793 --> 00:25:46,296 Jadi, orang yang kau cari ini, 374 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 agak mirip denganmu. 375 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 Pulanglah, Walt Breslin. 376 00:25:54,971 --> 00:25:58,933 Apa pun yang kau cari, tak ada di sini. 377 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 Boleh kuberi saran? 378 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Aku akan meneleponmu. 379 00:26:08,359 --> 00:26:09,193 Baik. 380 00:26:19,203 --> 00:26:22,415 CALI KOLOMBIA 381 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Kau bahkan tak mengirim yang kami berikan, 382 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 kini malah minta dikurangi? 383 00:26:34,677 --> 00:26:36,012 Untuk sementara. 384 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 Aku sedang mereorganisasi. 385 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 Kau bunuh mitramu, 386 00:26:46,064 --> 00:26:47,732 tetapi kau tak punya rencana? 387 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 Aku punya rencana, Kawan. 388 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 Sepertinya rencananya buruk. 389 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 Félix hancur, 390 00:27:00,203 --> 00:27:01,662 semua berantakan? 391 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 Tak ada yang berantakan, Kawan. 392 00:27:06,834 --> 00:27:12,298 Sampaikan ke orang-orangmu penundaan ini akan sepadan. 393 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 Tidak. 394 00:27:18,513 --> 00:27:20,515 Ada apa, Pacho? Aku harus bagaimana? 395 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Aku tak punya waktu untuk ini. 396 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Kau keluar. 397 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Akan kucari orang lain untuk kirim produk Cali. 398 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 Keluarga Arellano sudah minta lagi. 399 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 Keluarga Arellano? 400 00:27:36,072 --> 00:27:41,119 Langkahi dahulu mayatku sebelum alihkan kokainaku ke orang lain. 401 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Jangan sampai mayatmu mengotori karpetku. 402 00:27:49,460 --> 00:27:51,546 Bisnis tetap bisnis, Amado. 403 00:27:53,423 --> 00:27:55,049 Semoga berhasil, Kawan. 404 00:28:04,809 --> 00:28:06,018 Ini lumayan enak. 405 00:28:07,186 --> 00:28:08,563 Lihatlah mereka. 406 00:28:09,522 --> 00:28:11,732 Jauh-jauh datang ke Puerto Vallarta. 407 00:28:11,816 --> 00:28:12,650 Senang bertemu. 408 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Silakan. Güero, Chapo. 409 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Tidak usah, terima kasih. 410 00:28:18,614 --> 00:28:20,283 Selamat ulang tahun, Benjamín. 411 00:28:20,366 --> 00:28:21,325 Yang ke-40? 412 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 Ya, 40. Benar. 413 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 Tak terasa. 414 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Ayo, duduklah. 415 00:28:27,582 --> 00:28:28,499 Terima kasih. 416 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 Omong-omong. Kesalahpahaman di gurun itu… 417 00:28:32,587 --> 00:28:34,380 Entah apa yang salah di sana. 418 00:28:34,464 --> 00:28:36,632 Ya, kami tahu. 419 00:28:37,592 --> 00:28:41,345 Namun, kesalahpahaman itu membuat kami rugi besar, Benjamín. 420 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 Ya, sudah kuduga. 421 00:28:43,514 --> 00:28:44,766 Sayang sekali. 422 00:28:45,767 --> 00:28:47,727 Baik, itu jangan terulang lagi. 423 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Ayolah, Chapo. 424 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Kau tahu bisnis ini tak mudah diprediksi. 425 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 Kami mengerti. 426 00:28:55,276 --> 00:28:58,321 Kami punya jalan keluarnya. Untuk ke depannya. 427 00:28:59,655 --> 00:29:00,907 Katakan. 428 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 Kami menginginkan perbatasan itu. 429 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 Lembah Imperial. 430 00:29:10,041 --> 00:29:13,920 Bagimu tak berarti apa-apa, tetapi bagi kami cukup berarti. 