1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,263 A TÖRTÉNETET VALÓS ESEMÉNYEK IHLETTÉK, 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 ÁM BIZONYOS JELENETEK, KARAKTEREK, NEVEK, 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,851 HELYSZÍNEK ÉS ESEMÉNYEK CSUPÁN KITALÁCIÓK. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,480 Nagy tapsot! 6 00:00:20,563 --> 00:00:25,902 Közeledve az ez évi Miss Kávé és Guava Szépségverseny végéhez, 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,155 szeretnénk köszönetet mondani támogatónknak, 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 a Guzmán Farmnak! 9 00:00:34,410 --> 00:00:38,081 És tiszteletre méltó zsűrielnökünknek, Joaquín Guzmán úrnak! 10 00:00:38,164 --> 00:00:39,916 Tapsoljon mindenki, az istenit! 11 00:00:42,210 --> 00:00:46,506 Hölgyeim és uraim, bemutatom a nyolc döntősünket… 12 00:00:51,511 --> 00:00:54,847 Nagy tapsot! 13 00:00:54,931 --> 00:00:57,558 Ilyen hölgyek csak Sinaloában teremnek! 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Mester! 15 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 Főnök! Valami gebasz volt a sivatagban. 16 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Nem, azt elintéztem. 17 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 Rendben van. 18 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 Ide hallgass, Chapo! 19 00:01:10,822 --> 00:01:12,698 Palma és Azul kint van. 20 00:01:12,782 --> 00:01:13,658 Gyere! 21 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Nagy tapsot kérek! 22 00:01:16,202 --> 00:01:17,245 Hány centi vagy? 23 00:01:18,246 --> 00:01:20,748 - Százhetven centi. - Jó magas! 24 00:01:20,832 --> 00:01:22,708 A tízes a szépségkirálynő. 25 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Megértetted? 26 00:01:23,793 --> 00:01:24,669 Meg. 27 00:01:24,752 --> 00:01:26,379 Gyerünk! 28 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 Mi a fasz történt, Arturo? 29 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 A teherautónk ott volt a határon Imperial-völgynél, 30 00:01:35,388 --> 00:01:36,430 de nem jutott át. 31 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 Valamit szaroztak az adó miatt. 32 00:01:38,516 --> 00:01:40,309 Kifizettem a kurva adót, Azul! 33 00:01:41,185 --> 00:01:42,270 Szerintük nem. 34 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 Ki mondta? 35 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 Benjamín? 36 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 Valaki. 37 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 A rakomány átjutott? 38 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 A kocsit visszafordították. 39 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 Nyugi… 40 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 Most mosattam le. 41 00:02:00,288 --> 00:02:01,539 Most mi lesz? 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 Beszélünk Benjamínnal. 43 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 Hogy még egyszer ne történjen meg. 44 00:02:07,253 --> 00:02:08,421 Hogyan? 45 00:02:08,504 --> 00:02:09,881 Ideje… 46 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 hogy saját helyünk legyen a határ mentén. 47 00:02:16,012 --> 00:02:17,388 Persze. 48 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 Talán átadják nekünk Tijuanát. 49 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 Vagy átvesszük, baszod! 50 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 Nyugi, Chapo! 51 00:02:28,983 --> 00:02:31,277 Szükségünk volt arra a pénzre, Azul! 52 00:02:33,654 --> 00:02:34,614 Nem, öregem. 53 00:02:35,615 --> 00:02:38,868 Nekünk egy tervre van szükségünk. 54 00:04:50,791 --> 00:04:55,171 Tijuana a '90-es években. A bevadult gazdag kölykök szintet léptek. 55 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Kitty! 56 00:04:58,799 --> 00:05:01,010 Szia, bébi! 57 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Mi a helyzet? 58 00:05:03,763 --> 00:05:04,597 Csinos vagy. 59 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 Kösz. 60 00:05:05,598 --> 00:05:07,266 A szüleik voltak a városi elit. 61 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Ezért Arellanóék a helyi klubokban 62 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 megforduló srácokkal haverkodtak. 63 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 A bizniszbe is bevonták őket. 64 00:05:19,070 --> 00:05:22,615 Az unatkozó magániskolások az első sorból nézhették az akciót. 65 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Gengszteresdit játszhattak. 66 00:05:27,203 --> 00:05:29,413 Bébi, el kell intéznem valamit Ramónnak. 67 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 Húzódj le itt! 68 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 Jó, de siess… 69 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Narcojunioroknak hívtuk őket. 70 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 Azt csinálták, amit akartak. 71 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 Hátsó asztal. Kék ing. 72 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Csá, Lupita! 73 00:05:48,057 --> 00:05:49,391 Mi a helyzet? 74 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 - Csá, Romeo! - Hogy vagy? 75 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Jól, te? 76 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 Nyugi! 77 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Indulj! 78 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Indítsd a kurva kocsit! 79 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 - Indítom! - Húzzunk! 80 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 Későn értél tegnap haza? 81 00:06:29,265 --> 00:06:30,307 Ne haragudj! 82 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Semmi baj. 83 00:06:33,561 --> 00:06:34,895 Hoztam neked valamit. 84 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 Rajta, vedd fel! 85 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Hogy néz ki? 86 00:06:53,873 --> 00:06:55,124 Elég gáz. 87 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Akkor le fog fagyni a fejem. 88 00:06:59,712 --> 00:07:02,756 - Kérsz tojást? - Igen. Persze. 89 00:07:03,424 --> 00:07:05,634 Én is. Az enyémet lágyra süsd! 90 00:07:29,658 --> 00:07:31,911 Említem Hoyodan úrnak, hogy itt járt. 91 00:07:31,994 --> 00:07:34,580 Addig járok vissza, amíg szóba nem áll velem. 92 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 Köszönöm. 93 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 Andréa Nuñez? 94 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 Igen. 95 00:07:46,926 --> 00:07:47,843 A La Voztól? 96 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Igen. 97 00:07:51,388 --> 00:07:53,933 Maga ír csúnya dolgokat rendes fiúkról. 98 00:07:56,185 --> 00:07:59,563 A fiai majdnem megöltek egy srácot Ramón Arellano kedvéért. 99 00:08:01,023 --> 00:08:02,650 Ezt nehezen tudom elhinni. 100 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 Pedig el kéne. 101 00:08:04,652 --> 00:08:06,779 A férje fizeti a kórházi költségeket. 102 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 Fontosabb dolgokról kellene írnia. 103 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 Erre nem lesz szükségünk. 104 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 Jó reggelt! 105 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Az istenit! 106 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Ébredj már fel! 107 00:08:51,031 --> 00:08:52,575 Ki csöngetett be? 108 00:08:52,658 --> 00:08:53,617 Senki. 109 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Édesem… 110 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 Na. Ébren van. 111 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Hogy aludtál? 112 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 Látom, még mindig potyázol. 113 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 Te meg még mindig seggfej vagy. 114 00:09:28,152 --> 00:09:31,780 Néha furcsa alkalmakkor támadnak ötleteink. 115 00:09:31,864 --> 00:09:34,158 Amikor már nincs veszítenivalónk. 116 00:09:38,037 --> 00:09:41,040 Amadónak nagy ötlete támadt. 117 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 Ami végleg megváltoztatta a drogcsempészetet. 118 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 A kartelljét többé nem egészként kezelte, 119 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 hanem részekre osztotta. 120 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 Mindegyik más szerepet töltött be. 121 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 Egymástól függetlenül. 122 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 Nem is tudtak egymás létezéséről. 123 00:10:23,457 --> 00:10:25,918 Sejtes felépítés a neve. 124 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 Ha egy sejt lebukik… 125 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 a biznisz megy tovább. 126 00:10:36,679 --> 00:10:40,766 És az egészet egyetlen ember tartja kézben: Amado. 127 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Más csak annyit tudott, 128 00:10:42,976 --> 00:10:46,397 hogy a kokain varázslatos módon felbukkant. 129 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 De ehhez segítségre volt szüksége. 130 00:10:52,194 --> 00:10:57,700 Először is valakire, aki képes feltakarítani a régi társa mocskát. 131 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 Az öccse, Vicente. Sinaloából hívta oda. 132 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 Egy dologhoz értett igazán. 133 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 De Amadónak épp ez kellett. 134 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 Kurva jó, öregem! 135 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 Sokkal nagyobb, mint a régi házunk. 136 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 A régi házunk egy kibaszott bódé volt. 137 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Amado álmához szervezésre is szükség volt. 138 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Valakire, aki a logisztikát intézi. 139 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 Jerrardo Corralnak pénzügyi diplomája volt El Pasóból. 140 00:11:54,882 --> 00:11:56,341 Kétmilliót sikkasztott 141 00:11:56,425 --> 00:11:59,219 az apósa építőipari cégétől. 142 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 Szerette a számokat. 143 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 A beszállítói nem fognak örülni. 144 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 Építse tovább! Majd én beszélek a Calival. 145 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 Egy gond volt: míg az új rendszer fel nem állt, 146 00:12:11,148 --> 00:12:14,026 Amado semmi árut nem mozgatott. 147 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 Annyit horkoltál éjjel! 148 00:12:18,906 --> 00:12:20,324 Vágj hozzám egy párnát… 149 00:12:20,407 --> 00:12:21,366 Egész éjjel. 150 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Mi van, gyerekek? 151 00:12:23,327 --> 00:12:24,745 Az öcséd ébren van. 152 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 Jó reggelt! 153 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 Bocsi! 154 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Jó reggelt, Ramón! Látom, jól aludtál. 155 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Hallottál a Sinaloáról? 156 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 Mi van a Sinaloával? 157 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Ne, Ramón! 158 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 Gebasz van az Imperial-völgyben. 159 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 Közöd volt hozzá? 160 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 Hogy lett volna? Kint van a sivatagban. 161 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 Nem bírom a homokot. 162 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Jössz a versenypályára? 163 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Nem. 164 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Mín élvezi az ilyen találkozókat. Majd ő intézi. 165 00:13:02,491 --> 00:13:04,868 Claudióval korán indulunk Puerto Vallartába. 166 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 Benjamín partija előtt. 167 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 Mennem kell az irodába. 168 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 - Elmész? - Igen. 169 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Szeretlek. 170 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Gyere! 171 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Elviszlek. 172 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 Szép úszónaci. 173 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Nem öltözöl át előtte? 174 00:13:23,845 --> 00:13:24,972 Frászt öltözöm. 175 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 Tisztességesek voltunk a Tijuanával. 176 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 Megfizettük az adójukat. 177 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 Betartjuk a játékszabályokat, Mayo. 178 00:13:34,815 --> 00:13:35,691 Ja, persze. 179 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 És folyton baszogatnak! 180 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 Zűrösnek hangzik. 181 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 Jó sok garnéla. 182 00:13:47,244 --> 00:13:48,120 Csak tessék! 183 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 Kurva jó! 184 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 Szép! 185 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 Mi csak több kenyeret akarunk az asztalra. 186 00:14:09,683 --> 00:14:10,892 Ennyi. 187 00:14:11,560 --> 00:14:12,477 Kenyeret? 188 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 Nem kéne több kenyeret enned, Azul. 189 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Csak pihennek az izmaim. 190 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Figyelj, Mayo! Meglesz a profit. 191 00:14:24,865 --> 00:14:27,367 Nem annyi, amennyit terveztünk. 192 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 Messze nem. 193 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Hat hónapunk van, és vége. 194 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 Az húzós. 195 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 A Sinaloának kell egy határszakasz. 196 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 A sajátunk… 197 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 a saját szabályainkkal. Elég volt a Tijuana szarakodásából. 198 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 Melyik határszakasz lenne az? 199 00:14:56,813 --> 00:14:58,148 Az Imperial-völgy. 200 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 A sivatag, baszki? 201 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 Mexicalitól Nogalesig. 202 00:15:02,736 --> 00:15:05,447 Messze van, de át lehet jutni… 203 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 Megéri. 204 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 Megoldjuk. 205 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 De jól jönne a segítséged Benjamín meggyőzéséhez. 206 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Ugyan, Mayo… 207 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 Társulj velünk! 208 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Csatlakozz a Sinaloához! 209 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 Egyedül is elvagyok. 210 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 A tartozásod Arellanóéknak mást mutat. 211 00:15:34,810 --> 00:15:41,066 Ha számíthatnánk rád, kevésbé fájna az a 20 millió. 212 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 Kihagyom, Güero. 213 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 De megszervezek egy találkozót. 214 00:15:54,037 --> 00:15:58,375 A család délre utazik Benjamín születésnapja miatt. 215 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 Ott beszéljetek vele! 216 00:16:01,545 --> 00:16:02,921 Állapodjatok meg! 217 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Az működik. 218 00:16:07,968 --> 00:16:10,178 Ha nekem kell sivatagi átkelő, dumálunk. 219 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 Mayo, baszd meg! 220 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 Te mész a partijára? 221 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 Nem, a hajókat kell szemmel tartanom. 222 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Hé, Julian! 223 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Tessék, Chapo! 224 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Ingyen adom. 225 00:16:26,236 --> 00:16:27,195 Nagyon kedves. 226 00:16:27,904 --> 00:16:28,864 Viszlát! 227 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 Kösz, Capi! 228 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 Viszlát! 229 00:16:37,039 --> 00:16:40,834 ÁTHELYEZÉSI KÉRELEM 230 00:16:45,213 --> 00:16:46,465 Mills! 231 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Igen? 232 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Jött ma valami Juárezből? 233 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 Lószar se. Ugyanaz, mint tegnap. 234 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 A szabadkereskedelmi egyezmény változásokat hoz: 235 00:16:59,770 --> 00:17:04,066 szorosabb együttműködést ígér az amerikai és mexikói hatóságok közt. 236 00:17:04,149 --> 00:17:07,277 A világ egyik legnagyobb szabadkereskedelmi… 237 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 A határ egyre nagyobb, 238 00:17:08,820 --> 00:17:11,990 a büdzsém meg kurvára semmit nem változik. 239 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 A statisztikai modelljeink azt mutatják… 240 00:17:16,036 --> 00:17:17,120 Mi a helyzet? 241 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Van egy potenciális informátor. 242 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Ő jelentkezett? 243 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Nem egészen. 244 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 Van valakinek kérdése? 245 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 Hol kezdjem, baszki? 246 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 Dani hogy van? 247 00:17:36,515 --> 00:17:37,682 Jól. 248 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Kapott egy állásajánlatot. 249 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 Ami neki jó, magának is jó. 250 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 Igen, illetve neki jó. 251 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 A folyón túl, mi? 252 00:17:47,025 --> 00:17:47,943 Igen, uram. 253 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 Megéri a fáradságot? 254 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Ezt az El Pasó-i állomás tudja. 255 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 - Ott van, El Paso? - Óvatosan! 256 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 El Paso? 257 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 Itt van El Paso. 258 00:17:59,371 --> 00:18:00,330 Elismételné? 259 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 Idióták. 260 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 Nem szégyen a gazdagság. 261 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 Úgy tűnik, nem bírod őket. 262 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Nem is. 263 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 Apám egész életét végigdolgozta. 264 00:18:46,835 --> 00:18:50,213 Mégsem ülhetett be olyan étterembe, mint ezek a mocskok. 265 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 Ez van, ha az ember betartja a szabályokat. 266 00:18:59,181 --> 00:19:00,348 Ott van Hodoyan. 267 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 Csatold be magad! 268 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 Kurva élet! 269 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Nyugi! 270 00:19:11,359 --> 00:19:12,402 Kövesd! 271 00:19:12,485 --> 00:19:13,403 Ja, persze. 272 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 - Csak nyugi, oké? - A kurva anyádat, Isaac! 273 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 Tessék. 274 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Egy kaszinó a versenypályán. 275 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 Úgy néz ki a tag, mint aki agárversenyekre jár? 276 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 Beszarás! 277 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 - Őt fotózd le! - Oké. 278 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 Régóta töprengtünk… vajon miért? 279 00:20:14,172 --> 00:20:16,716 Miért közösködik az elit a drogcsempészekkel? 280 00:20:16,800 --> 00:20:20,136 A narcojuniorok miért bandáznak Ramón Arellanóval? 281 00:20:21,304 --> 00:20:22,264 Miért? 282 00:20:23,765 --> 00:20:25,767 Mert Arellanóék pénzelik Tijuanát. 283 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 A drogprofitból finanszírozzák a fejlesztéseket. 284 00:20:31,898 --> 00:20:34,651 A szülőket nem érdekli, mit csinálnak a kölykök… 285 00:20:36,611 --> 00:20:38,697 mert közelebb jutnak a pénzhez. 286 00:20:40,073 --> 00:20:42,117 Ez csak spekuláció. 287 00:20:54,754 --> 00:20:56,006 Ez semmi sem jelent. 288 00:20:56,089 --> 00:21:01,553 Tijuana fő ingatlanfejlesztői találkoztak Benjamín Arellano Félixszel. 289 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 És úgy tűnt, nem először. 290 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Mire kell nekik a drogpénz? Már eleve gazdagok. 291 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 A gazdagok mindig többet akarnak. Ezért gazdagok. 292 00:21:10,895 --> 00:21:12,856 És mit kapnak cserébe Arellanóék? 293 00:21:12,939 --> 00:21:15,442 Biztonságot. Talán befolyást. 294 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 A kérdéseit… 295 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 Egyedül a La Voz teszi fel. 296 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 Vannak forrásai? 297 00:21:29,497 --> 00:21:30,832 Dolgozom rajta. 298 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 Közel járok. 299 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 Tudnunk kell, mennyi pénz. 300 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 És hogyan osztják szét. 301 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Folytassa! 302 00:21:41,968 --> 00:21:43,678 Isabela! Maga mennyit haladt? 303 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 Piaszag van. Ittatok? 304 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Beszélsz spanyolul? 305 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 Vegye ki a pénzét! 306 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 Pénz. 307 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 Menjünk már! 308 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 Jól van. 309 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Oké, seggfejek! 310 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 Gyerünk! 311 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 Húzzatok a picsába! 312 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 Újrakötjük a biztosítást! 313 00:22:16,795 --> 00:22:18,880 Csak egyesek. Mint a sztripperek. 314 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 Ez így kevés. 315 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Gyerekek, kaja, lakbér. 316 00:22:23,176 --> 00:22:25,762 Majd beindul. Ne panaszkodj már! 317 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 Tényleg? Baromság! 318 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 Mikor kerestünk utoljára jól? 319 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Aguilar megölése óta nem, igaz? 320 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Ide hallgass! Beszélgettünk a srácokkal. 321 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 Lehet, hogy lenyúlunk egy pakkot. 322 00:22:44,697 --> 00:22:46,491 Magunk adjuk el odaát. 323 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 Kizárt, bazdmeg! Ez nem így működik. 324 00:22:52,413 --> 00:22:56,084 Tudom, de leszarom. 325 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 Változnak a dolgok. 326 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 Ne légy seggfej! 327 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 Boldog voltam 328 00:23:10,765 --> 00:23:15,395 Magányos estéken 329 00:23:16,187 --> 00:23:19,983 Veled… 330 00:23:23,444 --> 00:23:24,737 Victor Tapia! 331 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 Járőr a központi őrsnél, igaz? 332 00:23:28,950 --> 00:23:30,577 Elnézést… 333 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 Nem beszél angol. 334 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 Hagyjuk ezt a „no hablo” dumát! 335 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 Tudom, hogy mindkét oldalon bizniszel. 336 00:23:42,422 --> 00:23:43,256 Ki mondja ezt? 337 00:23:46,342 --> 00:23:48,178 A DEA informátora a Juáreznél. 338 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 Pár hónapja kemény éjszakája volt El Pasóban. 339 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 És Luis Sato nem tért haza. 340 00:23:57,228 --> 00:23:59,355 Az egyik emberét a folyón túl hagyta. 341 00:23:59,439 --> 00:24:00,648 Nem ismerem. 342 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 Satónál juárezi rendőrigazolvány volt… 343 00:24:02,817 --> 00:24:05,236 Még három utas volt, köztük maga. 344 00:24:07,155 --> 00:24:11,075 Mióta érdeklik a DEA-t a halott mexikói zsaruk? 345 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 Seggfejek lövöldöznek seggfejekre. 346 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 Erről szól a dolog. 347 00:24:15,121 --> 00:24:17,957 Szívesen elfelejtem, ha megegyezésre jutunk. 348 00:24:19,792 --> 00:24:23,463 Egy ilyen zsaru, mint maga, lát és hall dolgokat. 349 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 - Egy ilyen zsaruval? - Pont ilyennel. 350 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 Ha időnként felhív… 351 00:24:30,053 --> 00:24:31,638 Magának barátnő kell. 352 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 Amado látja el Juárezt. Tudjuk. 353 00:24:38,686 --> 00:24:41,314 Tudnom kell, hogy csinálja, ki segít neki. 354 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 Miféle Amado? Sose hallottam róla. 355 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 Szarban van. 356 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 Ha szórakozik velem, megszívatom. 357 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Nem tudom, ember. 358 00:24:52,992 --> 00:24:56,788 Hogy őszinte legyek, nem sokat szoktam telefonálni. 359 00:24:57,622 --> 00:24:58,748 Drága. 360 00:25:07,340 --> 00:25:08,716 A számom ott a kártyán. 361 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 - Hívjon! - Oké. 362 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 Mert kurvára nem akarok visszajönni ide. 363 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 Mit keres? 364 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 Igazából. 365 00:25:25,566 --> 00:25:28,361 Most mondtam, infót Amado Carillo Fuentesről… 366 00:25:28,444 --> 00:25:29,445 Amado. 367 00:25:29,529 --> 00:25:32,407 Amadóról akar tudni? Mesélek én magának róla. 368 00:25:32,949 --> 00:25:36,202 Amado felébred, felveszi a kibaszott gatyáját, 369 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 és elindul. 370 00:25:39,455 --> 00:25:42,500 Ha nem kapja meg, amit akar, fogadok, hogy elveszi. 371 00:25:43,793 --> 00:25:46,296 Szóval a pasas, akit maga keres, 372 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 kábé olyan lehet, mint maga. 373 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 Menjen haza, Walt Breslin! 374 00:25:54,971 --> 00:25:58,933 Bármit is keres, az kurvára nem itt van. 375 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 Adhatok egy tanácsot? 376 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Majd felhívom. 377 00:26:08,359 --> 00:26:09,193 Oké. 378 00:26:19,203 --> 00:26:22,415 CALI KOLUMBIA 379 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Nem is teríted azt, amit adunk neked, 380 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 és most kevesebbet akarsz? 381 00:26:34,677 --> 00:26:36,012 Csak átmenetileg. 382 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 Átszervezem az üzletet. 383 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 Megölte a társad, 384 00:26:46,064 --> 00:26:47,732 és nem volt terved? 385 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 Van tervem. 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 Elég szarnak hangzik. 387 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 Felixnek vége, 388 00:27:00,203 --> 00:27:01,662 és minden szétesik? 389 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 Semmi sem esik szét, öregem! 390 00:27:06,834 --> 00:27:12,298 Mondd meg a fivéreknek, hogy megéri várni. 391 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 Nem. 392 00:27:18,513 --> 00:27:20,515 Mi van, Pacho? Mit kell tennem? 393 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Nekem erre nincs időm. 394 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Ki vagy rúgva. 395 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Valaki más kell, aki szállítja a Cali cuccát. 396 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 Arellanóék már kérték, legyen több. 397 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 Arellanóék? 398 00:27:36,072 --> 00:27:41,119 Az én kokainom csak a halálom árán kerül máshoz. 399 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Csak ne az én szőnyegemet rondítsd össze a hulláddal! 400 00:27:49,460 --> 00:27:51,546 Az üzlet az üzlet, Amado. 401 00:27:53,423 --> 00:27:55,049 Sok sikert! 402 00:28:04,809 --> 00:28:06,018 Elég jó. 403 00:28:07,186 --> 00:28:08,563 Nézd ezeket! 404 00:28:09,522 --> 00:28:11,732 Eljöttek egészen Puerto Vallartáig. 405 00:28:11,816 --> 00:28:12,650 Örvendek! 406 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Csak tessék! Güero, Chapo! 407 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Kösz, nem. 408 00:28:18,614 --> 00:28:20,283 Boldog szülinapot, Benjamín! 409 00:28:20,366 --> 00:28:21,325 Máris 40 vagy? 410 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 Ja, 40. Így igaz. 411 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 Az élet hamar elszáll. 412 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Gyertek, üljünk le! 413 00:28:27,582 --> 00:28:28,499 Köszönöm. 414 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 Egyébként az a félreértés a sivatagban… 415 00:28:32,587 --> 00:28:34,380 Nem tudom, mi volt ott a gond. 416 00:28:34,464 --> 00:28:36,632 Persze, mi tudjuk. 417 00:28:37,592 --> 00:28:41,345 De ez a „félreértés” sok pénzünkbe került, Benjamín. 418 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 Igen, el tudom képzelni. 419 00:28:43,514 --> 00:28:44,766 Sajnálatos. 420 00:28:45,767 --> 00:28:47,727 De még egyszer nem történhet meg. 421 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Ugyan már, Chapo! 422 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Tudod, hogy ez kiszámíthatatlan üzlet, igaz? 423 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 Megértjük. 424 00:28:55,276 --> 00:28:58,321 És van rá egy megoldásunk. A jövőre nézve. 425 00:28:59,655 --> 00:29:00,907 Halljuk! 426 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 Magunknak akarjuk a határszakaszt. 427 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 Az Imperial-völgyet. 428 00:29:10,041 --> 00:29:13,920 Nektek semmiség, de nekünk elég. 429 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 A sivatagot akarjátok? 430 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 Meg akarjuk venni a sivatagot. 431 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 Van rá pénzetek? 432 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Ha méltányos az ár, akkor igen. 433 00:29:28,476 --> 00:29:29,644 Megoldjuk. 434 00:29:39,904 --> 00:29:40,822 Nézzétek! 435 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 Megmondom, mi lesz. 436 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 Nektek adjuk. 437 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 Évi hárommillióért, két évre. 438 00:29:50,790 --> 00:29:52,375 Azután újratárgyaljuk. 439 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 Várjunk! 440 00:29:56,170 --> 00:29:57,004 Bérbe adjátok? 441 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 Az a helyzet, Benjamín… 442 00:30:04,804 --> 00:30:07,181 hogy nekünk kell az a határ. 443 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 Szabadon, üresen. 444 00:30:09,725 --> 00:30:11,686 Nem megy, Güero. 445 00:30:14,146 --> 00:30:17,066 Ha bérbe veszitek, nem szólunk bele. 446 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 Azt csináltok, amit akartok. 447 00:30:23,447 --> 00:30:25,908 És ha két év múlva meggondolod magad? 448 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 Ha eladnám nektek, akkor is meggondolhatnám magam. 449 00:30:30,288 --> 00:30:31,581 Mi a különbség? 450 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 Ennél többet nem tehetsz? 451 00:30:37,712 --> 00:30:40,798 Ennél többet nem tehetek. 452 00:30:48,848 --> 00:30:49,807 Oké. 453 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 Szóval akkor ez van. 454 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 Ez van. 455 00:30:59,525 --> 00:31:01,027 Örülök, hogy tisztáztuk. 456 00:31:02,570 --> 00:31:05,740 Részemről a szerencse, Benjamín. Mint mindig. 457 00:31:08,326 --> 00:31:09,952 Kösz, Benjamín. 458 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 Isten éltessen! 459 00:31:11,203 --> 00:31:12,163 Kösz. 460 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 Hé, fiúk! 461 00:31:20,087 --> 00:31:22,256 Később lesz majd egy kis ünnepség. 462 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 Hallottuk. 463 00:31:25,343 --> 00:31:26,677 Nézzetek be! 464 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Ramón szervezte. 465 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 Jól hangzik. 466 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 Miért hívtad meg őket? 467 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Úszok egyet Claudióval. 468 00:31:39,815 --> 00:31:40,775 Persze, kislány. 469 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 Boldog szülinapot! 470 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 Köszönöm! 471 00:32:12,515 --> 00:32:13,975 Ez meg mi a fasz? 472 00:32:17,269 --> 00:32:19,563 Adj egy esélyt, hogy meggyőzhesselek! 473 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 Meg fogok sértődni, ember! 474 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 Ismered a csávót? 475 00:32:23,067 --> 00:32:24,860 Pillanat! Minden rendben. 476 00:32:33,035 --> 00:32:35,079 Mindenkinek megvan a maga munkája. 477 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 Te nem végzed a magadét. 478 00:32:38,124 --> 00:32:39,542 Ilyen egyszerű. 479 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 Mikor a kokó elhagyja Kolumbiát, 480 00:32:46,757 --> 00:32:49,510 azon töprengsz, vajon eljut-e oda, ahová kell… 481 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 vagy egy hiba mindent tönkretesz? 482 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 Oké. 483 00:32:56,017 --> 00:33:00,271 Amit én építek, az leszámol ezzel. 484 00:33:01,772 --> 00:33:07,278 Egy dolog miatt kell csak aggódnod majd: hogy az emberek leállnak-e a kokóval? 485 00:33:09,864 --> 00:33:11,907 A sitten volt időd gondolkodni. 486 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 Nem a sitt miatt van. 487 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 A lányom. 488 00:33:22,752 --> 00:33:24,628 Balszerencsésen született. 489 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 Végül utolérte. 490 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 Sajnálom. 491 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 El sem tudom képzelni. 492 00:33:36,766 --> 00:33:41,353 Én se tudtam. Míg muszáj nem lett. 493 00:33:44,273 --> 00:33:47,902 Ha az ember esélyt kap az életre, kurvára meg kell ragadni. 494 00:33:50,488 --> 00:33:52,531 Miben tévednek az emberek? 495 00:33:54,950 --> 00:33:59,497 Azt hiszik, elbújhatnak a balszerencse elől. Baromság. 496 00:34:02,249 --> 00:34:04,043 A balszerencse mindig utolér. 497 00:34:05,086 --> 00:34:07,296 Előbb vagy utóbb. 498 00:34:07,379 --> 00:34:11,050 Az én módszerem nem elkerüli, hanem semlegesíti. 499 00:34:11,133 --> 00:34:14,762 Így, ha beüt, mi ketten meg sem érezzük. 500 00:34:17,056 --> 00:34:19,517 De jól kell felépíteni a dolgot. 501 00:34:20,476 --> 00:34:24,063 És ehhez… idő kell. 502 00:34:28,818 --> 00:34:30,611 Mennyi időre van szükséged? 503 00:34:31,320 --> 00:34:32,696 Adj két hónapot! 504 00:34:33,739 --> 00:34:34,782 Egyet kapsz. 505 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Istennek csak egy hete volt. 506 00:34:44,041 --> 00:34:45,543 Beszélek a társaimmal. 507 00:35:11,861 --> 00:35:16,323 Guadalajara, Guadalajara! 508 00:35:20,536 --> 00:35:23,455 Mín! 509 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 Mit akar Enedina? Hogy táncoljak? 510 00:35:29,003 --> 00:35:30,713 - Kellene. - Gyere! 511 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 Nézd! 512 00:35:34,967 --> 00:35:37,303 Három elnök használta. 513 00:35:41,974 --> 00:35:43,017 Nahát! 514 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 Te jó ember vagy, Benjamín. 515 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Nem. 516 00:35:49,982 --> 00:35:51,192 Nélküled semmi vagyok. 517 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 Ez gyönyörű. 518 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 Örülök, hogy tetszik. 519 00:35:56,280 --> 00:35:57,156 Köszönöm. 520 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Szeretlek. 521 00:35:59,825 --> 00:36:00,993 Felviszem. 522 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 Nem érzi jól magát. 523 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Jól hangzik. 524 00:36:04,747 --> 00:36:06,665 Nem maradok sokáig. 525 00:36:06,749 --> 00:36:07,708 Oké. 526 00:36:07,791 --> 00:36:09,001 Mondanod kéne valamit. 527 00:36:09,627 --> 00:36:10,461 Nem. 528 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 Ugyan, Mín! 529 00:36:11,712 --> 00:36:14,173 Ugye, a klubba nem ebben a nyakkendőben mész? 530 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 Nagyon ronda. 531 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 Gondoltam, azt kihagyom. 532 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 Inkább felmegyek veled. 533 00:36:19,970 --> 00:36:23,515 Menj, mulass a fiúkkal a klubban! 534 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 És amikor visszajössz… 535 00:36:25,935 --> 00:36:27,811 majd felhasználjuk ezt. 536 00:36:36,695 --> 00:36:37,905 Figyelem! 537 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 Csendet! 538 00:36:43,827 --> 00:36:44,745 Nézzetek körül! 539 00:36:47,331 --> 00:36:48,290 Hát, 540 00:36:48,874 --> 00:36:50,334 ha én körülnézek… 541 00:36:51,085 --> 00:36:52,378 A családomat látom. 542 00:36:53,295 --> 00:36:54,255 És szeretetet. 543 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 Fényes jövőt látok. 544 00:36:57,967 --> 00:36:59,760 Ma 40 éves lettem. 545 00:36:59,843 --> 00:37:01,637 Azon tűnődöm, 546 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 milyen lesz a világ, amikor 50 leszek? 547 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 Istennek nagy tervei vannak velünk. 548 00:37:07,810 --> 00:37:09,937 Mindannyiunkkal. 549 00:37:10,938 --> 00:37:12,231 A családra! 550 00:37:12,314 --> 00:37:13,899 Csirió! 551 00:37:13,983 --> 00:37:17,486 Az Arellano Félix családra! Éljen soká a Tijuana! 552 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 Egészségetekre! 553 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 Bravó! 554 00:37:39,425 --> 00:37:41,385 Indulásra készen állunk? 555 00:37:43,512 --> 00:37:45,389 Culiacánba megyek, ha végeztem. 556 00:37:48,267 --> 00:37:49,393 Rendben. 557 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 Hogy sikerült a találkozód? 558 00:37:54,732 --> 00:37:55,733 Mi? 559 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 Hogy sikerült a találkozó? 560 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 Egész jól. 561 00:38:05,492 --> 00:38:06,577 Most mennem kell. 562 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 Pár óra múlva itt vagyok. 563 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 Mi? 564 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 Én nem mehetek a partira? 565 00:38:12,750 --> 00:38:13,584 Nem. 566 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Nem maradok soká. 567 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 Ne légy ilyen, bébi! 568 00:38:21,216 --> 00:38:22,551 Hamarosan jövök. 569 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 Vedd fel a ruhát, amit vettem neked! 570 00:38:31,268 --> 00:38:33,354 Később koronában akarlak megkúrni. 571 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 Mit keresel itt ilyenkor? 572 00:39:06,512 --> 00:39:07,596 Nem tudom. 573 00:39:09,932 --> 00:39:12,351 Hát jó, akkor viszlát, testvér! 574 00:39:28,742 --> 00:39:30,035 Mit szól hozzá? 575 00:39:31,370 --> 00:39:32,788 Azt, hogy Dani jó asszony. 576 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Baszki! 577 00:39:35,082 --> 00:39:36,834 - Talán túl jó nekem. - Nézze! 578 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 Ne kételkedjen a szavában! 579 00:39:39,795 --> 00:39:41,171 Rossz fényt vet magára. 580 00:39:43,465 --> 00:39:45,217 Komoly csapás a távozása. 581 00:39:47,344 --> 00:39:48,429 Jól van. 582 00:39:50,097 --> 00:39:51,849 Reggel átküldöm Chicagóba. 583 00:39:51,932 --> 00:39:52,975 Oké. 584 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 Köszönöm. 585 00:39:57,271 --> 00:39:58,313 Komolyan. 586 00:39:59,106 --> 00:40:00,065 Nincs mit. 587 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 Hát akkor jó éjt! 588 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 Megtalálni 589 00:40:29,553 --> 00:40:32,139 A lelki békét 590 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 Üdv, Brandon! 591 00:40:37,311 --> 00:40:39,354 Késő van már ekkora ricsajhoz. 592 00:40:39,438 --> 00:40:40,439 Mi történt? 593 00:40:40,522 --> 00:40:42,691 Halott lány. Fiatal. Ott dobták ki. 594 00:41:07,841 --> 00:41:10,677 TILOS AZ ÁTJÁRÁS 595 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 Ismerős? 596 00:41:36,495 --> 00:41:37,538 Nem. 597 00:41:37,621 --> 00:41:39,790 Azt mondták, fura volt, de… 598 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 Csak vigyék innen! 599 00:41:51,969 --> 00:41:53,554 Amúgy hová viszik? 600 00:41:54,805 --> 00:41:56,390 A La Paz-i hullaházba. 601 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 Ugyanaz, mint a tegnapi. 602 00:41:59,268 --> 00:42:00,227 A tegnap esti? 603 00:42:00,310 --> 00:42:01,186 Bizony. 604 00:42:01,270 --> 00:42:02,396 Ugyanez volt. 605 00:42:02,980 --> 00:42:05,816 Ezeknek a lányoknak nem szabad egyedül mászkálni. 606 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 Egs, seggfejek! 607 00:42:40,934 --> 00:42:42,019 Tedd az asztalra! 608 00:42:43,270 --> 00:42:44,521 Te jó ég! 609 00:42:59,453 --> 00:43:00,787 Mondok neked valamit! 610 00:43:02,372 --> 00:43:03,290 Gyere csak ide! 611 00:43:04,625 --> 00:43:08,170 Ha Enedina valaha is szomorú vagy dühös lesz miattad… 612 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 Levágom a farkadat. 613 00:43:13,634 --> 00:43:15,552 Láttad már Enedinát dühösen? 614 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 És miatta aggódsz, nem miattam? 615 00:43:21,141 --> 00:43:22,601 Igaza van, baszki! 616 00:43:22,684 --> 00:43:25,604 Jó válasz! 617 00:43:25,687 --> 00:43:28,440 Az utolsó. Aztán mehetünk. 618 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Hová mész? Hol vannak a sinaloai haverjaid? 619 00:43:31,026 --> 00:43:32,235 Hiányoznak? 620 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Buli van! Nem mész sehová a meglepetésed előtt. 621 00:43:35,947 --> 00:43:41,662 Ne nyavalyogj, vénember! Van egy ajándékom számodra. 622 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 Gyerünk! 623 00:43:45,040 --> 00:43:46,208 Nézzük meg! 624 00:43:52,714 --> 00:43:54,549 Boldog szülinapot! 625 00:43:54,633 --> 00:43:57,094 Melyik tetszik jobban? A hajó vagy a csajok? 626 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 Ez nekem szól? 627 00:44:01,473 --> 00:44:04,810 Bizony! Az élet szép, tesó! 628 00:44:08,355 --> 00:44:09,439 Köszönöm, Ramón! 629 00:44:13,276 --> 00:44:15,112 Hihetetlen… 630 00:44:29,668 --> 00:44:31,545 Adj nekik valamit, hogy elhúzzanak! 631 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 Az egészet. 632 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 Seggfej! 633 00:45:13,295 --> 00:45:16,381 Főnök! Látjuk őket. 634 00:45:16,465 --> 00:45:17,674 Második emelet, 635 00:45:17,757 --> 00:45:19,551 a bejárattal szemben. 636 00:45:20,969 --> 00:45:22,762 Várjatok, míg szólok, értve? 637 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 Vettem. 638 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 Bent vagyunk. 639 00:46:00,008 --> 00:46:01,384 Picsába! 640 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 Gyere, sétálni, seggfej! 641 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 Gyerünk! 642 00:46:47,514 --> 00:46:48,807 Chapo! 643 00:46:48,890 --> 00:46:50,100 Látod őt? 644 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 Hol van Barron? 645 00:46:53,270 --> 00:46:54,187 Itt! 646 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 Mozgás! 647 00:46:57,315 --> 00:46:58,567 Húzzunk innen! 648 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 Mi a fasz van itt, Barron? 649 00:47:02,362 --> 00:47:03,738 Francisco! 650 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 Gyerünk! 651 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 Gyerünk tovább! 652 00:47:41,610 --> 00:47:44,779 Mozdulj! Állj fel! Jönnek! 653 00:47:44,863 --> 00:47:46,156 Nagyon vérzik! 654 00:47:58,543 --> 00:47:59,377 Claudio! 655 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 A kurva anyád! 656 00:48:22,817 --> 00:48:24,277 Felfelé megy! 657 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 Erre! 658 00:48:31,910 --> 00:48:33,536 Bassza meg! 659 00:48:39,751 --> 00:48:40,752 Kibaszott Chapo! 660 00:48:47,384 --> 00:48:49,594 Hé! Elöl még többen jönnek! 661 00:49:29,342 --> 00:49:30,218 Nyomás! 662 00:49:32,679 --> 00:49:33,638 Barron! 663 00:49:34,347 --> 00:49:36,015 Nyomás! 664 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 Gyorsan! 665 00:49:54,576 --> 00:49:55,827 Húzzunk innen! 666 00:49:57,120 --> 00:49:59,622 Most, Chapo! Jönnek a szövetségiek! 667 00:49:59,706 --> 00:50:00,665 A kijárathoz! 668 00:50:00,749 --> 00:50:01,666 Indulás! 669 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 Mama! 670 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 Mi történt? 671 00:50:03,710 --> 00:50:04,919 - Hazamegyünk. - Miért? 672 00:50:05,003 --> 00:50:06,254 - Sonia! - Megyek! 673 00:50:06,337 --> 00:50:07,714 Minden rendben. 674 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 Vidd anyát! Lent találkozunk. 675 00:50:09,591 --> 00:50:11,509 Együtt, asszonyom! 676 00:50:12,886 --> 00:50:13,928 Mindenki kifelé! 677 00:50:20,977 --> 00:50:23,521 Asszonyom, az most nem számít! 678 00:50:23,605 --> 00:50:24,898 Erre, hölgyem! 679 00:50:24,981 --> 00:50:26,065 A kocsik elöl várnak. 680 00:50:27,066 --> 00:50:28,234 Ülj hátra mellé! 681 00:50:28,318 --> 00:50:29,736 Ülj hátra! 682 00:50:29,819 --> 00:50:30,737 Indulás! 683 00:50:30,820 --> 00:50:32,030 Ruth! 684 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 Indulás! 685 00:50:35,492 --> 00:50:38,369 - Te vérzel! - Francisco vére. Menj oda! 686 00:50:38,453 --> 00:50:39,954 - Oda menj! - Beszállás! 687 00:50:40,038 --> 00:50:41,456 - Húzzunk! - Gyorsan! 688 00:50:41,539 --> 00:50:42,540 Claudio? 689 00:50:43,249 --> 00:50:44,793 Dina… 690 00:50:45,835 --> 00:50:47,128 Dina! Indulás! 691 00:50:49,088 --> 00:50:51,174 Mit keresünk még mindig itt? Menjünk! 692 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 Húzzunk a picsába! 693 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 Hol van Claudio? 694 00:50:54,594 --> 00:50:55,553 Claudio… 695 00:51:01,226 --> 00:51:02,101 Kész vagyok! 696 00:51:02,185 --> 00:51:03,228 Indulás! 697 00:51:37,470 --> 00:51:38,388 A fejüket… 698 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 akarom. 699 00:52:37,655 --> 00:52:42,660 A feliratot fordította: Csonka Ágnes