1 00:00:06,049 --> 00:00:10,762 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,263 Inspirada en hechos reales. 3 00:00:12,346 --> 00:00:16,184 Algunos nombres, sucesos y lugares se modificaron con fines dramáticos. 4 00:00:17,435 --> 00:00:19,562 [en español] ¡Échale, compala! 5 00:00:20,980 --> 00:00:23,983 Y llegando al final de nuestro concurso de belleza, 6 00:00:24,067 --> 00:00:27,320 Miss Café y la Guayava, quisiéramos agradecer 7 00:00:27,403 --> 00:00:31,657 a nuestro patrocinador, Granjas Guzmán. ¡Échale! 8 00:00:31,741 --> 00:00:32,992 [festejan] 9 00:00:34,535 --> 00:00:38,081 Y a nuestro honorable juez, el señor Joaquín Guzmán. 10 00:00:38,164 --> 00:00:40,166 Un aplauso, chingada madre. 11 00:00:42,126 --> 00:00:43,795 Bueno, señoras y señores, 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,506 ha llegado el momento de presentar a nuestras ocho finalistas, 13 00:00:46,589 --> 00:00:51,302 Araceli, Guadalupe, Brenda, Selene, Alma y Dalia, Rosario, Magdalena. 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,012 Compala, échale. 15 00:00:53,471 --> 00:00:57,058 No se oye. Así no las hacen fuera de Sinaloa. 16 00:00:57,141 --> 00:00:58,392 [aplausos y vítores] 17 00:00:59,143 --> 00:01:01,813 Maestro. Ahora vamos a hacer unas preguntitas por acá. 18 00:01:02,146 --> 00:01:05,108 Patrón, tenemos un problemita en el desierto, Chapo. 19 00:01:05,775 --> 00:01:07,360 No, ya me encargué de eso. 20 00:01:07,443 --> 00:01:08,861 Todo está bien, hombre. 21 00:01:08,945 --> 00:01:10,154 Ya pues, Chapo. 22 00:01:10,738 --> 00:01:13,491 Están el Palma y el Azul ahí afuera. Arre. 23 00:01:13,574 --> 00:01:14,909 [presentador] ¡Un aplauso! 24 00:01:15,993 --> 00:01:18,329 - ¿Cuánto mides, mija? - Uno setenta. 25 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Muy grandota, eso. 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,751 La número diez es la reina. ¿Entendido? 27 00:01:23,835 --> 00:01:24,752 Entendido, patrón. 28 00:01:26,170 --> 00:01:27,380 [aplausos y vítores] 29 00:01:30,550 --> 00:01:32,093 ¿Ahora qué, Arturo? ¿Qué pasó? 30 00:01:32,176 --> 00:01:35,429 Nuestro camión ya estaba listo en la frontera de Valle Imperial, Chapo, 31 00:01:35,513 --> 00:01:38,307 y no cruzó. Una mamada de un impuesto, cabrón. 32 00:01:38,558 --> 00:01:40,309 Ya pagué ese pinche impuesto, Azul. 33 00:01:41,435 --> 00:01:42,311 Dicen que no. 34 00:01:42,395 --> 00:01:44,397 ¿Quién dijo? ¿Benjamín? 35 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 Pues, alguien dijo. 36 00:01:48,359 --> 00:01:49,902 Entonces ¿no pasó el cargamento? 37 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 La camioneta tuvo que regresar. 38 00:01:55,199 --> 00:01:58,286 Cuidado. Apenas lo acabo de lavar. 39 00:02:00,413 --> 00:02:01,664 ¿Qué chingada vamos a hacer? 40 00:02:03,166 --> 00:02:06,878 Vamos a hablar con el Benjamín. Asegurarnos que no se repita. 41 00:02:07,336 --> 00:02:09,505 - ¿Y cómo, Güero? - Pues, ya es tiempo. 42 00:02:12,717 --> 00:02:15,469 Nos conseguimos nuestro propio pedazo de la frontera. 43 00:02:16,220 --> 00:02:19,182 Ándale. Igual y nos regalan Tijuana, ¿no? 44 00:02:23,227 --> 00:02:24,896 Igual se la chingamos a la verga. 45 00:02:26,147 --> 00:02:27,315 Tranquilo, Chapo. 46 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Necesitábamos esa feria, Azul. 47 00:02:33,738 --> 00:02:38,576 A ver, compas, lo que necesitamos es tener un plan. 48 00:02:45,750 --> 00:02:47,960 [suena "Tuyo" de Rodrigo Amarante] 49 00:03:07,396 --> 00:03:11,525 ♪ Soy el fuego que arde tu piel. ♪ 50 00:03:12,234 --> 00:03:15,738 ♪ Soy el agua que mata tu sed. ♪ 51 00:03:15,905 --> 00:03:20,076 ♪ El castillo, la torre yo soy. ♪ 52 00:03:20,660 --> 00:03:24,455 ♪ La espada que guarda el caudal. ♪ 53 00:03:24,747 --> 00:03:28,542 ♪ Tú, el aire que respiro yo. ♪ 54 00:03:29,293 --> 00:03:32,922 ♪ Y la luz de la luna en el mar. ♪ 55 00:03:33,422 --> 00:03:36,842 ♪ La garganta que ansío mojar. ♪ 56 00:03:37,093 --> 00:03:41,389 ♪ Que temo ahogar de amor. ♪ 57 00:03:43,182 --> 00:03:49,563 ♪ Y cuáles deseos me vas a dar. ♪ 58 00:03:50,189 --> 00:03:53,609 ♪ Oh, dices tú, ♪ 59 00:03:53,693 --> 00:03:58,698 ♪ mi tesoro, basta con mirarlo. ♪ 60 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 ♪ Y tuyo será. ♪ 61 00:04:03,661 --> 00:04:06,455 ♪ Y tuyo será. ♪ 62 00:04:16,590 --> 00:04:18,801 [suena "Los chicos no lloran"] 63 00:04:27,018 --> 00:04:32,481 ♪ Te diría que lo siento mas tu manera de pensar, ♪ 64 00:04:33,149 --> 00:04:38,696 ♪ me retiene, me domina, aunque sé que te hago mal. ♪ 65 00:04:39,488 --> 00:04:44,285 ♪ Trato de burlarme de ello escondiendo todo mi dolor. ♪ 66 00:04:45,369 --> 00:04:49,790 ♪ Trato de reírme de ello, los chicos no deben llorar. ♪ 67 00:04:50,291 --> 00:04:52,835 - [Andrea en inglés] Tijuana en los 90. - [suena bocina] 68 00:04:52,918 --> 00:04:55,588 Los chicos ricos y descontrolados alcanzaron un nuevo nivel. 69 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 ¡Kitty! 70 00:04:59,008 --> 00:05:01,218 - [en español] Hola, bebé. - Hola, bebé. 71 00:05:02,803 --> 00:05:04,805 - [chica] ¿Cómo estás? - [Kitty] Qué guapa. 72 00:05:04,889 --> 00:05:07,558 [Andrea en inglés] Sus padres eran la élite de la ciudad, 73 00:05:07,641 --> 00:05:09,643 por lo que tenía sentido que los Arellano 74 00:05:09,727 --> 00:05:12,438 fueran amigos de los que conocían en los clubes de Tijuana. 75 00:05:12,521 --> 00:05:14,440 [suena "Besos de ceniza" en el auto] 76 00:05:14,523 --> 00:05:16,067 Incluso incluirlos en el negocio. 77 00:05:16,525 --> 00:05:17,735 [continúa canción] 78 00:05:18,861 --> 00:05:22,865 Para chicos aburridos de escuelas privadas era estar en medio de la acción. 79 00:05:25,368 --> 00:05:27,161 Una oportunidad de jugar a ser mafiosos. 80 00:05:27,244 --> 00:05:29,497 [en español] Oye, bebé. Tengo que hacerle un encargo a Ramón. 81 00:05:29,580 --> 00:05:31,207 Parquéate aquí. Parquéate aquí. 82 00:05:32,083 --> 00:05:33,709 Ah, pero no te tardes, ¿eh? 83 00:05:35,127 --> 00:05:37,213 [Andrea en inglés] Les decíamos "narco juniors". 