431 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 Kau ingin gurun itu? 432 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 Kami ingin beli gurun itu. 433 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 Memangnya kalian punya uang? 434 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Jika harganya pantas, ya. 435 00:29:28,476 --> 00:29:29,644 Kami akan upayakan. 436 00:29:39,904 --> 00:29:40,822 Begini. 437 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 Ini yang akan kami lakukan. 438 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 Akan kami berikan ke kalian. 439 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 Tiga juta setahun, selama dua tahun. 440 00:29:50,790 --> 00:29:52,375 Setelah itu, kita negosiasi ulang. 441 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 Sebentar. 442 00:29:56,170 --> 00:29:57,004 Kami menyewa? 443 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 Masalahnya, Benjamín… 444 00:30:04,804 --> 00:30:07,181 kami menginginkan perbatasan itu. 445 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 Tanpa ikatan dan jelas. 446 00:30:09,725 --> 00:30:11,686 Tidak bisa, Güero. 447 00:30:14,146 --> 00:30:17,066 Kau sewa, tak akan kami ganggu. 448 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 Terserah mau diapakan. 449 00:30:23,447 --> 00:30:25,908 Jika kau berubah pikiran dalam dua tahun? 450 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 Aku bisa menjualnya ke kalian dan masih berubah pikiran. 451 00:30:30,288 --> 00:30:31,581 Apa bedanya? 452 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 Itu penawaran terbaikmu? 453 00:30:37,712 --> 00:30:40,798 Ya, hanya itu. 454 00:30:48,848 --> 00:30:49,807 Baiklah. 455 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 Jika memang begitu, 456 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 kami bisa terima. 457 00:30:59,525 --> 00:31:01,027 Senang masalah ini beres. 458 00:31:02,570 --> 00:31:05,740 Terima kasih, Benjamín. Seperti biasa. 459 00:31:08,326 --> 00:31:09,952 Terima kasih, Benjamín. 460 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 Selamat ulang tahun. 461 00:31:11,203 --> 00:31:12,163 Terima kasih. 462 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 Hei. 463 00:31:20,087 --> 00:31:22,256 Nanti akan ada pesta kecil. 464 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 Kami tahu. 465 00:31:25,343 --> 00:31:26,677 Datanglah. 466 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Ramón merencanakannya. 467 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 Baiklah. 468 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 Kenapa kau undang mereka? 469 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Aku mau berenang dengan Claudio. 470 00:31:39,815 --> 00:31:40,775 Baik, Sayang. 471 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 Selamat ulang tahun. 472 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 Terima kasih. 473 00:32:12,515 --> 00:32:13,975 Apa-apaan ini? 474 00:32:17,269 --> 00:32:19,563 Beri aku peluang lagi untuk meyakinkanmu. 475 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 Atau aku akan sakit hati. 476 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 Kau kenal dia? 477 00:32:23,067 --> 00:32:24,860 Tunggu. Semua baik-baik saja. 478 00:32:33,035 --> 00:32:35,079 Kita semua punya pekerjaan. 479 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 Kau tak lakukan pekerjaanmu. 480 00:32:38,124 --> 00:32:39,542 Sesederhana itu. 481 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 Saat kokainamu keluar Kolombia, 482 00:32:46,757 --> 00:32:49,510 kau bertanya-tanya, akankah sampai ke tujuan… 483 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 atau satu kesalahan mengacaukan segalanya? 484 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 Baik. 485 00:32:56,017 --> 00:33:00,271 Yang sedang kubangun akan menghapus keraguan itu. 486 00:33:01,772 --> 00:33:07,278 Kau hanya harus mencemaskan apa orang akan berhenti mengisap kokaina? 487 00:33:09,864 --> 00:33:11,907 Penjara memberimu waktu berpikir. 488 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 Bukan penjara. 489 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 Namun, putriku. 490 00:33:22,752 --> 00:33:24,628 Dia terlahir tidak beruntung. 491 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 Dia meninggal. 492 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 Aku prihatin. 493 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 Tak bisa kubayangkan. 494 00:33:36,766 --> 00:33:41,353 Aku juga tak bisa. Hingga aku terpaksa membayangkannya. 