1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,263 Cette série est inspirée 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 de faits réels, mais certains événements, 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,851 personnages et lieux sont fictifs. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,480 Faites du bruit ! 6 00:00:20,563 --> 00:00:25,902 La fin du concours annuel Miss Café et Goyave approche. 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,155 On tient à remercier notre sponsor, 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 les fermes Guzmán ! 9 00:00:34,410 --> 00:00:38,081 Et l'honorable juge, M. Joaquín Guzmán ! 10 00:00:38,164 --> 00:00:39,916 Applaudissez-les, bon sang ! 11 00:00:42,210 --> 00:00:46,506 Mesdames et messieurs, voici nos huit finalistes… 12 00:00:46,631 --> 00:00:51,427 Araceli, Alma, Dalia, Rosario et Magdalena. 13 00:00:51,511 --> 00:00:54,847 Applaudissez-les ! 14 00:00:54,931 --> 00:00:57,558 Les femmes de Sinaloa sont hors pair ! 15 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Maestro ! 16 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 Patron. Il y a eu du grabuge dans le désert. 17 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Non, j'ai tout réglé. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 C'est bon, mec. 19 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 Écoute-moi, Chapo. 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,698 Palma et Azul sont dehors. 21 00:01:12,782 --> 00:01:13,658 Viens. 22 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Applaudissez-les ! 23 00:01:16,202 --> 00:01:17,245 Quelle taille faites-vous ? 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,748 - 1,70 m. - Très grande ! 25 00:01:20,832 --> 00:01:22,708 La numéro dix est la reine. 26 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Compris ? 27 00:01:23,793 --> 00:01:24,669 Compris. 28 00:01:24,752 --> 00:01:26,379 Allez ! 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 C'est quoi, ce bordel, Arturo ? 30 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 À la frontière de la Vallée impériale, notre camion 31 00:01:35,388 --> 00:01:36,430 a été bloqué. 32 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 Des histoires sur la taxe. 33 00:01:38,516 --> 00:01:40,309 Bordel, je l'ai payée, Azul ! 34 00:01:41,185 --> 00:01:42,270 Ils ont dit que non. 35 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 Qui ça ? 36 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 Benjamín ? 37 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 Quelqu'un. 38 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 Il n'est pas passé ? 39 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 Il a dû faire demi-tour. 40 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 Du calme… 41 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 Je l'ai fait laver. 42 00:02:00,288 --> 00:02:01,539 On fait quoi ? 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 On va parler à Benjamín. 44 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 Ça ne doit pas se reproduire. 45 00:02:07,253 --> 00:02:08,421 Comment ? 46 00:02:08,504 --> 00:02:09,881 Le moment est venu 47 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 d'avoir notre bout de frontière. 48 00:02:16,012 --> 00:02:17,388 Oui. 49 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 Ils pourraient nous donner Tijuana. 50 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 Ou on se servira, putain. 51 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 Du calme, Chapo. 52 00:02:28,983 --> 00:02:31,277 On avait besoin de cet argent, Azul ! 53 00:02:33,654 --> 00:02:34,614 Non. 54 00:02:35,615 --> 00:02:38,868 Ce dont on a "besoin", c'est d'un plan. 55 00:04:50,791 --> 00:04:55,171 Tijuana dans les années 90. Les gosses de riches étaient déchaînés. 56 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Chéri ! 57 00:04:58,799 --> 00:05:01,010 - Salut, chéri ! - Salut, ma belle ! 58 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Ça va ? 59 00:05:03,763 --> 00:05:04,597 T'es canon. 60 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 Merci. 61 00:05:05,598 --> 00:05:07,266 Leurs parents étaient l'élite. 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Logique pour les Arellano de lier 63 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 avec les jeunes qu'ils croisaient en boîte. 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 Ils les impliquaient. 65 00:05:19,070 --> 00:05:22,615 Les élèves blasés étaient aux premières loges de l'action. 66 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Ils jouaient au gangster. 67 00:05:27,203 --> 00:05:29,413 Je dois faire un truc pour Ramón. 68 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 Arrête-toi. 69 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 D'accord, mais traîne pas… 70 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Leur surnom : les Narcojuniors. 71 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 Ils faisaient tout ce qu'ils voulaient. 72 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 La table au fond. Chemise bleue. 73 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Salut, Lupita. 74 00:05:48,057 --> 00:05:49,391 Ça gaze ? 75 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 - Salut, Romeo. - Ça va ? 76 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Bien. Et toi ? 77 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 Tout va bien. 78 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Démarre. 79 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Démarre, bordel ! 80 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 - D'accord. - Fonce ! 81 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 Tu es rentré tard hier ? 82 00:06:29,265 --> 00:06:30,307 Désolé. 83 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 C'est pas grave. 84 00:06:33,561 --> 00:06:34,895 J'ai un cadeau. 85 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 Vas-y, mets-le. 86 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Alors ? 87 00:06:53,873 --> 00:06:55,124 C'est pas terrible. 