84 00:05:38,547 --> 00:05:40,841 Y hacían básicamente lo que querían. 85 00:05:42,468 --> 00:05:44,804 [Romeo en español] La mesa en la parte de atrás. Camisa azul. 86 00:05:46,639 --> 00:05:48,891 ¿Qué hubo, Lupita? ¿Cómo andas? 87 00:05:49,767 --> 00:05:51,519 - Hola, Romeo. - ¿Cómo estás? 88 00:05:51,602 --> 00:05:52,686 Bien, ¿y tú? 89 00:05:52,770 --> 00:05:54,105 [disparos] 90 00:05:54,188 --> 00:05:55,689 Tranquilas, tranquilas, tranquilas. 91 00:05:56,315 --> 00:05:57,942 [gritos] 92 00:06:01,862 --> 00:06:04,490 - [Romeo] Arranca. - [Kitty] Vamos. 93 00:06:04,573 --> 00:06:06,784 - ¡Por una chingada, que arranques! - ¡Ya voy! 94 00:06:06,867 --> 00:06:07,785 [Kitty] Vamos. 95 00:06:12,873 --> 00:06:13,791 [gente grita] 96 00:06:26,554 --> 00:06:28,514 [en inglés] ¿Llegaste tarde anoche? 97 00:06:29,306 --> 00:06:30,516 Perdóname por eso. 98 00:06:31,767 --> 00:06:34,895 Está bien. Tengo algo para ti. 99 00:06:47,241 --> 00:06:48,409 Vamos, póntelo. 100 00:06:52,746 --> 00:06:55,332 - ¿Cómo me veo? - Bastante mal. 101 00:06:55,416 --> 00:06:57,376 Entonces, se me congelará la cabeza. 102 00:06:59,837 --> 00:07:00,921 ¿Quieres huevos? 103 00:07:01,130 --> 00:07:02,756 Sí, claro. 104 00:07:03,465 --> 00:07:05,301 Yo también. Para mí fritos. 105 00:07:06,552 --> 00:07:07,469 Gracias. 106 00:07:17,354 --> 00:07:20,191 [hombre por radio en español] Miles de personas se han reunido 107 00:07:20,274 --> 00:07:22,568 en el panteón español en el Distrito Federal 108 00:07:22,651 --> 00:07:26,322 para asistir al velorio del héroe cómico Don Mario Moreno Cantinflas. 109 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Se estima que 500 000… 110 00:07:29,825 --> 00:07:31,911 Yo le digo al señor Hodoyán que vino a buscarlo. 111 00:07:31,994 --> 00:07:34,705 Y dile que voy a seguir viniendo hasta que hable conmigo. 112 00:07:35,498 --> 00:07:36,415 Gracias. 113 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 [mujer] ¿Andrea Nuñez? 114 00:07:45,841 --> 00:07:47,593 - ¿Sí? - De La Voz. 115 00:07:49,553 --> 00:07:50,471 Sí. 116 00:07:51,305 --> 00:07:54,058 Usted es la que escribe cosas malas sobre chicos buenos. 117 00:07:56,310 --> 00:07:59,605 Sus hijos y sus amigos casi matan a un muchacho para Ramón Arellano. 118 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 - Me cuesta creer eso. - No debería. 119 00:08:04,527 --> 00:08:06,612 Su marido está pagando la cuenta del hospital. 120 00:08:11,534 --> 00:08:14,119 Usted debería escribir sobre algo que valga la pena. 121 00:08:15,829 --> 00:08:17,623 No vamos a necesitar de esto. 122 00:08:35,391 --> 00:08:36,392 Buenos días. 123 00:08:43,899 --> 00:08:47,319 ¡Carajo! Ya despiértate, chinga. 124 00:08:51,073 --> 00:08:52,116 ¿Quién tocaba? 125 00:08:52,700 --> 00:08:53,659 Nadie. 126 00:08:54,577 --> 00:08:55,536 Hijo. 127 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 [Hodoyán] Por fin, está despierto. 128 00:09:01,584 --> 00:09:02,918 [mujer] ¿Cómo dormiste? 129 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 [dan besos] 130 00:09:05,588 --> 00:09:08,173 Veo que sigues bien ocupado siendo un huevón. 131 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 Tú sigues ocupado siendo un pendejo. 132 00:09:28,277 --> 00:09:31,614 [Andrea en inglés] A veces, las ideas llegan en momentos raros. 133 00:09:31,989 --> 00:09:33,824 Cuando ya no tienes nada que perder. 134 00:09:37,953 --> 00:09:40,956 Y la idea que tenía Amado era grande. 135 00:09:42,082 --> 00:09:45,336 Cambiaría el tráfico de drogas para siempre. 136 00:09:47,046 --> 00:09:48,547 [suena música clásica] 137 00:10:09,693 --> 00:10:12,279 En vez de ver a su cartel como un todo, 138 00:10:13,197 --> 00:10:15,282 lo dividiría en partes, 139 00:10:16,200 --> 00:10:18,369 cada una cumpliría un rol distinto. 140 00:10:19,119 --> 00:10:22,581 Desconectadas. Sin siquiera saber que la otra existía. 141 00:10:23,415 --> 00:10:28,003 Se lo llama sistema celular. De esta forma, si una parte cae… 142 00:10:31,465 --> 00:10:33,884 la música sigue sonando. 143 00:10:36,553 --> 00:10:40,557 Todos ellos, manejados por un solo hombre, Amado. 144 00:10:41,183 --> 00:10:46,397 Para todos los demás, la cocaína llegaba a donde era necesario por pura magia. 145 00:10:47,231 --> 00:10:50,484 Pero para lograr todo eso, necesitaba ayuda. 146 00:10:51,985 --> 00:10:54,238 Primero, alguien en quien confiar 147 00:10:54,321 --> 00:10:57,616 para que limpiara el desastre que había dejado su exsocio. 148 00:10:57,700 --> 00:10:58,784 [quejido] 149 00:11:02,663 --> 00:11:06,166 Su hermano, Vicente, quien llegó desde Sinaloa. 150 00:11:07,084 --> 00:11:09,586 Era muy bueno para una sola cosa. 151 00:11:11,672 --> 00:11:13,924 Lo único que Amado necesitaba. 152 00:11:23,434 --> 00:11:24,560 [suena bocina de tren] 153 00:11:33,318 --> 00:11:35,529 [en español] No, pues está con madre, viejón. 154 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 Si va a quedar más maciza que la casa, ¿verdad? 155 00:11:39,575 --> 00:11:42,786 Pues, vivíamos en una pinche pocilga, carnal. 156 00:11:44,663 --> 00:11:48,000 [Andrea en inglés] El sueño de Amado requería organización. 157 00:11:48,417 --> 00:11:50,752 Alguien que se encargara de la logística. 158 00:11:51,211 --> 00:11:54,298 Gerardo Corral tenía un título en finanzas de El Paso, 159 00:11:54,715 --> 00:11:58,927 donde desfalcó dos millones de la compañía de construcción de su suegro. 160 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 Le gustaban los números. 161 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 [en español] Tus proveedores no van a estar contentos. 162 00:12:04,099 --> 00:12:06,768 Usted chínguele a esa madre, que de Cali me ocupo yo. 163 00:12:06,852 --> 00:12:08,562 [Andrea] El único problema era 164 00:12:08,645 --> 00:12:10,981 que hasta que su nuevo sistema estuviera listo, 165 00:12:11,064 --> 00:12:13,817 Amado no movería nada. 166 00:12:16,111 --> 00:12:18,238 [en español] Ayer roncaste un montón en la noche. 