495 00:33:44,273 --> 00:33:47,902 Saat kau punya pilihan untuk hidup, lakukanlah. 496 00:33:50,488 --> 00:33:52,531 Kenapa orang tak memahami? 497 00:33:54,950 --> 00:33:59,497 Mereka pikir bisa sembunyi dari nasib buruk. Itu omong kosong. 498 00:34:02,249 --> 00:34:04,043 Karena nasib buruk selalu datang. 499 00:34:05,086 --> 00:34:07,296 Cepat atau lambat, pasti datang. 500 00:34:07,379 --> 00:34:11,050 Caraku bukan menghindarinya, tetapi mengendalikannya. 501 00:34:11,133 --> 00:34:14,762 Saat waktunya tiba, nasib buruk tak akan menimpa kau dan aku. 502 00:34:17,056 --> 00:34:19,517 Namun, harus dibangun dengan benar. 503 00:34:20,476 --> 00:34:24,063 Untuk itu… butuh waktu. 504 00:34:28,818 --> 00:34:30,611 Kau butuh berapa lama? 505 00:34:31,320 --> 00:34:32,696 Beri aku dua bulan. 506 00:34:33,739 --> 00:34:34,782 Satu bulan. 507 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Tuhan hanya butuh satu minggu. 508 00:34:44,041 --> 00:34:45,543 Akan kubahas dengan para rekan. 509 00:35:11,861 --> 00:35:16,323 Guadalajara, Guadalajara! 510 00:35:16,407 --> 00:35:20,452 Guadalajara, Guadalajara! 511 00:35:20,536 --> 00:35:23,455 Mín! 512 00:35:24,665 --> 00:35:25,958 Mín. 513 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 Enedia mau apa? Menyuruhku berdansa? 514 00:35:29,003 --> 00:35:30,713 - Kau harus berdansa. - Ayolah. 515 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 Hei. 516 00:35:34,967 --> 00:35:37,303 Tiga presiden memakainya. 517 00:35:41,974 --> 00:35:43,017 Wah. 518 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 Kau orang baik, Benjamín. 519 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Tidak. 520 00:35:49,982 --> 00:35:51,192 Itu berkat kau. 521 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 Ini indah. 522 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 Aku senang kau suka. 523 00:35:56,280 --> 00:35:57,156 Terima kasih. 524 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Aku mencintaimu. 525 00:35:59,825 --> 00:36:00,993 Kubawa dia pulang. 526 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 Dia kurang sehat. 527 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Silakan. 528 00:36:04,747 --> 00:36:06,665 Aku tak akan pulang larut. 529 00:36:06,749 --> 00:36:07,708 Baik. 530 00:36:07,791 --> 00:36:09,001 Katakanlah sesuatu. 531 00:36:09,627 --> 00:36:10,461 Tidak. 532 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 Ayolah, Mín! 533 00:36:11,712 --> 00:36:14,173 Jangan pakai dasi ini ke kelab malam. 534 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 Jelek. 535 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 Aku tak ingin ke sana. 536 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 Lebih baik ke kamar bersamamu. 537 00:36:19,970 --> 00:36:23,515 Bersenang-senanglah dengan mereka di kelab. 538 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 Saat kau pulang nanti… 539 00:36:25,935 --> 00:36:27,811 ini akan kita pakai. 540 00:36:36,695 --> 00:36:37,905 Hei, hei! 541 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 Harap tenang. 542 00:36:43,827 --> 00:36:44,745 Lihat ini. 543 00:36:47,331 --> 00:36:48,290 Yah, 544 00:36:48,874 --> 00:36:50,334 Kulihat sekeliling dan… 545 00:36:51,085 --> 00:36:52,378 aku melihat keluarga. 546 00:36:53,295 --> 00:36:54,255 Juga cinta. 547 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 Aku melihat masa depan. 548 00:36:57,967 --> 00:36:59,760 Hari ini, usiaku 40. 549 00:36:59,843 --> 00:37:01,637 Aku selalu bertanya-tanya, 550 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 dunia akan seperti apa saat aku berusia 50? 551 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 Aku tahu Tuhan punya rencana besar. 552 00:37:07,810 --> 00:37:09,937 Untuk kita semua. 553 00:37:10,938 --> 00:37:12,231 Untuk keluarga! 554 00:37:12,314 --> 00:37:13,899 Bersulang! 555 00:37:13,983 --> 00:37:17,486 Untuk keluarga Arellano Félix. Hidup Tijuana! 556 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 Bersulang! 557 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 Bravo! 558 00:37:39,425 --> 00:37:41,385 Kita siap berangkat? 559 00:37:43,512 --> 00:37:45,389 Bertemu di Culiacán setelah aku selesai. 560 00:37:48,267 --> 00:37:49,393 Baik. 561 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 Kau tak cerita hasil pertemuanmu tadi. 562 00:37:54,732 --> 00:37:55,733 Apa? 563 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 Kau tak cerita hasil pertemuannya. 