88 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Ma tête se congèlera, j'imagine. 89 00:06:59,712 --> 00:07:02,756 - Tu veux des œufs ? - Oui. D'accord. 90 00:07:03,424 --> 00:07:05,634 Moi aussi. Au plat. 91 00:07:29,658 --> 00:07:31,911 Je dirai à M. Hoyodan que vous êtes passée. 92 00:07:31,994 --> 00:07:34,580 Je repasserai jusqu'à ce qu'il me parle. 93 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 Merci. 94 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 Andréa Nuñez ? 95 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 Oui ? 96 00:07:46,926 --> 00:07:47,843 De La Voz ? 97 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Oui. 98 00:07:51,388 --> 00:07:53,933 Vous écrivez des saloperies sur de gentils garçons. 99 00:07:56,185 --> 00:07:59,563 Vos fils et leurs amis ont failli tuer pour Ramón Arellano. 100 00:08:01,023 --> 00:08:02,650 J'ai du mal à le croire. 101 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 Détrompez-vous. 102 00:08:04,652 --> 00:08:06,779 Votre mari paie ses frais médicaux. 103 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 Écrivez sur quelque chose qui vaille la peine. 104 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 On n'aura pas besoin de ça. 105 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 Bonjour. 106 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Bon Dieu ! 107 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Réveille-toi, bon sang. 108 00:08:51,031 --> 00:08:52,575 Qui c'était ? 109 00:08:52,658 --> 00:08:53,617 Personne. 110 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Chéri… 111 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 Il est réveillé. 112 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Tu as bien dormi ? 113 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 Tu continues à resquiller, je vois. 114 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 Et toi, à jouer les enfoirés. 115 00:09:28,152 --> 00:09:31,780 Les idées viennent parfois à de drôles de moments. 116 00:09:31,864 --> 00:09:34,158 Quand on n'a rien à perdre. 117 00:09:38,037 --> 00:09:41,040 Et l'idée d'Amado était énorme. 118 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 Elle allait changer le narcotrafic à jamais. 119 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Au lieu de voir son cartel comme un tout, 120 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 il l'a divisé en parties. 121 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 Chacune jouant un rôle différent. 122 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 Déconnectées. 123 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 Chacune ignorant l'existence de l'autre. 124 00:10:23,457 --> 00:10:25,918 Un système cellulaire. 125 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 Si une partie plonge, 126 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 la musique continue. 127 00:10:36,679 --> 00:10:40,766 Tout passait par un seul homme : Amado. 128 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Pour tout le monde, 129 00:10:42,976 --> 00:10:46,397 la coke apparaissait comme par magie. 130 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 Mais pour faire tout ça, il avait besoin d'aide. 131 00:10:52,194 --> 00:10:57,700 À commencer par quelqu'un de fiable pour nettoyer le merdier de l'ex-associé. 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 Son frère, Vicente. Arrivé tout droit de Sinaloa. 133 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 Il n'était doué que pour une chose. 134 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 Ce qu'il fallait à Amado. 135 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 Trop cool, mec. 136 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 Bien plus grand que la maison. 137 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 La maison était une putain de bicoque. 138 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Le rêve d'Amado exigeait aussi de l'organisation. 139 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Quelqu'un qui gère la logistique. 140 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 Jerrardo Corral avait un diplôme de finance d'El Paso. 141 00:11:54,882 --> 00:11:56,341 Il avait détourné deux millions 142 00:11:56,425 --> 00:11:59,219 de l'entreprise de son beau-père. 143 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 Il aimait les chiffres. 144 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 Tes fournisseurs seront pas ravis. 145 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 Continue. Je parlerai à Cali. 146 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 Mais tant que son nouveau système n'était pas en place, 147 00:12:11,148 --> 00:12:14,026 Amado ne déplaçait rien du tout. 148 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 Tu as ronflé comme un camion. 149 00:12:18,906 --> 00:12:20,324 Balance un oreiller… 150 00:12:20,407 --> 00:12:21,366 Toute la nuit. 151 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Ça va, les gars ? 152 00:12:23,327 --> 00:12:24,745 Ton frère est réveillé. 153 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 Bonjour ! 154 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 Désolée. 155 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Bonjour, Ramón. Tu as bien dormi, on dirait. 156 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Et Sinaloa ? 157 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 Quoi ? 158 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Non, Ramón. 159 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 À la Vallée impériale. 160 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 Tu n'as rien à y voir ? 161 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 Impossible. C'est le désert. 162 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 J'aime pas le sable. 163 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Tu viens à l'hippodrome ? 164 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Non. 165 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Benjamín aime ces réunions. Il s'en chargera. 166 00:13:02,491 --> 00:13:04,868 Claudio et moi, on va à Puerto Vallarta. 