167 00:12:19,031 --> 00:12:20,491 Pues, aviéntame la almohada. 168 00:12:20,574 --> 00:12:23,118 - Toda la noche estuviste aturdiéndome. - ¿Quiúbole? 169 00:12:23,202 --> 00:12:24,953 Parece que ya despertó tu hermano. 170 00:12:25,204 --> 00:12:27,956 [bosteza] Buenos días. 171 00:12:28,165 --> 00:12:29,166 [toma aire] 172 00:12:31,502 --> 00:12:32,669 Perdón. 173 00:12:35,047 --> 00:12:37,424 Buenos días, Ramón. Dormiste bien, supongo. 174 00:12:38,133 --> 00:12:39,343 [Ramón exhala] 175 00:12:40,552 --> 00:12:42,095 ¿Oíste lo de Sinaloa? 176 00:12:42,179 --> 00:12:43,931 ¿Y ahora qué con Sinaloa? 177 00:12:44,014 --> 00:12:45,432 No, Ramón. 178 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 Alguna mamada en el Valle Imperial. 179 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 Ay, Mon. ¿Tú tuviste algo que ver ahí? 180 00:12:52,231 --> 00:12:54,274 Ni madres. Es el desierto. 181 00:12:54,566 --> 00:12:56,985 No me gusta la arena. ¿Vienes al hipódromo? 182 00:12:57,486 --> 00:13:01,823 No. No, a Min le gustan esas reuniones, que él se encargue. 183 00:13:02,407 --> 00:13:04,952 De hecho, Claudio y yo nos vamos a adelantar a Puerto Vallarta 184 00:13:05,035 --> 00:13:07,788 antes de la fiesta de Benjamín. ¿Está bien? 185 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 Ya me tengo que ir a la oficina. 186 00:13:09,831 --> 00:13:10,958 - ¿Ya te vas? - Sí. 187 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 Cuídate. Vámonos. 188 00:13:14,628 --> 00:13:16,171 Te doy un aventón. 189 00:13:18,757 --> 00:13:20,842 - Qué bonita trusa. - [ríe] 190 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 - [Claudio] ¿No quieres cambiarte primero? - No chingues, cuñado. 191 00:13:28,684 --> 00:13:30,644 Nosotros somos bien derechos con Tijuana. 192 00:13:30,727 --> 00:13:32,145 Cubrimos la cuota. 193 00:13:32,729 --> 00:13:34,815 Nosotros estamos cumpliendo con la regla, Mayito. 194 00:13:34,898 --> 00:13:36,108 Ni mamadas. 195 00:13:36,358 --> 00:13:37,859 Si quiere, que le dé a palos. 196 00:13:39,069 --> 00:13:41,530 Eh, está complicado. [silba] 197 00:13:41,613 --> 00:13:43,198 ¿Que es la fiesta de camarón o qué? 198 00:13:50,956 --> 00:13:52,583 - ¡Upa! - Mira nomás. 199 00:13:53,208 --> 00:13:54,251 [Chapo] Qué chulada. 200 00:14:00,173 --> 00:14:01,383 [suspiro] 201 00:14:04,678 --> 00:14:05,596 [olfatea] 202 00:14:07,014 --> 00:14:09,349 Nosotros nomás queremos poner más pan sobre la mesa. 203 00:14:09,808 --> 00:14:10,726 Así de sencillo. 204 00:14:11,435 --> 00:14:12,352 ¿Pan? 205 00:14:13,312 --> 00:14:15,647 No te hace falta comer más pan, pinche Azul. 206 00:14:17,441 --> 00:14:19,234 Puro músculo en reposo, compa. 207 00:14:19,359 --> 00:14:20,611 [risas] 208 00:14:20,694 --> 00:14:23,739 Óyeme, Mayo, acá todos necesitamos cubrir un presupuesto. 209 00:14:24,865 --> 00:14:27,409 Y ahorita, pues nosotros no le estamos llegando. 210 00:14:27,868 --> 00:14:29,161 Ni cerquita. 211 00:14:29,536 --> 00:14:31,914 Tenemos para seis meses y a la chingada. 212 00:14:40,339 --> 00:14:42,090 Pues sí la tienen difícil. 213 00:14:43,884 --> 00:14:46,261 Sinaloa necesita su propia frontera, Mayo. 214 00:14:46,345 --> 00:14:47,971 [Chapo] Nuestra frontera, 215 00:14:48,889 --> 00:14:52,100 con nuestras propias reglas y sin los vatos de Tijuana. 216 00:14:54,394 --> 00:14:55,604 ¿Y qué frontera sería esa? 217 00:14:56,772 --> 00:14:57,856 El Valle Imperial. 218 00:14:58,565 --> 00:15:00,317 ¿Se van a meter al pinche desierto? 219 00:15:00,651 --> 00:15:02,027 De Mexicali a Nogales. 220 00:15:02,903 --> 00:15:07,324 Está cabrona la manejada, pero si cruzas, vale la pena. 221 00:15:07,866 --> 00:15:09,910 Nosotros le podemos hacer que jale. 222 00:15:10,953 --> 00:15:14,623 Pero, pues, también necesitamos que nos eches la manita con el Benjamín. 223 00:15:18,669 --> 00:15:19,920 Ya, Mayo, 224 00:15:21,672 --> 00:15:23,423 asóciate con nosotros. 225 00:15:24,591 --> 00:15:26,343 Únete a Sinaloa, verga. 226 00:15:27,636 --> 00:15:28,845 A mí me va bien solo. 227 00:15:30,263 --> 00:15:33,266 Pues, tu deuda con los Arellano dice todo lo contrario, compadre. 228 00:15:34,977 --> 00:15:37,479 Si tú le entras, juntos, 229 00:15:38,146 --> 00:15:41,149 pues, podemos hacer que los veinte millones no duelan tanto. 230 00:15:47,698 --> 00:15:48,949 Voy a pasar, Güero. 231 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 Pero sí les voy a arreglar una reunión. 232 00:15:54,079 --> 00:15:58,000 La familia se va para el sur a festejar el cumpleaños de Benjamín. 233 00:15:59,793 --> 00:16:02,629 Ahí hablen con él, ¿no? Arreglen su chingadera. 234 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Funciona. 235 00:16:08,051 --> 00:16:10,012 Cuando tenga que cruzar el desierto, les aviso. 236 00:16:10,262 --> 00:16:11,304 Pinche Mayo. 237 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 ¿Tú vas a esa fiesta, Mayito? 238 00:16:12,931 --> 00:16:14,933 No, tengo que echarle ojo a las lanchas. 239 00:16:17,978 --> 00:16:19,312 - Está bueno. - Oye, Julián. 240 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 Mira, Chapo, un regalito. 241 00:16:26,278 --> 00:16:30,782 Muy amable. Muchas gracias, Mayo. Muchas gracias, capi. 242 00:16:31,033 --> 00:16:32,284 [conversación indistinta] 243 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 PEDIDO DE TRASLADO DE ESTACIÓN 244 00:16:45,422 --> 00:16:47,049 - [en inglés] Oye, Mills. - Sí. 245 00:16:47,799 --> 00:16:49,843 ¿Llegó algo de Juárez hoy? 246 00:16:51,136 --> 00:16:53,263 Ni mierda. Igual que ayer. 247 00:16:56,391 --> 00:16:58,977 [hombre por teléfono] Esperamos que este tratado de comercio 248 00:16:59,061 --> 00:17:01,980 lleve a un nuevo nivel de cooperación entre EE. UU. y México… 249 00:17:02,064 --> 00:17:03,023 [golpean la puerta] 250 00:17:06,860 --> 00:17:09,029 [Kuykendall] La frontera se agranda más, 251 00:17:09,112 --> 00:17:11,823 y mi presupuesto no cambia. 252 00:17:15,744 --> 00:17:16,912 ¿Qué sucede? 