564 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 Cukup bagus. 565 00:38:05,492 --> 00:38:06,577 Aku harus pergi. 566 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 Sampai jumpa beberapa jam lagi. 567 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 Apa? 568 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 Aku tak ikut ke pesta? 569 00:38:12,750 --> 00:38:13,584 Tidak. 570 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Aku hanya sebentar. 571 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 Jangan begitu, Sayang. 572 00:38:21,216 --> 00:38:22,551 Aku akan pulang cepat. 573 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 Pakailah gaun yang kubelikan. 574 00:38:31,268 --> 00:38:33,354 Ingin menidurimu saat kau pakai mahkota. 575 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 Sedang apa kau selarut ini? 576 00:39:06,512 --> 00:39:07,596 Entahlah. 577 00:39:09,932 --> 00:39:12,351 Baiklah, sampai jumpa, Kawan. 578 00:39:28,742 --> 00:39:30,035 Bagaimana menurutmu? 579 00:39:31,370 --> 00:39:32,788 Menurutku Dani wanita baik. 580 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Sialan. 581 00:39:35,082 --> 00:39:36,834 - Mungkin terlalu baik untukku. - Hei. 582 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 Jangan berprasangka. 583 00:39:39,795 --> 00:39:41,171 Membuatmu terlihat buruk. 584 00:39:43,465 --> 00:39:45,217 Akan sulit kehilanganmu. 585 00:39:47,344 --> 00:39:48,429 Baiklah. 586 00:39:50,097 --> 00:39:51,849 Akan kukabari Chicago besok pagi. 587 00:39:51,932 --> 00:39:52,975 Baik. 588 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 Terima kasih. 589 00:39:57,271 --> 00:39:58,313 Sungguh. 590 00:39:59,106 --> 00:40:00,065 Sama-sama. 591 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 - Baiklah, kalau begitu. - Baik. 592 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 Untuk mencari 593 00:40:29,553 --> 00:40:32,139 Ketenangan 594 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 Hei, Brandon. 595 00:40:37,311 --> 00:40:39,354 Terlalu larut untuk berisik begini. 596 00:40:39,438 --> 00:40:40,439 Ada apa? 597 00:40:40,522 --> 00:40:42,691 Jasad perempuan. Muda. Dibuang di sana. 598 00:41:07,841 --> 00:41:10,677 DILARANG MELINTAS 599 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 Kau kenal dia? 600 00:41:36,495 --> 00:41:37,538 Tidak. 601 00:41:37,621 --> 00:41:39,790 Kata mereka ini aneh, tetapi… 602 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 Bawa dia pergi. 603 00:41:51,969 --> 00:41:53,554 Hei, mau dibawa ke mana? 604 00:41:54,805 --> 00:41:56,390 Kamar jenazah La Paz. 605 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 Sama seperti yang semalam. 606 00:41:59,268 --> 00:42:00,227 Semalam? 607 00:42:00,310 --> 00:42:01,186 Ya, Kawan. 608 00:42:01,270 --> 00:42:02,396 Dibunuh juga. 609 00:42:02,980 --> 00:42:05,816 Gadis-gadis ini tidak boleh berjalan sendirian. 610 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 Bersulang, Berengsek! 611 00:42:40,934 --> 00:42:42,019 Taruh di meja. 612 00:42:43,270 --> 00:42:44,521 Astaga! 613 00:42:59,453 --> 00:43:00,787 Hei, kuberi tahu sesuatu. 614 00:43:02,372 --> 00:43:03,290 Kemarilah. 615 00:43:04,625 --> 00:43:08,170 Jika kau buat Enedina sedih, atau marah… 616 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 akan kupotong penismu. 617 00:43:13,634 --> 00:43:15,552 Kau pernah melihat Enedina marah? 618 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 Kau malah mencemaskan dia, bukan aku? 619 00:43:21,141 --> 00:43:22,601 Sialan, dia benar. 620 00:43:22,684 --> 00:43:25,604 Jawaban yang bagus. 621 00:43:25,687 --> 00:43:28,440 Gelas terakhir. Lalu kita pergi. 622 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Mau ke mana? Di mana teman-teman Sinaloa-mu? 623 00:43:31,026 --> 00:43:32,235 Kau merindukan mereka? 624 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Kita sedang berpesta. Tunggulah kejutannya. 625 00:43:35,947 --> 00:43:41,662 Berhenti mengomel. Ayolah. Ada hadiah untukmu. 626 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 Ayo! 627 00:43:45,040 --> 00:43:46,208 Lihat ini. 628 00:43:52,714 --> 00:43:54,549 Selamat ulang tahun! 629 00:43:54,633 --> 00:43:57,094 Mana yang paling kau suka? Kapal atau gadisnya? 630 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 Itu untukku? 