167 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 Avant la fête de Benjamín. 168 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 Je devrais aller au bureau. 169 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 - Tu pars ? - Oui. 170 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Je t'aime. 171 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Viens. 172 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Je t'emmène. 173 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 Sympa, le maillot. 174 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Tu comptes te changer ? 175 00:13:23,845 --> 00:13:24,972 Non, rien à faire. 176 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 On a été réglos avec Tijuana. 177 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 On a payé leur taxe. 178 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 On a suivi les règles, Mayo. 179 00:13:34,815 --> 00:13:35,691 Tout réglo. 180 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 Et ils nous baisent ! 181 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 C'est la pagaille. 182 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 Ça fait beaucoup de crevettes. 183 00:13:47,244 --> 00:13:48,120 Allez. 184 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 C'est ça. 185 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 Cool ! 186 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 On veut juste plus de pain sur la table. 187 00:14:09,683 --> 00:14:10,892 C'est tout. 188 00:14:11,560 --> 00:14:12,477 Du pain ? 189 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 T'as l'air d'en avoir assez, Azul. 190 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Mes muscles sont au repos. 191 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Écoute, Mayo. On vise tous un résultat. 192 00:14:24,865 --> 00:14:27,367 On n'atteint pas le nôtre. 193 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 Loin de là. 194 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Six mois avant qu'on ait fini. 195 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 Situation délicate. 196 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 Sinaloa a besoin d'une frontière. 197 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 Notre frontière 198 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 avec nos propres règles. Tijuana ne nous fera plus chier. 199 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 Et quelle frontière ? 200 00:14:56,813 --> 00:14:58,148 La Vallée impériale. 201 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 Le désert ? 202 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 De Mexicali à Nogales. 203 00:15:02,736 --> 00:15:05,447 C'est pas tout près, mais si tu traverses… 204 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 Ça vaut le coup. 205 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 On va organiser ça. 206 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 Tu pourrais m'aider à vendre l'idée à Benjamín. 207 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Allez, Mayo… 208 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 Associe-toi avec nous. 209 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Unis-toi à Sinaloa. 210 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 Je gère bien, seul. 211 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 L'argent que tu dois aux Arellano dit le contraire. 212 00:15:34,810 --> 00:15:41,066 Si on peut compter sur ton aide, ces 20 millions feraient moins mal. 213 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 Je dois refuser. 214 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 Mais j'organise une entrevue. 215 00:15:54,037 --> 00:15:58,375 La famille va dans le sud pour l'anniversaire de Benjamín. 216 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 Parlez-lui là-bas. 217 00:16:01,545 --> 00:16:02,921 Négociez. 218 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Ça marche. 219 00:16:07,968 --> 00:16:10,178 Je passerai par le désert. 220 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 Enfoiré. 221 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 Tu vas à la fête ? 222 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 Non, je dois surveiller les bateaux. 223 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Julian. 224 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Tiens, Chapo. 225 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Gratis. 226 00:16:26,236 --> 00:16:27,195 C'est très gentil. 227 00:16:27,904 --> 00:16:28,864 À plus tard. 228 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 Merci, Capi. 229 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 À plus tard. 230 00:16:37,039 --> 00:16:40,834 DEMANDE DE TRANSFERT DE POSTE 231 00:16:45,213 --> 00:16:46,465 Hé, Mills. 232 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Oui ? 233 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Rien n'est arrivé de Juárez ? 234 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 Que dalle. Comme hier. 235 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 Nos accords de libre-échange changent-ils la donne ? 236 00:16:59,770 --> 00:17:04,066 Permettent-ils une meilleure coopération entre les polices ? 237 00:17:04,149 --> 00:17:07,277 Cet accord crée bien un des plus grands libres-échanges au monde… 238 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 Ils veulent toujours plus, 239 00:17:08,820 --> 00:17:11,990 et mon budget ne bouge pas d'un poil. 240 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 Les modèles statistiques ont indiqué… 241 00:17:16,036 --> 00:17:17,120 Qu'y a-t-il ? 242 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Un indic potentiel à te proposer. 243 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Ils t'ont contacté ? 244 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Pas exactement. 245 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 Des questions ? 246 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 Par où commencer ? 247 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 Comment va Dani ? 248 00:17:36,515 --> 00:17:37,682 Très bien. 249 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Elle a une offre d'emploi. 250 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 Bien. C'est bon pour toi ? 251 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 Oui, enfin, c'est bon pour elle. 252 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 Sur l'autre rive ? 253 00:17:47,025 --> 00:17:47,943 Oui, chef. 254 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 Ça vaut la peine ? 255 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Une question pour El Paso. 256 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 - Vous êtes là ? - Sois prudent. 257 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 El Paso ? 258 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 Ici El Paso. 259 00:17:59,371 --> 00:18:00,330 Vous pouvez répéter ? 260 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 Connards. 261 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 Pas un crime d'être riche. 262 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 T'as pas l'air d'aimer ces gens. 263 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 En effet. 264 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 Mon père a bossé toute sa vie. 265 00:18:46,835 --> 00:18:50,213 Il a jamais pu rêver de s'asseoir dans ce resto. 266 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 Voilà ce qu'on obtient à suivre les règles. 267 00:18:59,181 --> 00:19:00,348 Voilà Hodoyan. 268 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 Attache ta ceinture. 269 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 Bordel de merde. 270 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Calme-toi. 271 00:19:11,359 --> 00:19:12,402 Suis-le. 272 00:19:12,485 --> 00:19:13,403 Sans déc'. 273 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 - Vas-y mollo. - Je t'emmerde, Isaac. 274 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 On est arrivés. 275 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Un casino à l'hippodrome. 276 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 Il a l'air du genre à parier aux courses ? 277 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 Merde, alors. 278 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 - Prends-le en photo. - Oui. 279 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 On se demandait pourquoi. 280 00:20:14,172 --> 00:20:16,716 Pourquoi l'élite s'associe aux trafiquants ? 281 00:20:16,800 --> 00:20:20,136 Pourquoi ces "Narcojuniors" voient Ramón Arellano ? 282 00:20:21,304 --> 00:20:22,264 Pourquoi ? 283 00:20:23,765 --> 00:20:25,767 Les Arellano financent Tijuana, 284 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 les projets de développement avec les profits de la drogue. 285 00:20:31,898 --> 00:20:34,651 Les parents se fichent de ce que font leurs enfants, 286 00:20:36,611 --> 00:20:38,697 car ça les rapproche de l'argent. 287 00:20:40,073 --> 00:20:42,117 C'est très spéculatif. 288 00:20:54,754 --> 00:20:56,006 Ça ne veut rien dire. 289 00:20:56,089 --> 00:21:01,553 Si, que les plus grands promoteurs ont rencontré Benjamín Arellano Félix. 290 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 Et c'est pas la première fois. 291 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Ils n'ont pas besoin de l'argent de la drogue. 292 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 Les riches en veulent toujours plus. D'où leur richesse. 293 00:21:10,895 --> 00:21:12,856 Et les Arellano y gagnent quoi ? 294 00:21:12,939 --> 00:21:15,442 La sécurité. L'influence, peut-être. 295 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 Les questions que vous posez… 296 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 La Voz est le seul journal à les poser. 297 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 Tu as des sources ? 298 00:21:29,497 --> 00:21:30,832 J'y travaille. 299 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 J'y suis presque. 300 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 On doit connaître la somme. 301 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 Et comment ils distribuent l'argent. 302 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Creuse. 303 00:21:41,968 --> 00:21:43,678 Isabela. Tu as quoi ? 304 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 Ça sent l'alcool. Vous buvez ? 305 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Vous parlez espagnol ? 306 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 Sors ton argent. 307 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 L'argent. 308 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 Bougez-vous. 309 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 Bien. 310 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Bande d'enfoirés. 311 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 Allez. 312 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 Bien. Dégagez. 313 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 Renouvelons l'assurance ! 314 00:22:16,795 --> 00:22:18,880 Ça le fait pas. 315 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 Ça couvre pas tout. 316 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Gosses, bouffe, loyer. 317 00:22:23,176 --> 00:22:25,762 Ça viendra. Arrête de râler. 318 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 Ça viendra ? Quel ramassis de conneries. 319 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 Depuis quand on rame ? 320 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Depuis la chute d'Aguilar. 321 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Écoute. On a causé avec les gars. 322 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 On devrait choper un colis. 323 00:22:44,697 --> 00:22:46,491 Le vendre de l'autre côté. 324 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 Non, putain. Ça marche pas comme ça. 325 00:22:52,413 --> 00:22:56,084 Je sais, mais merde. 326 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 Les choses changent. 327 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 Fais pas le con. 328 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 J'étais heureux 329 00:23:10,765 --> 00:23:15,395 Des nuits solitaires 330 00:23:16,187 --> 00:23:19,983 Avec toi… 331 00:23:23,444 --> 00:23:24,737 Victor Tapia. 332 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 Tu es de patrouille, non ? 333 00:23:28,950 --> 00:23:30,577 Désolé… 334 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 Je ne parle pas anglais. 335 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 Épargne-moi le "no hablo". 336 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 Tu traites des deux côtés. 337 00:23:42,422 --> 00:23:43,256 Qui l'a dit ? 338 00:23:46,342 --> 00:23:48,178 La DEA qui suit une recrue. 339 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 Tu as passé une sale nuit à El Paso. 340 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 Et Luis Sato est pas rentré chez lui. 341 00:23:57,228 --> 00:23:59,355 Tu as laissé un homme sur l'autre rive. 342 00:23:59,439 --> 00:24:00,648 Je le connais pas. 343 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 Sato a sorti son badge devant ses gars. 344 00:24:02,817 --> 00:24:05,236 Il y avait trois passagers, dont toi. 345 00:24:07,155 --> 00:24:11,075 Depuis quand la DEA s'intéresse aux flics mexicains morts ? 346 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 Des enfoirés en font tomber d'autres. 347 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 C'est comme ça. 348 00:24:15,121 --> 00:24:17,957 Je peux oublier, si on trouve un arrangement. 349 00:24:19,792 --> 00:24:23,463 Avec un flic comme toi qui entend et voit des choses. 350 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 - Un flic comme moi ? - C'est ça. 351 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 Si tu m'appelles de temps en temps… 352 00:24:30,053 --> 00:24:31,638 Tu cherches une copine. 353 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 On sait qu'Amado contrôle Juárez. 354 00:24:38,686 --> 00:24:41,314 Je dois juste savoir comment et qui l'aide. 355 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 Amado qui ? Je connais pas. 356 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 Tu es mal barré. 357 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 Si tu me baises, ce sera bien pire. 358 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Je sais pas. 359 00:24:52,992 --> 00:24:56,788 À dire vrai, j'utilise peu le téléphone. 360 00:24:57,622 --> 00:24:58,748 Ça coûte cher. 361 00:25:07,340 --> 00:25:08,716 Le numéro est sur la carte. 362 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 - Appelle-moi. - D'accord. 363 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 Je tiens vraiment pas à revenir ici. 364 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 Tu cherches quoi ? 365 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 Pour de vrai. 366 00:25:25,566 --> 00:25:28,361 Des infos sur Amado Carillo Fuentes… 367 00:25:28,444 --> 00:25:29,445 Amado. 368 00:25:29,529 --> 00:25:32,407 Tu veux des tuyaux sur Amado ? Les voilà. 369 00:25:32,949 --> 00:25:36,202 Amado se réveille, il enfile son fute 370 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 et sort dans le monde. 371 00:25:39,455 --> 00:25:42,500 S'il obtient pas ce qu'il veut, je parie qu'il se sert. 372 00:25:43,793 --> 00:25:46,296 Le type que tu cherches, 373 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 il te ressemble. 374 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 Rentre chez toi, Walt Breslin. 375 00:25:54,971 --> 00:25:58,933 Ce que tu cherches est pas ici. 376 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 Je peux te filer un conseil ? 377 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Je t'appelle. 378 00:26:19,203 --> 00:26:22,415 CALI COLOMBIE 379 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Tu ne déplaces même pas ce qu'on te donne 380 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 et tu en veux moins ? 381 00:26:34,677 --> 00:26:36,012 C'est temporaire. 382 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 Je réorganise. 383 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 Tu as tué ton associé 384 00:26:46,064 --> 00:26:47,732 et tu n'avais pas de plan ? 385 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 J'ai un plan, mec. 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 Il m'a l'air vraiment mauvais. 387 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 Felix plonge, 388 00:27:00,203 --> 00:27:01,662 tout part en cacahuète ? 389 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 Rien ne part en cacahuète, mec. 390 00:27:06,834 --> 00:27:12,298 Dis aux frangins que l'attente vaudra le coup. 391 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 Non. 392 00:27:18,513 --> 00:27:20,515 Je dois faire quoi, Pacho ? 393 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 J'ai pas le temps pour ça. 394 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Tu vires. 395 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Il m'en faut un autre pour déplacer la came. 396 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 Les Arellano en veulent plus. 397 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 Les Arellano ? 398 00:27:36,072 --> 00:27:41,119 Plutôt mourir que de laisser ma coke aller à quelqu'un d'autre. 399 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Bousille pas mon tapis avec ton cadavre. 400 00:27:49,460 --> 00:27:51,546 Les affaires sont les affaires. 401 00:27:53,423 --> 00:27:55,049 Bonne chance, mec. 402 00:28:04,809 --> 00:28:06,018 C'est bon. 403 00:28:07,186 --> 00:28:08,563 Regardez-les. 404 00:28:09,522 --> 00:28:11,732 Ils sont venus de Puerto Vallarta. 405 00:28:11,816 --> 00:28:12,650 Bonjour. 406 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Servez-vous. Güero, Chapo. 407 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 C'est bon, merci. 408 00:28:18,614 --> 00:28:20,283 Joyeux anniversaire, Benjamín. 409 00:28:20,366 --> 00:28:21,325 Déjà 40 piges ? 410 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 Oui, 40. C'est ça. 411 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 La vie passe vite. 412 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Venez, asseyons-nous. 413 00:28:27,582 --> 00:28:28,499 Merci. 414 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 Au fait. Le malentendu dans le désert… 415 00:28:32,587 --> 00:28:34,380 Je sais pas ce qui a foiré. 416 00:28:34,464 --> 00:28:36,632 Bien sûr qu'on sait. 417 00:28:37,592 --> 00:28:41,345 Mais ce "malentendu" nous a coûté bonbon, Benjamín. 418 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 Oui, j'imagine. 419 00:28:43,514 --> 00:28:44,766 C'est moche. 420 00:28:45,767 --> 00:28:47,727 Ça doit pas se reproduire. 421 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Du calme, Chapo. 422 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Tu sais que les affaires sont imprévisibles. 423 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 On comprend. 424 00:28:55,276 --> 00:28:58,321 Et on sait comment l'éviter. En allant de l'avant. 425 00:28:59,655 --> 00:29:00,907 Je suis tout ouïe. 426 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 On veut cette frontière. 427 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 La Vallée impériale. 428 00:29:10,041 --> 00:29:13,920 Pour vous, elle vaut rien, mais pour nous, ça le fait. 429 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 Vous voulez le désert ? 430 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 On veut acheter le désert. 431 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 Vous en avez les moyens ? 432 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Pour un prix honnête, oui. 433 00:29:28,476 --> 00:29:29,644 On va arranger ça. 434 00:29:39,904 --> 00:29:40,822 Écoutez. 435 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 Voilà ce qu'on va faire. 436 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 Il est à vous. 437 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 Pour trois millions par an, pendant deux ans. 438 00:29:50,790 --> 00:29:52,375 Après ça, on renégociera. 439 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 Une seconde. 440 00:29:56,170 --> 00:29:57,004 Une location ? 441 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 En fait, Benjamín, 442 00:30:04,804 --> 00:30:07,181 on veut la frontière. 443 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 Sans aucune charge. 444 00:30:09,725 --> 00:30:11,686 Impossible, Güero. 445 00:30:14,146 --> 00:30:17,066 Vous la louez, on n'intervient pas. 446 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 Vous faites ce que vous voulez. 447 00:30:23,447 --> 00:30:25,908 Et si tu changes d'avis dans deux ans ? 448 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 Je pourrais vous la vendre et changer d'avis. 449 00:30:30,288 --> 00:30:31,581 Quelle différence ? 450 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 Vous pouvez pas faire mieux ? 451 00:30:37,712 --> 00:30:40,798 On peut pas faire mieux. 452 00:30:48,848 --> 00:30:49,807 Très bien. 453 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 Si c'est comme ça. 454 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 C'est comme ça. 455 00:30:59,525 --> 00:31:01,027 Ravi que ce soit réglé. 456 00:31:02,570 --> 00:31:05,740 Tout le plaisir est pour moi. Comme toujours. 457 00:31:08,326 --> 00:31:09,952 Merci, Benjamín. 458 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 Joyeux anniversaire. 459 00:31:11,203 --> 00:31:12,163 Merci. 460 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 Les gars. 461 00:31:20,087 --> 00:31:22,256 J'organise une petite fête. 462 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 On sait. 463 00:31:25,343 --> 00:31:26,677 Venez. 464 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Ramón l'a organisée. 465 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 Ça marche. 466 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 Pourquoi tu les as invités ? 467 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Je vais nager avec Claudio. 468 00:31:39,815 --> 00:31:40,775 Bien sûr. 469 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 Joyeux anniversaire. 470 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 Merci. 471 00:32:12,515 --> 00:32:13,975 C'est quoi, ce bordel ? 472 00:32:17,269 --> 00:32:19,563 Je veux encore essayer de te convaincre. 473 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 Tu vas me vexer, mec. 474 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 Tu le connais ? 475 00:32:23,067 --> 00:32:24,860 Laisse-moi. Tout va bien. 476 00:32:33,035 --> 00:32:35,079 On a tous du travail à faire. 477 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 Tu fais pas le tien. 478 00:32:38,124 --> 00:32:39,542 C'est aussi simple que ça. 479 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 Quand ta coke quitte la Colombie, 480 00:32:46,757 --> 00:32:49,510 tu te demandes si elle arrivera à bon port, 481 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 ou si quelqu'un foutra tout en l'air ? 482 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 Bien. 483 00:32:56,017 --> 00:33:00,271 Ce que je mets sur pied chamboulera tout ça. 484 00:33:01,772 --> 00:33:07,278 Tout ce à quoi tu devras penser, c'est si on continuera à prendre de la coke. 485 00:33:09,864 --> 00:33:11,907 Tu as pu réfléchir en taule. 486 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 La taule n'a rien à y voir. 487 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 Ma fille. 488 00:33:22,752 --> 00:33:24,628 Née sous une mauvaise étoile. 489 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 La malchance l'a rattrapée. 490 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 Je suis désolé. 491 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 Jamais j'aurais imaginé. 492 00:33:36,766 --> 00:33:41,353 Moi non plus. Jusqu'à ce que ça arrive. 493 00:33:44,273 --> 00:33:47,902 Quand on a la possibilité de vivre, il faut le faire, bordel. 494 00:33:50,488 --> 00:33:52,531 Où les gens se trompent ? 495 00:33:54,950 --> 00:33:59,497 Ils croient pouvoir échapper à la malchance. C'est des conneries. 496 00:34:02,249 --> 00:34:04,043 Elle arrive toujours. 497 00:34:05,086 --> 00:34:07,296 Tôt ou tard, mais elle arrive. 498 00:34:07,379 --> 00:34:11,050 Ma méthode ne l'évite pas, mais elle la réprime. 499 00:34:11,133 --> 00:34:14,762 Le moment venu, la malchance ne sera ni pour toi ni pour moi. 500 00:34:17,056 --> 00:34:19,517 Mais il faut bien s'y prendre. 501 00:34:20,476 --> 00:34:24,063 Et faire ça bien prend du temps. 502 00:34:28,818 --> 00:34:30,611 Combien de temps il te faut ? 503 00:34:31,320 --> 00:34:32,696 Accorde-moi deux mois. 504 00:34:33,739 --> 00:34:34,782 Va pour un. 505 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Dieu n'a eu qu'une semaine. 506 00:34:44,041 --> 00:34:45,543 J'en parle à mes associés. 507 00:35:11,861 --> 00:35:16,323 Guadalajara, Guadalajara ! 508 00:35:20,536 --> 00:35:23,455 Benjamín ! 509 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 Que veut Enedina ? Que je danse ? 510 00:35:29,003 --> 00:35:30,713 - Tu devrais. - Allons. 511 00:35:34,967 --> 00:35:37,303 Trois présidents s'en sont servis. 512 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 T'es un gars bien, Benjamín. 513 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Non. 514 00:35:49,982 --> 00:35:51,192 Sans toi, je suis rien. 515 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 Il est magnifique. 516 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 Ravie qu'il te plaise. 517 00:35:56,280 --> 00:35:57,156 Merci. 518 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Je t'aime. 519 00:35:59,825 --> 00:36:00,993 Je la raccompagne. 520 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 Elle ne se sent pas bien. 521 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 D'accord. 522 00:36:04,747 --> 00:36:06,665 Je ne rentrerai pas tard. 523 00:36:06,749 --> 00:36:07,708 D'accord. 524 00:36:07,791 --> 00:36:09,001 Dis quelque chose. 525 00:36:09,627 --> 00:36:10,461 Non. 526 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 Allez, Benjamín ! 527 00:36:11,712 --> 00:36:14,173 Tu vas porter cette cravate en boîte ? 528 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 Elle est super moche. 529 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 Je pensais pas y aller. 530 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 Et rentrer avec toi. 531 00:36:19,970 --> 00:36:23,515 Va en boîte t'amuser avec les garçons. 532 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 Quand tu rentreras, 533 00:36:25,935 --> 00:36:27,811 on l'utilisera. 534 00:36:36,695 --> 00:36:37,905 Hé ! 535 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 Silence. 536 00:36:43,827 --> 00:36:44,745 Ça alors. 537 00:36:47,331 --> 00:36:48,290 Eh bien, 538 00:36:48,874 --> 00:36:50,334 je regarde autour de moi 539 00:36:51,085 --> 00:36:52,378 et je vois ma famille. 540 00:36:53,295 --> 00:36:54,255 Et de l'amour. 541 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 Un brillant avenir. 542 00:36:57,967 --> 00:36:59,760 Aujourd'hui, j'ai 40 ans. 543 00:36:59,843 --> 00:37:01,637 Et je me demande 544 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 comment sera le monde à mes 50 ans. 545 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 Dieu nous réserve de grandes choses. 546 00:37:07,810 --> 00:37:09,937 Pour nous tous. 547 00:37:10,938 --> 00:37:12,231 À la famille ! 548 00:37:12,314 --> 00:37:13,899 Santé ! 549 00:37:13,983 --> 00:37:17,486 À la famille Arellano Félix. Longue vie à Tijuana ! 550 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 Santé ! 551 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 Bravo ! 552 00:37:39,425 --> 00:37:41,385 C'est bon ? 553 00:37:43,512 --> 00:37:45,389 Rejoins-moi à Culiacán après. 554 00:37:48,267 --> 00:37:49,393 D'accord. 555 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 Tu ne m'as pas raconté ton entrevue. 556 00:37:54,732 --> 00:37:55,733 Hein ? 557 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 Comment ça s'est passé ? 558 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 Bien. 559 00:38:05,492 --> 00:38:06,577 Je dois y aller. 560 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 On se retrouve plus tard ici. 561 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 Quoi ? 562 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 Je vais pas à la fête ? 563 00:38:12,750 --> 00:38:13,584 Non. 564 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Je fais vite. 565 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 Pas de cinéma, ma puce. 566 00:38:21,216 --> 00:38:22,551 Je reviens vite. 567 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 Enfile une robe que je t'ai offerte. 568 00:38:31,268 --> 00:38:33,354 Je veux te baiser avec ta couronne. 569 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 Que fais-tu ici si tard ? 570 00:39:06,512 --> 00:39:07,596 Je sais pas. 571 00:39:09,932 --> 00:39:12,351 Bien. À plus, mon pote. 572 00:39:28,742 --> 00:39:30,035 Alors ? 573 00:39:31,370 --> 00:39:32,788 Dani est une nana bien. 574 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Merde. 575 00:39:35,082 --> 00:39:36,834 - Trop bien pour moi. - Hé. 576 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 Fais ce qu'elle veut. 577 00:39:39,795 --> 00:39:41,171 Sinon ça présente mal. 578 00:39:43,465 --> 00:39:45,217 Ce sera dur de te perdre. 579 00:39:47,344 --> 00:39:48,429 Bien. 580 00:39:50,097 --> 00:39:51,849 Je le transmets à Chicago. 581 00:39:51,932 --> 00:39:52,975 D'accord. 582 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 C'est gentil. 583 00:39:57,271 --> 00:39:58,313 Vraiment. 584 00:39:59,106 --> 00:40:00,065 C'est normal. 585 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 - Bien. - Parfait. 586 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 Pour trouver 587 00:40:29,553 --> 00:40:32,139 La sérénité 588 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 Salut, Brandon. 589 00:40:37,311 --> 00:40:39,354 Un peu tard pour ce vacarme. 590 00:40:39,438 --> 00:40:40,439 Qu'y a-t-il ? 591 00:40:40,522 --> 00:40:42,691 Une morte. Jeune. Balancée là-bas. 592 00:41:07,841 --> 00:41:10,677 NE PAS FRANCHIR CETTE LIGNE 593 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 Tu la reconnais ? 594 00:41:36,495 --> 00:41:37,538 Non. 595 00:41:37,621 --> 00:41:39,790 Ils ont dit que c'était bizarre… 596 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 Sors-la de là. 597 00:41:51,969 --> 00:41:53,554 Tu l'emmènes où ? 598 00:41:54,805 --> 00:41:56,390 À la morgue de La Paz. 599 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 Comme hier soir. 600 00:41:59,268 --> 00:42:00,227 Hier soir ? 601 00:42:00,310 --> 00:42:01,186 Oui, mec. 602 00:42:01,270 --> 00:42:02,396 La même saloperie. 603 00:42:02,980 --> 00:42:05,816 Elles doivent arrêter de se balader seules. 604 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 Santé, enfoirés ! 605 00:42:40,934 --> 00:42:42,019 Mets-les sur la table. 606 00:42:43,270 --> 00:42:44,521 Mon Dieu ! 607 00:42:59,453 --> 00:43:00,787 J'ai un truc à te dire. 608 00:43:02,372 --> 00:43:03,290 Approche. 609 00:43:04,625 --> 00:43:08,170 Si jamais Enedina est triste ou furieuse à cause de toi, 610 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 je te coupe les boules. 611 00:43:13,634 --> 00:43:15,552 Tu as déjà vu Enedina furieuse ? 612 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 Tu devrais t'en faire pour moi. 613 00:43:21,141 --> 00:43:22,601 Il a pas tort, putain. 614 00:43:22,684 --> 00:43:25,604 Bonne réponse. 615 00:43:25,687 --> 00:43:28,440 Un dernier. Et on se casse. 616 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Où tu vas ? Et où sont tes amis de Sinaloa ? 617 00:43:31,026 --> 00:43:32,235 Ils te manquent ? 618 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 On fait la fête. Tu partiras pas avant ta surprise. 619 00:43:35,947 --> 00:43:41,662 Arrête de râler. Allez, le vioque. J'ai un cadeau pour toi. 620 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 Allez ! 621 00:43:45,040 --> 00:43:46,208 Mate un peu ça. 622 00:43:52,714 --> 00:43:54,549 Joyeux anniversaire ! 623 00:43:54,633 --> 00:43:57,094 Tu préfères quoi ? Le bateau ou les meufs ? 624 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 C'est pour moi ? 625 00:44:01,473 --> 00:44:04,810 Oui. La vie est belle, mon pote ! 626 00:44:08,355 --> 00:44:09,439 Merci, Ramón ! 627 00:44:13,276 --> 00:44:15,112 Incroyable… 628 00:44:29,668 --> 00:44:31,545 File-leur ça pour qu'ils virent. 629 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 La totalité. 630 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 Enfoiré ! 631 00:45:13,295 --> 00:45:16,381 Patron. On les a repérés. 632 00:45:16,465 --> 00:45:17,674 Deuxième étage, 633 00:45:17,757 --> 00:45:19,551 face à l'entrée. 634 00:45:20,969 --> 00:45:22,762 Attendez mon feu vert. 635 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 Bien reçu. 636 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 On est entrés. 637 00:46:00,008 --> 00:46:01,384 Merde ! 638 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 Sortons, enfoiré ! 639 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 Allez ! 640 00:46:47,514 --> 00:46:48,807 Chapo ! 641 00:46:48,890 --> 00:46:50,100 Tu le vois ? 642 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 Où est Barron ? 643 00:46:53,270 --> 00:46:54,187 Ici ! 644 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 On y va ! 645 00:46:57,315 --> 00:46:58,567 Sortons d'ici ! 646 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 Que se passe-t-il, bordel, Barron ? 647 00:47:02,362 --> 00:47:03,738 Francisco ! 648 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 Allez ! 649 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 Allez. Avancez ! 650 00:47:41,610 --> 00:47:44,779 Vite ! Lève-toi. Ils arrivent ! 651 00:47:44,863 --> 00:47:46,156 Il arrête pas de saigner ! 652 00:47:58,543 --> 00:47:59,377 Claudio ! 653 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Bordel de merde ! 654 00:48:22,817 --> 00:48:24,277 Il monte ! 655 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 Par ici ! 656 00:48:31,910 --> 00:48:33,536 Bordel ! 657 00:48:39,751 --> 00:48:40,752 Enfoiré de Chapo ! 658 00:48:47,384 --> 00:48:49,594 Droit devant ! Il y en a d'autres ! 659 00:49:29,342 --> 00:49:30,218 On se bouge ! 660 00:49:31,261 --> 00:49:32,595 Allez ! 661 00:49:32,679 --> 00:49:33,638 Barron ! 662 00:49:34,347 --> 00:49:36,015 Allez ! 663 00:49:36,099 --> 00:49:37,392 Vite ! 664 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 Vite. 665 00:49:54,576 --> 00:49:55,827 Foutons le camp. 666 00:49:57,120 --> 00:49:59,622 Allez, Chapo ! Le FBI arrive ! 667 00:49:59,706 --> 00:50:00,665 À la sortie ! 668 00:50:00,749 --> 00:50:01,666 Allez ! 669 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 Maman. 670 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 Qu'y a-t-il ? 671 00:50:03,710 --> 00:50:04,919 - On doit y aller. - Pourquoi ? 672 00:50:05,003 --> 00:50:06,254 - Sonia ! - J'arrive. 673 00:50:06,337 --> 00:50:07,714 Tout va bien. 674 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 Emmène maman. On se voit en bas. 675 00:50:09,591 --> 00:50:11,509 Tous ensemble, madame. 676 00:50:12,886 --> 00:50:13,928 Sortez, allez ! 677 00:50:20,977 --> 00:50:23,521 Madame, s'il vous plaît, c'est pas important. 678 00:50:23,605 --> 00:50:24,898 Par ici, mademoiselle. 679 00:50:24,981 --> 00:50:26,065 Les voitures sont devant. 680 00:50:27,066 --> 00:50:28,234 Va avec lui. 681 00:50:28,318 --> 00:50:29,736 Derrière. 682 00:50:29,819 --> 00:50:30,737 On y va ! 683 00:50:30,820 --> 00:50:32,030 Ruth ! 684 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 On y va ! 685 00:50:35,492 --> 00:50:38,369 - Tu saignes. - C'est le sang de Francisco. Allez ! 686 00:50:38,453 --> 00:50:39,954 - Là-bas ! - Monte ! 687 00:50:40,038 --> 00:50:41,456 - Allez. - Vite ! 688 00:50:41,539 --> 00:50:42,540 Claudio ? 689 00:50:43,249 --> 00:50:44,793 Dina… 690 00:50:45,835 --> 00:50:47,128 Dina. On y va. 691 00:50:49,088 --> 00:50:51,174 Que fait-on encore ici ? Allez ! 692 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 Foutons le camp ! 693 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 Où est Claudio ? 694 00:50:54,594 --> 00:50:55,553 Claudio… 695 00:51:01,226 --> 00:51:02,101 Prêt ? 696 00:51:02,185 --> 00:51:03,228 On y va ! 697 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Allez ! 698 00:51:37,470 --> 00:51:38,388 J'exige… 699 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 leur tête. 700 00:52:37,655 --> 00:52:42,660 Sous-titres : Nathalie Sappey