253 00:17:18,580 --> 00:17:20,499 Tengo un posible informante. 254 00:17:21,291 --> 00:17:22,209 ¿Te contactó? 255 00:17:24,044 --> 00:17:25,545 [Walt suspira] No exactamente. 256 00:17:26,797 --> 00:17:29,966 - ¿Alguien tiene una pregunta? - ¿Por dónde empiezo? 257 00:17:31,218 --> 00:17:33,220 [continúa conversación por teléfono] 258 00:17:35,263 --> 00:17:36,598 ¿Cómo está Dani? 259 00:17:36,681 --> 00:17:37,891 Está bien. 260 00:17:37,974 --> 00:17:39,476 Le ofrecieron un trabajo. 261 00:17:40,811 --> 00:17:42,521 Bien por ella y por ti, ¿no? 262 00:17:43,480 --> 00:17:44,940 Sí, es bueno para ella. 263 00:17:45,649 --> 00:17:47,984 - ¿Del otro lado del río? - Sí, señor. 264 00:17:48,985 --> 00:17:50,028 ¿Vale la pena? 265 00:17:51,863 --> 00:17:53,615 [mujer habla por teléfono] 266 00:17:54,366 --> 00:17:55,492 Ten cuidado. 267 00:17:57,202 --> 00:18:00,205 Aquí El Paso. ¿Podría repetir la pregunta? 268 00:18:29,317 --> 00:18:30,694 [suena música en el auto] 269 00:18:30,777 --> 00:18:32,279 [en español] Ole. 270 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 Pendejos. 271 00:18:36,449 --> 00:18:38,410 Ser rico no es un crimen, Andrea. 272 00:18:38,493 --> 00:18:40,495 Pareciera que no te cae bien esta gente. 273 00:18:41,955 --> 00:18:43,039 Pues no. 274 00:18:44,291 --> 00:18:46,334 Mi papá trabajó toda su vida, 275 00:18:46,835 --> 00:18:50,589 y nunca estuvo ni cerca de sentarse en el mismo restaurante que esta gente. 276 00:18:51,047 --> 00:18:53,633 Eso le pasa por seguir las reglas del juego, ¿no? 277 00:18:59,264 --> 00:19:00,515 [Isaac] Ahí está Hodoyán. 278 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 [Andrea] Ahí está. Ponte el cinturón. 279 00:19:07,480 --> 00:19:08,899 [molesta] Puta madre. 280 00:19:08,982 --> 00:19:10,734 [Isaac] Tranquila, tranquila. 281 00:19:10,817 --> 00:19:12,235 - [enciende auto] - Síguelo. 282 00:19:12,319 --> 00:19:13,403 [Andrea] No me digas. 283 00:19:15,655 --> 00:19:18,158 - [ríe] Tranquila, ¿okey? - Chinga tu madre, Isaac. 284 00:19:18,241 --> 00:19:19,159 Oye. 285 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Ándale, cabrón. 286 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 [suspira] 287 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 [suena obturador de cámara] 288 00:19:43,600 --> 00:19:45,268 [Isaac] ¿Un hipódromo casino? 289 00:19:45,352 --> 00:19:48,438 ¿Te parece el tipo de persona que va a las carreras de perros? 290 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 No mames. 291 00:20:05,372 --> 00:20:06,915 - Toma eso. - Sí, sí, sí. 292 00:20:09,918 --> 00:20:11,836 [Andrea] ¿Nos hemos preguntado por qué? 293 00:20:14,089 --> 00:20:16,841 ¿Por qué la élite se junta con narcotraficantes? 294 00:20:16,925 --> 00:20:20,095 ¿Por qué los narco juniors se están juntado con Ramón Arellano? 295 00:20:21,221 --> 00:20:22,347 ¿Por qué? 296 00:20:23,640 --> 00:20:26,059 Es porque los Arellano están financiando Tijuana. 297 00:20:27,269 --> 00:20:28,937 Apoyando proyectos de desarrollo, 298 00:20:29,020 --> 00:20:31,356 por supuesto, con las ganancias del narcotráfico. 299 00:20:32,232 --> 00:20:34,859 A los padres no les interesa dónde están sus hijos. 300 00:20:36,820 --> 00:20:38,405 Así están más cerca del dinero. 301 00:20:40,365 --> 00:20:42,117 Es bastante especulativo. 302 00:20:55,005 --> 00:20:56,256 Estas no significan nada. 303 00:20:56,339 --> 00:20:58,883 Significa que los desarrolladores más importantes de Tijuana 304 00:20:58,967 --> 00:21:01,553 estuvieron en junta con Benjamín Arellano Félix. 305 00:21:01,845 --> 00:21:03,513 Y al parecer, no es la primera vez. 306 00:21:03,972 --> 00:21:05,932 ¿Y por qué iban a necesitar dinero de drogas? 307 00:21:06,016 --> 00:21:07,142 Ya son ricos. 308 00:21:07,225 --> 00:21:10,228 Los ricos siempre quieren hacer más dinero, por eso son ricos. 309 00:21:11,354 --> 00:21:12,731 ¿Y qué sacan los Arellano? 310 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 Seguridad, influencia tal vez. 311 00:21:18,445 --> 00:21:21,156 Piensa en todas las preguntas que estás haciendo. 312 00:21:22,365 --> 00:21:24,993 La Voz es el único periódico que las hace. 313 00:21:27,203 --> 00:21:28,204 ¿Tienes fuentes? 314 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 Sí, en eso estoy. Ya casi. 315 00:21:34,461 --> 00:21:37,714 Necesito saber cuánto dinero, cómo se está distribuyendo. 316 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Sigue con ello. 317 00:21:41,926 --> 00:21:43,845 Isa, ¿qué tienes? 318 00:21:53,480 --> 00:21:56,107 [Rogelio] Huelen a alcohol, ¿estaban pisteando o qué? 319 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 [en inglés] ¿Hablan español? 320 00:21:57,442 --> 00:21:59,361 [en español] Es hora de que hablemos de dinero. 321 00:21:59,819 --> 00:22:00,820 Money. 322 00:22:01,529 --> 00:22:02,530 Vámonos, pues. 323 00:22:05,992 --> 00:22:07,827 A ver. Órale, cabrones. 324 00:22:09,579 --> 00:22:10,747 No, cabrón. 325 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 A chingar su madre. 326 00:22:13,708 --> 00:22:15,377 Hay que renovar la aseguranza. 327 00:22:16,544 --> 00:22:18,963 Era puro pinche dólar, como teibolera, cabrón. 328 00:22:19,214 --> 00:22:20,965 Así no se va a armar, parejón. 329 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Niños, comida, renta. 330 00:22:23,301 --> 00:22:25,553 Ya va a mejorar, no estés chillando. 331 00:22:25,637 --> 00:22:28,264 Qué chingados va a mejorar, mejorar pura verga. 332 00:22:30,183 --> 00:22:31,851 ¿Hace cuánto que no ganamos bien? 333 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 Desde que se chingaron a Aguilar, ¿no? 334 00:22:38,441 --> 00:22:40,777 Fíjate que los muchachos y yo, pues, estamos pensado. 335 00:22:42,445 --> 00:22:46,491 Hay forma de hacernos de un paquetito, y venderlo nosotros del otro lado. 336 00:22:49,077 --> 00:22:52,163 Ni madres, Rogelio. Así no funcionan las cosas, güey. 337 00:22:52,914 --> 00:22:55,750 Ya sé, parejón. Pero es que está cabrón. No chingues. 338 00:22:56,459 --> 00:22:58,128 El pedo está cambiando, parejón. 339 00:22:59,462 --> 00:23:00,713 No hagas pendejadas. 340 00:23:08,304 --> 00:23:10,056 ♪ Fui feliz. ♪ 341 00:23:10,890 --> 00:23:15,145 ♪ Fueron noches de soledad ♪ 342 00:23:16,020 --> 00:23:17,438 ♪ contigo… ♪ 343 00:23:23,278 --> 00:23:27,907 [en inglés] Víctor Tapia. Trabajas patrullando el centro, ¿verdad? 344 00:23:28,908 --> 00:23:31,619 Sorry… [en español] No hablo inglés. 345 00:23:31,703 --> 00:23:33,830 [en inglés] No me vengas con eso. 346 00:23:34,080 --> 00:23:36,291 Sé que tienes negocios en ambos lados. 347 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 [en inglés] ¿Quién lo dice? 348 00:23:46,384 --> 00:23:48,553 Un archivo de la DEA sobre bandas de Juárez. 349 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 Hace unos meses, tuviste una noche difícil en El Paso. 350 00:23:53,683 --> 00:23:56,186 Uno de los tuyos, Luis Soto, no volvió a casa. 351 00:23:57,103 --> 00:23:59,355 Dejaste a uno de los tuyos del otro lado, Víctor. 352 00:23:59,439 --> 00:24:00,356 No lo conozco. 353 00:24:00,440 --> 00:24:02,817 Sotto mostró su placa en Zaragoza. 354 00:24:02,901 --> 00:24:05,111 Había otros tres pasajeros, tú eras uno de ellos. 355 00:24:07,238 --> 00:24:10,867 ¿Y desde cuándo a la DEA le importan los policías mexicanos muertos? 356 00:24:11,326 --> 00:24:13,578 Imbéciles atrapando a otros imbéciles. 357 00:24:14,037 --> 00:24:17,790 Así es el juego. Me encantaría olvidarlo si llegamos a un acuerdo. 358 00:24:19,709 --> 00:24:21,961 Un policía como tú escucha cosas. 359 00:24:22,295 --> 00:24:23,588 Tal vez ve cosas. 360 00:24:23,671 --> 00:24:25,757 - ¿Un policía como yo? - Sí, uno como tú. 361 00:24:28,092 --> 00:24:31,554 - Pero si me llamas de vez en cuando… - ¿Buscas una novia? 362 00:24:36,142 --> 00:24:38,228 Sabemos que Amado dirige Juárez. 363 00:24:38,978 --> 00:24:41,314 Solo necesito saber cómo lo hace y quién lo ayuda. 364 00:24:41,397 --> 00:24:43,816 ¿Qué Amado? Jamás oí de él. 365 00:24:44,943 --> 00:24:48,613 Esto se puso feo. Si me jodes, se pondrá mucho peor. 366 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 No lo sé. Para ser sincero, 367 00:24:55,161 --> 00:24:58,498 no uso mucho el teléfono. Es caro. 368 00:24:59,123 --> 00:25:00,041 Mmm. 369 00:25:07,340 --> 00:25:11,469 El número está en la tarjeta. Llámame. 370 00:25:11,552 --> 00:25:14,889 - Sí. - Porque te aseguro que no quiero volver. 371 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 ¿Qué es lo que buscas? 372 00:25:21,145 --> 00:25:21,980 De verdad. 373 00:25:25,650 --> 00:25:28,528 Te lo dije. Quiero información sobre Amado Carrillo Fuentes. 374 00:25:28,611 --> 00:25:31,906 Ah, Amado. Quieres saber sobre Amado. Te diré lo que sé de Amado. 375 00:25:32,907 --> 00:25:38,162 Amado se levanta, se pone los pantalones y sale al mundo. 376 00:25:39,580 --> 00:25:42,458 Si no obtiene lo que quiere, Amado lo consigue. 377 00:25:43,835 --> 00:25:48,506 Así que, ese tipo que buscas se parece a ti. 378 00:25:50,842 --> 00:25:53,845 Ve a casa, Walt Breslin. 379 00:25:55,096 --> 00:25:58,933 Lo que sea que estás buscando, no está aquí. 380 00:26:03,313 --> 00:26:06,941 Pero si veo algo, te llamo. 381 00:26:08,693 --> 00:26:09,777 [en español] Ándele. 382 00:26:10,778 --> 00:26:12,697 [Víctor continúa cantando] 383 00:26:17,702 --> 00:26:19,454 [suena música de salsa] 384 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 [Pacho] Ni siquiera estás moviendo lo que te enviamos, y ahora querés menos. 385 00:26:34,677 --> 00:26:35,887 Por un tiempo nomás. 386 00:26:37,055 --> 00:26:39,140 En lo que reorganizo todo el desmadre. 387 00:26:43,144 --> 00:26:47,565 Mataste a tu socio y no tenés un plan. 388 00:26:49,275 --> 00:26:51,361 A huevo que tengo un plan, compa. 389 00:26:53,154 --> 00:26:55,031 Ese parece bastante malo. 390 00:26:58,117 --> 00:27:01,662 Félix cayó, y se está desmoronando todo, ¿o qué? 391 00:27:01,746 --> 00:27:05,333 No, no, no, acá nada se está desmoronando, cabrón. 392 00:27:06,918 --> 00:27:08,753 Tú diles a los hermanos que, mira, 393 00:27:09,087 --> 00:27:12,298 por esta que va a valer la pena la pinche espera. Nomás necesito tiempo. 394 00:27:14,467 --> 00:27:15,385 No. 395 00:27:18,596 --> 00:27:20,598 ¿Qué, pues, Pachito? ¿Qué tengo que hacer? 396 00:27:21,391 --> 00:27:24,143 No tengo tiempo para esto. Estás fuera. 397 00:27:25,019 --> 00:27:27,438 Necesito a alguien que mueva el producto de Cali. 398 00:27:27,855 --> 00:27:29,732 Los Arellano me están pidiendo más. 399 00:27:31,067 --> 00:27:32,360 ¿Los Arellano? 400 00:27:35,363 --> 00:27:37,698 [ríe] La única manera que esos putos 401 00:27:37,782 --> 00:27:41,160 se van a quedar con mi cocaína va a ser sobre mi cadáver, Pacho. 402 00:27:44,330 --> 00:27:48,000 [suspira] Mientras no me joda la alfombra, tu cadáver me da igual. 403 00:27:49,502 --> 00:27:51,587 Negocios son negocios, Amado. 404 00:27:53,673 --> 00:27:55,299 Buena suerte, compa. 405 00:28:03,891 --> 00:28:05,601 Ey, está bueno. 406 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 [Benjamín] Mira nomás estos señores. Desde tan lejos hasta Vallarta. 407 00:28:11,899 --> 00:28:12,817 Buenos días. 408 00:28:13,568 --> 00:28:15,319 Tómense algo, pues, Güero, Chapo. 409 00:28:15,778 --> 00:28:17,363 [Chapo] Estamos bien, gracias. 410 00:28:18,781 --> 00:28:21,492 [Azul] Muchas felicidades, Benjamín. Ya cuarenta, ¿no? 411 00:28:21,576 --> 00:28:24,162 Sí, cuarenta, sí. Qué rápido que se pasa la vida. 412 00:28:24,954 --> 00:28:27,582 No se queden ahí parados, vénganse. Vamos a sentarnos acá. 413 00:28:27,665 --> 00:28:28,583 Gracias. 414 00:28:29,625 --> 00:28:32,295 Ah, quería decirles que el malentendido ese del desierto, 415 00:28:32,587 --> 00:28:34,338 no sabemos qué fue lo que pasó ahí. 416 00:28:34,422 --> 00:28:36,883 Nosotros ya sabemos que no fue su pedo, 417 00:28:37,341 --> 00:28:41,220 pero ese malentendido a nosotros nos costó un chingo de lana, Benjamín. 418 00:28:41,304 --> 00:28:43,181 Pues sí, me imagino que sí, ¿verdad? 419 00:28:43,890 --> 00:28:44,891 Lástima. 420 00:28:45,892 --> 00:28:47,685 Bueno, pero que no se vuelva a repetir. 421 00:28:48,227 --> 00:28:49,562 Órale, Chapo. 422 00:28:50,938 --> 00:28:53,024 ¿No sabes que nuestro negocio es impredecible? 423 00:28:53,524 --> 00:28:55,276 [Güero] Claro, y lo entendemos. 424 00:28:55,443 --> 00:28:58,446 Por eso tenemos una solución para seguir adelante. ¿Mmm? 425 00:28:59,530 --> 00:29:00,531 A ver. 426 00:29:04,911 --> 00:29:08,414 Pues, nosotros queremos esa frontera, el Valle Imperial. 427 00:29:09,999 --> 00:29:12,126 A lo mejor para ustedes no es tan importante, 428 00:29:12,210 --> 00:29:13,920 pero para nosotros está bien. 429 00:29:16,172 --> 00:29:17,340 ¿Quieren el desierto? 430 00:29:18,800 --> 00:29:21,052 Queremos comprar el desierto. 431 00:29:21,135 --> 00:29:23,846 [risita] A poco tienen feria para pagar eso. 432 00:29:25,515 --> 00:29:29,602 Si el precio es justo, sí, lo arreglamos. 433 00:29:40,112 --> 00:29:43,407 A ver, esto es lo que vamos a hacer. 434 00:29:46,577 --> 00:29:50,373 Se lo damos por tres millones al año por dos años, 435 00:29:50,790 --> 00:29:52,416 y después volveremos a negociar. 436 00:29:54,752 --> 00:29:57,004 A ver, a ver, a ver. ¿Nos quiere rentar? 437 00:29:59,090 --> 00:30:01,968 Es que, ¿sabes lo pasa, Benjamín? 438 00:30:04,846 --> 00:30:08,766 Pues, nosotros queremos la frontera. De hecho y derecho. 439 00:30:09,725 --> 00:30:11,602 Pues, es que no se va a poder, Güero. 440 00:30:14,313 --> 00:30:17,400 Si ustedes nos la rentan, nosotros ni metemos las manos, pues. 441 00:30:18,025 --> 00:30:19,652 Hagan lo que quieran con ella. 442 00:30:23,489 --> 00:30:25,741 ¿Y qué pasa si en dos años cambian de opinión? 443 00:30:26,158 --> 00:30:28,995 ¿Y qué pasa si te la vendo y de todas maneras cambio de opinión? 444 00:30:30,121 --> 00:30:31,581 ¿Cuál es la diferencia? 445 00:30:36,002 --> 00:30:37,211 ¿Esa es tu mejor oferta? 446 00:30:38,379 --> 00:30:40,631 Esa es nuestra mejor oferta. 447 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 [Güero] Bueno… 448 00:30:53,144 --> 00:30:54,437 Si así tiene que ser, 449 00:30:56,981 --> 00:30:58,816 entonces, así tiene que ser. 450 00:30:59,525 --> 00:31:01,193 Pues, qué bueno que nos pudimos arreglar. 451 00:31:02,778 --> 00:31:05,448 El placer fue mío, Benjamín, como siempre. 452 00:31:08,451 --> 00:31:11,621 - Gracias, Benjamín. Felicidades. - Gracias. 453 00:31:17,919 --> 00:31:21,964 Ah, señores. Al ratito voy a tener una party. 454 00:31:23,799 --> 00:31:24,717 Eso oímos. 455 00:31:25,343 --> 00:31:27,887 Deberían venir, la organizó el Mon. 456 00:31:31,307 --> 00:31:32,224 Suena bien. 457 00:31:34,226 --> 00:31:36,145 ¿Para qué chingadas los invitas, Benjamín? 458 00:31:36,562 --> 00:31:37,480 [risita] 459 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 - Me voy a echar un chapuzón con Claudio. - Dale, mija. 460 00:31:41,692 --> 00:31:44,111 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 461 00:31:54,789 --> 00:31:55,706 Gracias. 462 00:32:07,218 --> 00:32:08,636 [conversaciones indistintas] 463 00:32:12,598 --> 00:32:13,808 ¿Qué puta es esto? 464 00:32:17,353 --> 00:32:19,522 [Amado] Dame otra chance para convencerte, Pacho. 465 00:32:19,605 --> 00:32:21,983 No me vayas a herir los sentimientos, cabrón. 466 00:32:22,066 --> 00:32:24,485 - ¿Conoces a ese tipo? - Dame un minuto, está todo bien. 467 00:32:33,160 --> 00:32:35,204 Todos tenemos mucho trabajo que hacer. 468 00:32:36,330 --> 00:32:39,750 Pero vos no estás haciendo el tuyo. O sea, así de sencillo. 469 00:32:41,127 --> 00:32:42,211 [Amado] A ver. 470 00:32:45,214 --> 00:32:46,882 Cuando tu coca sale de Colombia, 471 00:32:46,966 --> 00:32:49,844 nunca te preguntas si va a llegar adonde tiene que llegar, 472 00:32:50,428 --> 00:32:53,472 o si algún cabrón la va a cagar y lo va a echar todo a perder. 473 00:32:54,265 --> 00:33:00,396 Ah, bueno. Con lo que estoy armando, manda a la chingada todo eso, Pacho. 474 00:33:01,856 --> 00:33:04,567 De lo único que te vas a tener que preocupar 475 00:33:04,650 --> 00:33:07,319 es que la pinche plebe se deje de meter cocaína. 476 00:33:09,822 --> 00:33:11,907 La cárcel te dio tiempo para pensar. 477 00:33:14,660 --> 00:33:16,370 No fue la cárcel. 478 00:33:18,122 --> 00:33:19,623 Fue mi hija. 479 00:33:22,793 --> 00:33:27,548 Nació con mala suerte. O la alcanzó. 480 00:33:30,885 --> 00:33:35,473 Lo siento. No me lo puedo ni imaginar. 481 00:33:36,849 --> 00:33:41,520 A su pinche madre, yo tampoco podía, fíjate, hasta que tuve que. 482 00:33:44,440 --> 00:33:47,693 Pues, si ya tenemos la chance de vivir, más vale hacerlo. 483 00:33:50,738 --> 00:33:52,573 ¿En qué se equivoca la gente, Pacho? 484 00:33:54,867 --> 00:33:59,705 Quieren evitar la mala suerte, hazme el chingo favor. Como si se pudiera. 485 00:34:02,374 --> 00:34:04,126 La mala suerte llega, cabrón. 486 00:34:05,127 --> 00:34:07,171 Tarde o temprano, pero llega. 487 00:34:07,671 --> 00:34:11,425 Y lo que yo estoy armando, no busca evitarlo, busca contenerlo, 488 00:34:11,509 --> 00:34:14,553 para que cuando llegue, no te toque ni a ti ni a mí. 489 00:34:17,181 --> 00:34:19,600 Pero, pues tengo que armar el desmadre, cabrón. 490 00:34:20,684 --> 00:34:24,188 Y para que quede a toda madre, pues, ocupo tiempo. 491 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 ¿Cuánto tiempo necesitas? 492 00:34:31,320 --> 00:34:32,321 Dame dos meses. 493 00:34:33,697 --> 00:34:34,907 Te doy uno. 494 00:34:37,827 --> 00:34:39,662 Dios solo tuvo siete días. 495 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Yo hablo con mis socios. 496 00:34:56,011 --> 00:34:57,847 [música de mariachis] 497 00:34:59,807 --> 00:35:02,226 [gritos y vítores] 498 00:35:12,111 --> 00:35:14,947 ♪ Guadalajara, Guadalajara. ♪ 499 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 ♪ Guadalajara, Guadalajara. ♪ 500 00:35:20,703 --> 00:35:25,541 ¡Min! ¡Min! ¡Min! 501 00:35:26,750 --> 00:35:28,961 Enedina no sé qué quiere. Que vaya a bailar, ¿o qué? 502 00:35:29,044 --> 00:35:30,796 - Pues, deberías. - No. 503 00:35:31,130 --> 00:35:32,131 Oye. 504 00:35:35,050 --> 00:35:37,052 La han usado tres expresidentes. 505 00:35:40,389 --> 00:35:42,641 [Benjamín] Oh… ¡Guau! 506 00:35:45,728 --> 00:35:47,354 Eres un hombre muy bueno, Benjamín. 507 00:35:48,189 --> 00:35:51,108 No, yo sin ti no soy nada. 508 00:35:52,568 --> 00:35:54,778 - Está muy bella. - Qué bueno que te gustó. 509 00:35:56,447 --> 00:35:57,907 - Gracias. - [ambos] Te amo. 510 00:35:57,990 --> 00:35:58,991 [ríen] 511 00:35:59,909 --> 00:36:02,703 Oye, me la voy a llevar. No se siente bien. 512 00:36:03,204 --> 00:36:04,455 Suena bien, pues. 513 00:36:04,580 --> 00:36:06,790 Yo voy a estar con ellos, ¿eh? Pero no llego tarde. 514 00:36:06,999 --> 00:36:08,959 Bueno. Oye, di algo, ¿no? 515 00:36:09,835 --> 00:36:11,587 - No. - Ándale, Min. 516 00:36:11,837 --> 00:36:15,090 Oye, no quiero que vayas con esta corbata a la disco. Está refea. 517 00:36:15,799 --> 00:36:19,011 Estaba pensando en saltármela. Para regresarme contigo al cuarto. 518 00:36:19,803 --> 00:36:23,390 No, no, no. Vete con los muchachos a la disco, hombre. 519 00:36:23,974 --> 00:36:28,520 Y ya cuando regreses, pues hacemos algo con ella, ¿o qué? [ríe] 520 00:36:28,812 --> 00:36:30,940 [continúa música de mariachis] 521 00:36:38,155 --> 00:36:39,657 [música se detiene] 522 00:36:39,740 --> 00:36:41,575 [mujer] Silencio, silencio. 523 00:36:43,619 --> 00:36:44,787 Una más. 524 00:36:47,498 --> 00:36:52,086 Pues… Pues es que miro a mi alrededor, y veo a mi familia. 525 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 Y veo amor. Veo un futuro brillante. 526 00:36:58,092 --> 00:36:59,426 Hoy cumplo 40, 527 00:36:59,927 --> 00:37:03,889 pero yo no puedo dejar de pensar en cómo se va a ver el mundo a los 50. 528 00:37:05,766 --> 00:37:09,979 Dios tiene planes para todos nosotros. Tiene grandes planes para todos nosotros. 529 00:37:11,021 --> 00:37:12,314 Por la familia. 530 00:37:12,398 --> 00:37:13,565 [todos] ¡Salud! 531 00:37:14,024 --> 00:37:17,319 ¡Por los Arellano Félix y arriba Tijuana, cabrones! 532 00:37:17,611 --> 00:37:19,613 [gritos y vítores] 533 00:37:20,155 --> 00:37:23,158 [continúa música de mariachis] 534 00:37:31,583 --> 00:37:33,377 [música se desvanece] 535 00:37:39,633 --> 00:37:41,552 [Chapo] ¿Cómo van? ¿Están listos? 536 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 Sí, nos vemos allá en Culiacán cuando termine. 537 00:37:48,309 --> 00:37:49,310 Listo, pues. 538 00:37:51,603 --> 00:37:53,605 No me dijiste cómo te fue en la junta de hoy. 539 00:37:54,648 --> 00:37:55,566 ¿Eh? 540 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 Ya no me dijiste cómo te fue en la junta de hoy. 541 00:37:59,111 --> 00:38:00,321 Bien, bien, todo bien. 542 00:38:05,492 --> 00:38:06,910 Me tengo que ir, chula. 543 00:38:07,453 --> 00:38:08,787 Te veo aquí en unas horas. 544 00:38:09,705 --> 00:38:12,416 ¿Cómo? ¿Y yo no voy a la fiesta? 545 00:38:12,875 --> 00:38:14,543 No, no voy a tardar mucho tiempo. 546 00:38:19,131 --> 00:38:20,424 No te pongas así, mi reina. 547 00:38:21,133 --> 00:38:22,343 Regreso de volada. 548 00:38:23,594 --> 00:38:26,096 Ándale, ponte uno de los vestidos nuevos que te compré. 549 00:38:31,226 --> 00:38:33,187 Te quiero culear con tu corona puesta. 550 00:39:02,466 --> 00:39:04,301 [en inglés] ¿Qué haces aquí tan tarde? 551 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 No lo sé. 552 00:39:10,182 --> 00:39:12,017 Bueno, nos vemos más tarde, hermano. 553 00:39:26,782 --> 00:39:28,117 [Kuykendall exhala] 554 00:39:28,409 --> 00:39:29,618 ¿Qué piensas? 555 00:39:31,286 --> 00:39:32,955 Creo que Dani es una buena mujer. 556 00:39:33,622 --> 00:39:36,250 Mierda. Tal vez muy buena para mí. 557 00:39:36,375 --> 00:39:39,920 Oye. No cuestiones lo que quiere. 558 00:39:40,003 --> 00:39:41,213 Te hace quedar mal. 559 00:39:43,549 --> 00:39:45,134 Será difícil perderte. 560 00:39:47,594 --> 00:39:52,224 Muy bien. Lo enviaré a Chicago en la mañana, ¿de acuerdo? 561 00:39:55,477 --> 00:39:58,063 Te lo agradezco, Jaime… De veras. 562 00:39:59,106 --> 00:40:00,149 No hay problema. 563 00:40:09,783 --> 00:40:11,493 - Muy bien. - Bien. 564 00:40:22,087 --> 00:40:24,089 [conversación indistinta por radio] 565 00:40:26,508 --> 00:40:32,014 [Víctor en español] ♪ Al encontrar tranquilidad. ♪ 566 00:40:34,933 --> 00:40:39,188 ¿Qué hubo, pinche Brandon? Ya es muy tarde para tanto desmadre. 567 00:40:39,271 --> 00:40:40,355 ¿Qué pasó? 568 00:40:40,439 --> 00:40:42,399 Una muertita, la tiraron ahí. 569 00:40:43,692 --> 00:40:45,194 [suenan sirenas] 570 00:41:33,367 --> 00:41:34,576 [hombre] ¿La conoces? 571 00:41:36,537 --> 00:41:37,371 No. 572 00:41:37,955 --> 00:41:39,790 Dijeron que estaba raro, pero… 573 00:41:43,919 --> 00:41:45,546 Ya sácala de aquí nomás. 574 00:41:47,756 --> 00:41:49,174 [suenan sirenas] 575 00:41:52,135 --> 00:41:53,554 ¿Adónde la van a llevar? 576 00:41:54,930 --> 00:41:57,599 A la morgue de La Paz, igual que a la de anoche. 577 00:41:59,268 --> 00:42:00,185 ¿Anoche? 578 00:42:00,352 --> 00:42:02,312 Sí, hombre, misma mierda. 579 00:42:02,854 --> 00:42:05,691 Estas muchachas deberían dejar de caminar solitas o algo. 580 00:42:12,614 --> 00:42:15,617 [suena música pop] 581 00:42:23,917 --> 00:42:26,920 [conversaciones indistintas] 582 00:42:35,637 --> 00:42:36,638 [grita] 583 00:42:37,431 --> 00:42:38,599 ¡Salud, cabrones! 584 00:42:41,143 --> 00:42:42,311 Ahí en la mesa, mija. 585 00:42:44,479 --> 00:42:46,398 [conversaciones indistintas] 586 00:42:48,650 --> 00:42:50,485 [Ramón] ¿Qué hay por aquí, cabrones? 587 00:42:56,950 --> 00:42:59,161 [risas] 588 00:42:59,453 --> 00:43:03,123 Cuñado, te quería decir algo. Vente para acá. 589 00:43:04,708 --> 00:43:07,961 Si algún día pones a Enedina triste, o haces que se enoje, 590 00:43:09,129 --> 00:43:11,381 te corto los huevos, hijo de la chingada. 591 00:43:13,717 --> 00:43:15,927 Tú has visto a Enedina cuando está enojada, ¿no? 592 00:43:17,304 --> 00:43:19,222 ¿Te preocupas más por ella que por mí? 593 00:43:20,390 --> 00:43:22,809 - [todos] ¡Ah! - [Benjamín] Pues, tiene razón. 594 00:43:23,060 --> 00:43:25,479 Bien contestada, bien contestada, ese cabrón. 595 00:43:25,896 --> 00:43:27,731 La última y nos vamos. 596 00:43:28,231 --> 00:43:30,817 ¿Dónde vas, Benjamín? ¿Dónde están tus amigos de Sinaloa? 597 00:43:32,027 --> 00:43:35,280 Estamos festejando, no te vas hasta que no te demos tu sorpresa, cabrón. 598 00:43:36,531 --> 00:43:38,575 Párate en la chingada. 599 00:43:38,659 --> 00:43:41,703 Párate a la verga que tengo una sorpresa. 600 00:43:41,787 --> 00:43:43,288 Párense, vénganse para acá. 601 00:43:43,372 --> 00:43:44,373 Ándale, cuñado. 602 00:43:44,790 --> 00:43:45,791 Está bien, a ver. 603 00:43:47,793 --> 00:43:49,002 [gritos y vítores] 604 00:43:53,215 --> 00:43:54,508 ¡Feliz cumpleaños, cabrón! 605 00:43:54,758 --> 00:43:57,260 ¿Cuál te gusta más, el barco o las morritas? 606 00:43:59,012 --> 00:44:00,347 Pero eso… ¿Eso es para mí? 607 00:44:01,431 --> 00:44:03,850 Para ti, verga. Es una chulada. 608 00:44:05,352 --> 00:44:06,436 [risas] 609 00:44:08,355 --> 00:44:09,564 [Benjamín] Gracias, Mon. 610 00:44:11,316 --> 00:44:12,859 [risas] 611 00:44:14,277 --> 00:44:15,195 Irreal. 612 00:44:29,793 --> 00:44:31,878 Dales para que traguen, pinches perros. 613 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 Los dos completos. 614 00:44:42,389 --> 00:44:43,306 [gritos] 615 00:44:45,016 --> 00:44:47,018 [suena "Enjoy The Silence"] 616 00:45:07,956 --> 00:45:09,207 [música se desvanece] 617 00:45:13,920 --> 00:45:16,089 Patrón, ya los tenemos ubicados. 618 00:45:16,840 --> 00:45:19,342 [hombre por radio] Segundo piso, enfrente a la entrada. 619 00:45:20,677 --> 00:45:22,762 Nadie tire hasta que yo diga, ¿entendido? 620 00:45:24,764 --> 00:45:25,932 [por radio] Entendido. 621 00:45:29,060 --> 00:45:30,228 [voces indistintas] 622 00:45:45,535 --> 00:45:46,912 Listo. Estamos adentro. 623 00:45:49,498 --> 00:45:51,166 [continúa música] 624 00:45:58,590 --> 00:45:59,674 [gritos] 625 00:46:00,050 --> 00:46:00,967 [hombre] Puta madre. 626 00:46:05,430 --> 00:46:06,306 [quejidos] 627 00:46:18,693 --> 00:46:19,736 [continúan disparos] 628 00:46:28,161 --> 00:46:29,329 Cubre la salida, cabrón. 629 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 Vámonos, vámonos, vámonos, vámonos. 630 00:46:47,889 --> 00:46:49,808 - ¡Chapo! - ¡Se escapan! 631 00:46:52,060 --> 00:46:53,770 - ¿Dónde está Barrón? - [gritos] 632 00:46:54,646 --> 00:46:55,730 Vamos, vamos, vamos. 633 00:46:56,314 --> 00:46:57,399 ¡Pegados, pegados! 634 00:46:59,109 --> 00:47:00,944 Barrón, ¿qué chingados está pasando? 635 00:47:01,570 --> 00:47:02,821 [disparos y gritos] 636 00:47:02,988 --> 00:47:03,863 ¡Francisco! 637 00:47:07,200 --> 00:47:08,076 [gritos] 638 00:47:09,995 --> 00:47:11,162 ¡Vámonos! 639 00:47:12,205 --> 00:47:13,665 ¡Por acá! ¡Por acá! 640 00:47:16,751 --> 00:47:17,752 ¡Sigan avanzando! 641 00:47:23,300 --> 00:47:24,301 [gritos] 642 00:47:29,180 --> 00:47:31,474 ¡Pegados! ¡No se separen! ¡Pegados! 643 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 [gritos] 644 00:47:45,155 --> 00:47:46,114 No para de sangrar. 645 00:47:47,365 --> 00:47:48,283 [disparos] 646 00:47:58,209 --> 00:47:59,210 ¡Claudio! 647 00:48:03,340 --> 00:48:04,257 ¡Claudio! 648 00:48:06,635 --> 00:48:07,552 ¡Puta madre! 649 00:48:07,844 --> 00:48:11,139 [Ramón] ¡Claudio! ¡Claudio! 650 00:48:23,026 --> 00:48:24,611 ¡Para arriba! 651 00:48:29,616 --> 00:48:31,159 [voces indistintas] 652 00:48:39,626 --> 00:48:40,710 Pinche Chapo. 653 00:48:47,384 --> 00:48:49,469 ¡Ey, ey, vengan acá! Hay que meternos. 654 00:48:53,306 --> 00:48:54,307 [gritos] 655 00:48:57,560 --> 00:48:58,603 ¡Chingada madre! 656 00:48:58,895 --> 00:49:00,563 [disparos] 657 00:49:08,863 --> 00:49:09,864 [gruñe] 658 00:49:15,537 --> 00:49:16,538 [jadea] 659 00:49:17,080 --> 00:49:18,748 [disparos continuos] 660 00:49:21,918 --> 00:49:23,044 [disparos se detienen] 661 00:49:27,382 --> 00:49:28,466 [disparo] 662 00:49:29,551 --> 00:49:31,845 Vámonos. Vámonos. 663 00:49:32,095 --> 00:49:33,138 Ponte las pilas. 664 00:49:34,431 --> 00:49:36,015 Rápido. Corre. ¡Vamos! 665 00:49:36,099 --> 00:49:37,517 ¡Rápido, rápido! 666 00:49:40,145 --> 00:49:41,020 De prisa. 667 00:49:47,777 --> 00:49:48,778 [suenan sirenas] 668 00:49:49,654 --> 00:49:51,656 [gritos indistintos] 669 00:49:54,075 --> 00:49:55,618 Vámonos a la verga, güero. 670 00:49:56,953 --> 00:49:59,372 Dale, Chapo, van a venir los federales, cabrón. 671 00:49:59,581 --> 00:50:01,624 [hombre] Todos a la salida, por favor. Vamos. 672 00:50:01,833 --> 00:50:04,502 Mamá. Necesitamos ir a casa. 673 00:50:04,586 --> 00:50:06,254 - ¿Adónde vamos? - ¡Sonia! 674 00:50:06,588 --> 00:50:07,797 Todo bien, mamá. 675 00:50:10,133 --> 00:50:13,636 [hombre] Apúrese, señora, por favor. ¡Afuera todos! 676 00:50:16,890 --> 00:50:18,767 Vengan por acá. Afuera todos. 677 00:50:20,977 --> 00:50:23,062 Venga acá, señora, por favor. 678 00:50:23,646 --> 00:50:25,982 Por acá, señora, los coches están en frente. 679 00:50:29,444 --> 00:50:31,196 [conversaciones indistintas] 680 00:50:31,362 --> 00:50:33,072 [Benjamín] ¡Ruth! ¡Ruth! 681 00:50:35,158 --> 00:50:37,160 [todos hablando] 682 00:50:38,620 --> 00:50:40,038 [gritos indistintos] 683 00:50:40,163 --> 00:50:41,748 Muévete, la chingada. Vámonos, rápido. 684 00:50:41,831 --> 00:50:42,832 [Enedina] ¿Claudio? 685 00:50:44,000 --> 00:50:47,128 [Benjamín] Dina, Dina, Dina, nos vamos. 686 00:50:49,255 --> 00:50:51,591 [mujer] ¿Qué chingados hacían aquí? Ya vámonos. 687 00:50:51,674 --> 00:50:52,967 [Ramón] Vámonos, la chingada. 688 00:50:53,051 --> 00:50:54,552 - ¿Dónde está Claudio? - [Benjamín] Dina. 689 00:50:54,636 --> 00:50:55,553 ¿Claudio? 690 00:51:01,601 --> 00:51:04,354 [hombre] ¡Benjamín! ¡Vámonos, vámonos! 691 00:51:17,742 --> 00:51:19,619 [respiración agitada] 692 00:51:37,595 --> 00:51:41,307 [sollozando] Quiero sus cabezas.