631 00:44:01,473 --> 00:44:04,810 Ya. Hidup ini indah, Kak! 632 00:44:08,355 --> 00:44:09,439 Terima kasih, Ramón! 633 00:44:13,276 --> 00:44:15,112 Seperti mimpi… 634 00:44:29,668 --> 00:44:31,545 Berikan ke mereka agar pergi. 635 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 Semuanya. 636 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 Berengsek! 637 00:45:13,295 --> 00:45:16,381 Bos. Kami melihat mereka. 638 00:45:16,465 --> 00:45:17,674 Lantai dua, 639 00:45:17,757 --> 00:45:19,551 di seberang pintu masuk. 640 00:45:20,969 --> 00:45:22,762 Tunggu aba-abaku. 641 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 Baik. 642 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 Kami sudah masuk. 643 00:46:00,008 --> 00:46:01,384 Sialan! 644 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 Ayo ke pintu keluar! 645 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 Ayo! 646 00:46:47,514 --> 00:46:48,807 Chapo! 647 00:46:48,890 --> 00:46:50,100 Kau lihat dia? 648 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 Di mana Barron? 649 00:46:53,270 --> 00:46:54,187 Di sini! 650 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 Cepat! 651 00:46:57,315 --> 00:46:58,567 Cepat pergi dari sini! 652 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 Barron, apa yang terjadi? 653 00:47:02,362 --> 00:47:03,738 Francisco! 654 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 Cepat! 655 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 Ayo. Jalan terus! 656 00:47:41,610 --> 00:47:44,779 Cepat! Bangun. Mereka datang! 657 00:47:44,863 --> 00:47:46,156 Pendarahannya parah! 658 00:47:58,543 --> 00:47:59,377 Claudio! 659 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Claudio! 660 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Keparat! 661 00:48:22,817 --> 00:48:24,277 Dia ke atas. 662 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 Lewat sini! 663 00:48:31,910 --> 00:48:33,536 Sialan! 664 00:48:39,751 --> 00:48:40,752 Chapo keparat! 665 00:48:47,384 --> 00:48:49,594 Hei! Di depan! Mereka datang! 666 00:49:29,342 --> 00:49:30,218 Ayo! 667 00:49:31,261 --> 00:49:32,595 Cepat! 668 00:49:32,679 --> 00:49:33,638 Barron! 669 00:49:34,347 --> 00:49:36,015 Ayo! 670 00:49:36,099 --> 00:49:37,392 Cepat! 671 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 Cepat. 672 00:49:54,576 --> 00:49:55,827 Ayo kita pergi. 673 00:49:57,120 --> 00:49:59,622 Sekarang, Chapo! Polisi federal datang! 674 00:49:59,706 --> 00:50:00,665 Semuanya keluar! 675 00:50:00,749 --> 00:50:01,666 Ayo! 676 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 Cepat. 677 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 Apa yang terjadi? 678 00:50:03,710 --> 00:50:04,919 - Kita harus pulang. - Kenapa? 679 00:50:05,003 --> 00:50:06,254 - Sonia! - Sebentar. 680 00:50:06,337 --> 00:50:07,714 Semua baik-baik saja. 681 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 Bawa Ibu. Kutunggu di bawah. 682 00:50:09,591 --> 00:50:11,509 Semuanya, Nyonya. 683 00:50:12,886 --> 00:50:13,928 Semuanya, keluar! 684 00:50:20,977 --> 00:50:23,521 Nyonya, kumohon, tak apa. 685 00:50:23,605 --> 00:50:24,898 Lewat sini, Nyonya. 686 00:50:24,981 --> 00:50:26,065 Mobilnya di depan. 687 00:50:27,066 --> 00:50:28,234 Ikut dia di belakang. 688 00:50:28,318 --> 00:50:29,736 Di belakang. 689 00:50:29,819 --> 00:50:30,737 Ayo! Cepat! 690 00:50:30,820 --> 00:50:32,030 Ruth! 691 00:50:32,113 --> 00:50:33,281 Ruth! 692 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 Ayo! 693 00:50:35,492 --> 00:50:38,369 - Kau berdarah. - Darah Francisco. Ke sana! 694 00:50:38,453 --> 00:50:39,954 - Ke sana! - Masuklah! 695 00:50:40,038 --> 00:50:41,456 - Pergilah. - Cepat! 696 00:50:41,539 --> 00:50:42,540 Claudio? 697 00:50:43,249 --> 00:50:44,793 Dina… 698 00:50:45,835 --> 00:50:47,128 Dina. Ayo. 699 00:50:49,088 --> 00:50:51,174 Kenapa kita masih di sini? Ayo! 700 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 Mari kita pergi! 701 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 Di mana Claudio? 702 00:50:54,594 --> 00:50:55,553 Claudio… 703 00:51:01,226 --> 00:51:02,101 Siap! 704 00:51:02,185 --> 00:51:03,228 Ayo! 705 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Cepat! 706 00:51:37,470 --> 00:51:38,388 Aku menginginkan… 707 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 kepala mereka. 708 00:52:37,655 --> 00:52:42,660 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta