1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,263 Η ΣΕΙΡΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 KΑΠΟΙΕΣ ΣΚΗΝΕΣ, ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ, 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,851 ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΧΘΕΙ. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,480 Ένα χειροκρότημα! 6 00:00:20,563 --> 00:00:25,902 Καθώς πλησιάζουμε στο τέλος του ετήσιου διαγωνισμού Μις Καφέ και Γκουάβα, 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,155 να ευχαριστήσουμε τον χορηγό μας, 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 τις Φάρμες Γκουσμάν! 9 00:00:34,410 --> 00:00:38,081 Και τον αξιότιμο κριτή μας, τον κύριο Χοακίν Γκουσμάν! 10 00:00:38,164 --> 00:00:39,916 Δυνατό χειροκρότημα, διάολε! 11 00:00:42,210 --> 00:00:46,506 Κυρίες και κύριοι, να σας συστήσω τις οκτώ φιναλίστ… 12 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 ΜΙΣ ΚΟΠΑΛΑ 13 00:00:47,882 --> 00:00:51,427 Αρασέλι, Γκουανταλούπε, Μπρέντα, Σελένε, Άλμα, Ντάλια, Ροσάριο, Μαγνταλένα! 14 00:00:51,511 --> 00:00:54,847 Χειροκρότημα! 15 00:00:54,931 --> 00:00:57,558 Μόνο στη Σιναλόα τέτοιες γυναίκες! 16 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Κορυφή! 17 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 Αφεντικό. Είχαμε φασαρίες στην έρημο. 18 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Όχι, το τακτοποίησα. 19 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 Όλα καλά, φίλε μου. 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 Άκουσέ με, Τσάπο. 21 00:01:10,822 --> 00:01:12,698 Ο Πάλμα κι ο Αζούλ είναι έξω. 22 00:01:12,782 --> 00:01:13,658 Έλα. 23 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Ένα χειροκρότημα! 24 00:01:16,202 --> 00:01:17,245 Μα πόσο ψηλή είσαι; 25 00:01:18,246 --> 00:01:20,748 -Ένα εβδομήντα. -Πολύ ψηλή! 26 00:01:20,832 --> 00:01:22,708 Το δέκα θα κερδίσει. 27 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Το 'πιασες; 28 00:01:23,793 --> 00:01:24,669 Το 'πιασα. 29 00:01:24,752 --> 00:01:26,379 Πάμε! 30 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 Τι σκατά έγινε, Αρτούρο; 31 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 Το φορτηγό μας ήταν στα σύνορα της κοιλάδας Ιμπίριαλ, 32 00:01:35,388 --> 00:01:36,430 αλλά δεν πέρασε. 33 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 Έγινε μαλακία με τον φόρο. 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,309 Τον πλήρωσα τον γαμημένο, Αζούλ! 35 00:01:41,185 --> 00:01:42,270 Άλλα λένε αυτοί. 36 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 Ποιος, δηλαδή; 37 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 Ο Μπενχαμίν; 38 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 Κάποιος το 'πε. 39 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 Δεν πέρασε το φορτίο; 40 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 Έστειλαν πίσω το φορτηγό. 41 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 Ήρεμα. 42 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 Τώρα το πλύναμε. 43 00:02:00,288 --> 00:02:01,539 Τι θα κάνουμε; 44 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 Θα μιλήσουμε στον Μπενχαμίν. 45 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 Για να μην ξανασυμβεί αυτό. 46 00:02:07,253 --> 00:02:08,421 Πώς; 47 00:02:08,504 --> 00:02:09,881 Είναι ώρα… 48 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 ν' αναλάβουμε κι εμείς ένα μέρος των συνόρων. 49 00:02:16,012 --> 00:02:17,388 Βεβαίως. 50 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 Ίσως μας δώσουν την Τιχουάνα. 51 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 Ή θα την πάρουμε μόνοι μας. 52 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 Χαλάρωσε, Τσάπο. 53 00:02:28,983 --> 00:02:31,277 Χρειαζόμαστε τα λεφτά, Αζούλ! 54 00:02:33,654 --> 00:02:34,614 Όχι, φίλε. 55 00:02:35,615 --> 00:02:38,868 Ένα σχέδιο χρειαζόμαστε. 56 00:04:50,791 --> 00:04:55,171 Τιχουάνα, δεκαετία του '90. Τα πλουσιόπαιδα είχαν ξεφύγει εντελώς. 57 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Κίτι! 58 00:04:58,799 --> 00:05:01,010 Έλα, αγάπη! 59 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Πώς πάει; 60 00:05:03,763 --> 00:05:04,597 Κούκλα είσαι. 61 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 Ευχαριστώ. 62 00:05:05,598 --> 00:05:07,266 Οι γονείς τους ήταν η ελίτ. 63 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Γι' αυτό έπιαναν οι Αρεγιάνο φιλίες 64 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 με τα παιδιά που γνώριζαν στα κλαμπ εκεί. 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 Τα έβαλαν και στη δουλειά. 66 00:05:19,070 --> 00:05:22,615 Τα κολεγιόπαιδα που έπλητταν είχαν πρώτη θέση στη δράση. 67 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Το έπαιζαν γκάνγκστερ. 68 00:05:27,203 --> 00:05:29,413 Αγάπη, έχω μια δουλειά για τον Ραμόν. 69 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 Άραξε εδώ. 70 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 Εντάξει, αλλά μην αργήσεις. 71 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Τους λέγαμε Ναρκοτζούνιορ. 72 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 Και, βασικά, έκαναν ό,τι γούσταραν. 73 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 Πίσω τραπέζι. Μπλε πουκάμισο. 74 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Τι λέει, Λουπίτα; 75 00:05:48,057 --> 00:05:49,391 Τι χαμπάρια; 76 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 -Γεια, Ρομέο. -Πώς πάει; 77 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Καλά, εσύ; 78 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 Χαλάρωσε. 79 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Βάλε μπρος. 80 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Ξεκίνα το γαμημένο! 81 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 -Ξεκινάω. -Πάμε! Γρήγορα! 82 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 Ξενύχτησες χθες; 83 00:06:29,265 --> 00:06:30,307 Με συγχωρείς. 84 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Δεν πειράζει. 85 00:06:33,561 --> 00:06:34,895 Σου πήρα κάτι. 86 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 Έλα, φόρεσέ το. 87 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Πώς είναι; 88 00:06:53,873 --> 00:06:55,124 Χάλια. 89 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Άρα, θα παγώσει το κεφάλι μου. 90 00:06:59,712 --> 00:07:02,756 -Θες αυγά; -Ναι. Φυσικά. 91 00:07:03,424 --> 00:07:05,634 Κι εγώ. Τα δικά μου τα θέλω μελάτα. 92 00:07:29,658 --> 00:07:31,911 Θα πω στον κο Χοδόγιαν ότι περάσατε. 93 00:07:31,994 --> 00:07:34,580 Πείτε ότι θα έρχομαι μέχρι να μου μιλήσει. 94 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 Ευχαριστώ. 95 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 Άντρεα Νούνιεζ; 96 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 Ναι; 97 00:07:46,926 --> 00:07:47,843 Απ' τη Λα Βος; 98 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Ναι. 99 00:07:51,388 --> 00:07:53,933 Εσύ είσαι αυτή που διαβάλλει τα καλά παιδιά. 100 00:07:56,185 --> 00:07:59,563 Οι γιοι σας κι οι φίλοι τους πήγαν να σκοτώσουν ένα παιδί. 101 00:08:01,023 --> 00:08:02,650 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 102 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 Δεν θα 'πρεπε. 103 00:08:04,652 --> 00:08:06,779 Ο σύζυγός σας πληρώνει τη νοσηλεία. 104 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 Κοίτα να γράψεις κάτι αξιόλογο. 105 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 Δεν θα τη χρειαστούμε αυτή. 106 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 Καλημέρα. 107 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Να πάρει η οργή! 108 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Κοιμάσαι όρθιος. 109 00:08:51,031 --> 00:08:52,575 Ποιος ήταν στην πόρτα; 110 00:08:52,658 --> 00:08:53,617 Κανείς. 111 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Καλέ μου… 112 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 Ξύπνησε επιτέλους. 113 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Πώς κοιμήθηκες; 114 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 Θα 'ναι κουραστικό να ζεις με τόσες ευκολίες. 115 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 Κι εσύ, με τόση μαλακία. 116 00:09:28,152 --> 00:09:31,780 Ενίοτε, οι ιδέες έρχονται σε άκυρες στιγμές. 117 00:09:31,864 --> 00:09:34,158 Όταν δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 118 00:09:38,037 --> 00:09:41,040 Και η ιδέα του Αμάδο ήταν μεγάλη. 119 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 Θ' άλλαζε τη διακίνηση ναρκωτικών για πάντα. 120 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Αντί ν' αντιμετωπίζει το καρτέλ του ως σύνολο, 121 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 το χώρισε σε τμήματα. 122 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 Κάθε ένα με διαφορετικό ρόλο. 123 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 Ασύνδετα μεταξύ τους. 124 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 Δεν ήξεραν την ύπαρξη των άλλων. 125 00:10:23,457 --> 00:10:25,918 Ένα κυψελοειδές σύστημα. 126 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 Αν σταματήσει ένα τμήμα… 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 η μουσική δεν σταματάει. 128 00:10:36,679 --> 00:10:40,766 Όλα λειτουργούσαν υπό την καθοδήγηση ενός άντρα, του Αμάδο. 129 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Οι άλλοι έβλεπαν απλώς 130 00:10:42,976 --> 00:10:46,397 ότι η κόκα έφτανε ως διά μαγείας στον προορισμό. 131 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 Αλλά για να γίνει αυτό, χρειαζόταν βοήθεια. 132 00:10:52,194 --> 00:10:57,700 Πρώτον, κάποιον έμπιστο για να καθαρίζει τα χάλια του παλιού του συνεργάτη. 133 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 Τον αδερφό του, τον Βισέντε, που ήρθε απ' τη Σιναλόα. 134 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 Μόνο σ' ένα πράγμα ήταν καλός. 135 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 Αλλά αυτό ήθελε ο Αμάδο. 136 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 Γαμάτο, φίλε. 137 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 Πολύ μεγαλύτερο απ' το πατρικό. 138 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 Το πατρικό ήταν παράγκα. 139 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Το όνειρο του Αμάδο ήθελε και οργάνωση. 140 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Έναν υπεύθυνο εφοδιασμού. 141 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 Ο Τζεράρντο Κοράλ, που είχε πτυχίο στα οικονομικά, 142 00:11:54,882 --> 00:11:56,341 υπεξαίρεσε δύο εκατομμύρια 143 00:11:56,425 --> 00:11:59,219 απ' την εταιρεία του πεθερού του. 144 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 Του άρεσαν οι αριθμοί. 145 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 Δεν θα χαρούν οι προμηθευτές. 146 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 Συνέχισέ το. Θα μιλήσω με το καρτέλ του Κάλι. 147 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 Το κακό ήταν ότι μέχρι να στηθεί το σύστημα, 148 00:12:11,148 --> 00:12:14,026 ο Αμάδο δεν διακινούσε απολύτως τίποτα. 149 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 Ροχάλιζες πολύ χθες βράδυ. 150 00:12:18,906 --> 00:12:20,324 Πέτα κάνα μαξιλάρι. 151 00:12:20,407 --> 00:12:21,366 Όλο το βράδυ. 152 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Πώς πάει, παιδιά; 153 00:12:23,327 --> 00:12:24,745 Ξύπνησε ο αδερφός σου. 154 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 Καλημέρα! 155 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 Συγγνώμη. 156 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Καλημέρα, Ραμόν. Βλέπω, χόρτασες ύπνο. 157 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Έμαθες για τη Σιναλόα; 158 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 Τι έγινε με τη Σιναλόα; 159 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Μη, Ραμόν. 160 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 Κάποια μαλακία στην Ιμπίριαλ. 161 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 Έβαλες το χεράκι σου; 162 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 Όχι βέβαια. Για την έρημο μιλάμε. 163 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 Δεν μ' αρέσει η άμμος. 164 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Θα έρθεις στον ιππόδρομο; 165 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Όχι. 166 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Αυτά αρέσουν στον Μπενχαμίν. Αυτός θα το αναλάβει. 167 00:13:02,491 --> 00:13:04,868 Εμείς θα πάμε στο Πουέρτο Βαγιάρτα. 168 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 Πριν από το πάρτι του Μπενχαμίν. 169 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 170 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 -Φεύγεις; -Ναι. 171 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Σ' αγαπώ. 172 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Πάμε. 173 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Θα σε πετάξω. 174 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 Ωραίο μαγιό. 175 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Μήπως ν' αλλάξεις πρώτα; 176 00:13:23,845 --> 00:13:24,972 Μπα, γάμα το. 177 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 ΜΑΖΑΤΛΑΝ ΣΙΝΑΛΟΑ 178 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 Κοίτα, ξηγηθήκαμε μπέσα στην Τιχουάνα. 179 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 Πληρώσαμε τον φόρο. 180 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 Ακολουθούμε τους κανόνες, Μάγιο. 181 00:13:34,815 --> 00:13:35,691 Άντε! 182 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 Γι' αυτό μας πηδάνε! 183 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 Μπέρδεμα η φάση. 184 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 Έχει πολλές γαρίδες, φίλε. 185 00:13:47,244 --> 00:13:48,120 Πάμε. 186 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 Αυτό ξαναπές το. 187 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 Ωραία! 188 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 Θέλουμε κι άλλο ψωμί στο τραπέζι. 189 00:14:09,683 --> 00:14:10,892 Αυτό είναι όλο. 190 00:14:11,560 --> 00:14:12,477 Ψωμί; 191 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 Δεν βλέπω να το χρειάζεσαι, Αζούλ. 192 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Χαλάρωσα για λίγο, φίλε. 193 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Άκου, Μάγιο. Όλοι έχουμε έναν στόχο. 194 00:14:24,865 --> 00:14:27,367 Εμείς δεν πιάσαμε τον δικό μας. 195 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 Ούτε για αστείο. 196 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Έχουμε έξι μήνες ακόμα. 197 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 Είσαι σε δύσκολη θέση. 198 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 Η Σιναλόα θέλει να ελέγχει σύνορα. 199 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 Δικά μας, 200 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 με δικούς μας κανόνες. Όχι άλλες μαλακίες από Τιχουάνα. 201 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 Για ποια σύνορα μιλάμε; 202 00:14:56,813 --> 00:14:58,148 Στην Ιμπίριαλ. 203 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 Στην έρημο, ρε γαμώτο; 204 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 Από Μεξικάλι ως Νογκάλες. 205 00:15:02,736 --> 00:15:05,447 Είναι μακριά, αλλά αν τα περάσεις, 206 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 αξίζει τον κόπο. 207 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 Κάτι θα κάνουμε. 208 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 Αλλά θέλουμε βοήθεια να πείσουμε τον Μπενχαμίν. 209 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Έλα, Μάγιο… 210 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 Συνεργάσου μαζί μας. 211 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Έλα στη Σιναλόα. 212 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 Μια χαρά είμαι μόνος. 213 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 Άλλα δείχνει το χρέος σου στους Αρεγιάνο. 214 00:15:34,810 --> 00:15:41,066 Αν βασιστούμε πάνω σου, δεν θα σε πονάνε τόσο τα 20 εκατομμύρια. 215 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 Δεν θα πάρω, Γουέρο. 216 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 Αλλά θα σας κλείσω συνάντηση. 217 00:15:54,037 --> 00:15:58,375 Η οικογένεια πάει νότια για τα γενέθλια του Μπενχαμίν. 218 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 Εκεί να τα πείτε. 219 00:16:01,545 --> 00:16:02,921 Κάντε συμφωνία. 220 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Μας κάνει. 221 00:16:07,968 --> 00:16:10,178 Τα λέμε όποτε διασχίσω την έρημο. 222 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 Τι μαλάκας! 223 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 Θα πας σ' αυτό το πάρτι; 224 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 Μπα, θα προσέχω τις βάρκες. 225 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Χουλιάν. 226 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Πάρε, Τσάπο. 227 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Κερασμένες. 228 00:16:26,236 --> 00:16:27,195 Το εκτιμώ. 229 00:16:27,904 --> 00:16:28,864 Τα λέμε. 230 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 Ευχαριστώ, καπετάνιε. 231 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 Τα λέμε. 232 00:16:37,039 --> 00:16:40,834 ΑΙΤΗΜΑ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ 233 00:16:45,213 --> 00:16:46,465 Μιλς. 234 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Ναι; 235 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Ήρθε τίποτα από Χουάρεζ σήμερα; 236 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 Απολύτως τίποτα. Τα ίδια με χθες. 237 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 Ελπίζουμε ότι η επικείμενη συμφωνία ελεύθερου εμπορίου 238 00:16:59,770 --> 00:17:04,066 θα διευκολύνει τη συνεργασία της αστυνομίας ΗΠΑ και Μεξικού. 239 00:17:04,149 --> 00:17:07,277 Αυτή η συμφωνία για το ελεύθερο εμπόριο είναι από τις μεγαλύτερες… 240 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 Τα σύνορα επεκτείνονται, 241 00:17:08,820 --> 00:17:11,990 αλλά το μπάτζετ μου μένει ίδιο κι απαράλλαχτο. 242 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 Βασικά, τα στατιστικά μοντέλα έδειξαν… 243 00:17:16,036 --> 00:17:17,120 Τι τρέχει; 244 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Θέλω να δεις έναν πιθανό μάρτυρα. 245 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Μας προσέγγισε; 246 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Όχι ακριβώς. 247 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 Έχεις κανείς απορίες; 248 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 Από πού να ξεκινήσω; 249 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 Η Ντάνι; 250 00:17:36,515 --> 00:17:37,682 Καλά είναι. 251 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Βρήκε καινούρια δουλειά. 252 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 Καλό και για τους δυο σας. 253 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 Ναι, για εκείνη σίγουρα. 254 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 Στην άλλη όχθη, έτσι; 255 00:17:47,025 --> 00:17:47,943 Μάλιστα. 256 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 Αξίζει τον κόπο; 257 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Ναι, μια ερώτηση για το Ελ Πάσο. 258 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 -Ελ Πάσο, λαμβάνεις; -Πρόσεχε. 259 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 Ελ Πάσο; 260 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 Ελ Πάσο εδώ. 261 00:17:59,371 --> 00:18:00,330 Θα επαναλάβετε; 262 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 Μαλάκες. 263 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 Είναι απλώς πλούσιοι. 264 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 Δεν τους πολυγουστάρεις αυτούς, βλέπω. 265 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Όχι. 266 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 Ο πατέρας μου δούλευε μια ζωή. 267 00:18:46,835 --> 00:18:50,213 Δεν μπόρεσε ποτέ ούτε καν να φάει εκεί που τρώνε αυτοί. 268 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 Αυτά παθαίνει όποιος ακολουθεί τους κανόνες. 269 00:18:59,181 --> 00:19:00,348 Να ο Χοδόγιαν. 270 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 Βάλε ζώνη. 271 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 Τον καριόλη. 272 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Ηρέμησε. 273 00:19:11,359 --> 00:19:12,402 Ακολούθησέ τον. 274 00:19:12,485 --> 00:19:13,403 Άντε! 275 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 -Με το μαλακό. -Της μάνας σου, Ισαάκ. 276 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 Εδώ είμαστε. 277 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Ιππόδρομος και καζίνο. 278 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 Σου κάνει τύπος για κυνοδρομίες αυτός; 279 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 Πλάκα κάνεις. 280 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 -Τράβα τον. -Καλά. 281 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 Αναρωτιόμαστε πώς. 282 00:20:14,172 --> 00:20:16,716 Πώς σχετίζεται η ελίτ με τα βαποράκια; 283 00:20:16,800 --> 00:20:20,136 Πώς σχετίζονται οι Ναρκοτζούνιορ με τον Ραμόν Αρεγιάνο; 284 00:20:21,304 --> 00:20:22,264 Πώς; 285 00:20:23,765 --> 00:20:25,767 Οι Αρεγιάνο ελέγχουν την Τιχουάνα. 286 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 Ρίχνουν το χρήμα απ' τα ναρκωτικά στις κατασκευαστικές. 287 00:20:31,898 --> 00:20:34,651 Οι γονείς δεν νοιάζονται τι κάνουν τα παιδιά… 288 00:20:36,611 --> 00:20:38,697 επειδή έρχονται κοντά στα λεφτά. 289 00:20:40,073 --> 00:20:42,117 Αυτό είναι πολύ θεωρητικό. 290 00:20:54,754 --> 00:20:56,006 Δεν σημαίνει τίποτα. 291 00:20:56,089 --> 00:21:01,553 Οι μεγαλύτεροι κατασκευαστές της Τιχουάνα συναντήθηκαν με τον Αρεγιάνο Φέλιξ. 292 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 Και δεν ήταν η πρώτη φορά. 293 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Τι να τα κάνουν τα λεφτά αυτά; Είναι ήδη πλούσιοι. 294 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 Οι πλούσιοι είναι άπληστοι. Γι' αυτό έχουν λεφτά. 295 00:21:10,895 --> 00:21:12,856 Και τι κερδίζουν οι Αρεγιάνο; 296 00:21:12,939 --> 00:21:15,442 Ασφάλεια. Ίσως και επιρροή. 297 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 Τις ερωτήσεις που κάνετε, 298 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 απ' όλες τις εφημερίδες, μόνο η Λα Βος τις κάνει. 299 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 Έχεις πηγές; 300 00:21:29,497 --> 00:21:30,832 Το παλεύω. 301 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 Κοντεύω. 302 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 Πρέπει να μάθουμε το ποσό. 303 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 Και πώς το μοιράζουν. 304 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Ψάξ' το. 305 00:21:41,968 --> 00:21:43,678 Ίσα, τι βρήκες; 306 00:21:48,933 --> 00:21:52,479 ΧΟΥΑΡΕΖ ΤΣΙΟΥΑΟΥΑ 307 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 Μυρίζει αλκοόλ. Τα πίνατε, ρε; 308 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Μιλάτε ισπανικά; 309 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 Βγάλτε τα λεφτά σας. 310 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 Τα λεφτά. 311 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 Τελειώνετε. 312 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 Εντάξει. 313 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Εντάξει, μαλάκες. 314 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 Άντε. 315 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 Εντάξει. Δρόμο. 316 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 Ας ανανεώσουμε την ασφάλεια! 317 00:22:16,795 --> 00:22:18,880 Μονοδόλαρα μόνο. Ούτε στρίπερ τόσα. 318 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 Δεν φτάνουν αυτά. 319 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Παιδιά, φαγητό, νοίκι. 320 00:22:23,176 --> 00:22:25,762 Θα φτιάξει. Κόψε τη μουρμούρα, ρε φίλε. 321 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 Θα φτιάξει; Σκατά θα κάνει. 322 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 Πότε βγάλαμε καλά λεφτά; 323 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Πριν φάνε τον Αγκιλάρ. 324 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Άκου. Μίλησα με τα παιδιά. 325 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 Ίσως να πάρουμε κάνα πακέτο. 326 00:22:44,697 --> 00:22:46,491 Να το πουλήσουμε απέναντι. 327 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 Ξέχνα το. Δεν πάει έτσι. 328 00:22:52,413 --> 00:22:56,084 Το ξέρω, αλλά δεν γαμιέται; 329 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 Αλλάζουν τα πράγματα. 330 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 Μην είσαι μαλάκας. 331 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 Ήμουν χαρούμενος 332 00:23:10,765 --> 00:23:15,395 Οι νύχτες ήταν μοναχικές 333 00:23:16,187 --> 00:23:19,983 Μαζί σου… 334 00:23:23,444 --> 00:23:24,737 Βίκτορ Ταπία. 335 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 Είσαι από τα κεντρικά, έτσι; 336 00:23:28,950 --> 00:23:30,577 Συγγνώμη… 337 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 δεν μιλώ αγγλικά. 338 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 Άσε τις μαλακίες σ' εμένα. 339 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 Ξέρω ότι παίζεις σε διπλό ταμπλό. 340 00:23:42,422 --> 00:23:43,256 Ποιος το λέει; 341 00:23:46,342 --> 00:23:48,178 Η DEA ακολουθεί έναν από Χουάρεζ. 342 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 Μήνες πριν, είχες ένα ζόρικο βράδυ στο Ελ Πάσο. 343 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 Κι ο Λουίς Σάτο δεν γύρισε σπίτι. 344 00:23:57,228 --> 00:23:59,355 Τον άφησες απέναντι, Βίκτορ. 345 00:23:59,439 --> 00:24:00,648 Δεν τον ξέρω. 346 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 Ο Σάτο έδειξε το σήμα του. 347 00:24:02,817 --> 00:24:05,236 Ήσουν ένας απ' τους τρεις επιβάτες. 348 00:24:07,155 --> 00:24:11,075 Από πότε νοιάζεται η DEA για νεκρούς Μεξικάνους μπάτσους; 349 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 Αλληλοτρώγονται οι μαλάκες. 350 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 Έτσι πάει. 351 00:24:15,121 --> 00:24:17,957 Θα κάνω τα στραβά μάτια, αν τα βρούμε κάπως. 352 00:24:19,792 --> 00:24:23,463 Μ' έναν μπάτσο σαν εσένα, που βλέπει κι ακούει διάφορα. 353 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 -Μπάτσο σαν εμένα; -Ναι, σαν εσένα. 354 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 Αν μου τηλεφωνείς αραιά και πού… 355 00:24:30,053 --> 00:24:31,638 Γκόμενα ψάχνεις. 356 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 Ο Αμάδο κουμαντάρει το Χουάρεζ. 357 00:24:38,686 --> 00:24:41,314 Θέλω να ξέρω πώς το κάνει και ποιος βοηθάει. 358 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 Ποιος Αμάδο; Πρώτη φορά τον ακούω. 359 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 Στράβωσε η φάση. 360 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 Αν κάνεις μαλακία, θα χειροτερέψει. 361 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Δεν ξέρω, φίλε. 362 00:24:52,992 --> 00:24:56,788 Για να είμαι ειλικρινής, δεν χρησιμοποιώ πολύ το τηλέφωνο. 363 00:24:57,622 --> 00:24:58,748 Κοστίζει. 364 00:25:07,340 --> 00:25:08,716 Έχει τον αριθμό μου εδώ. 365 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 -Πάρε με. -Καλά. 366 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 Γιατί δεν θέλω να ξαναπατήσω πόδι εδώ. 367 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 Τι ψάχνεις; 368 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 Στ' αλήθεια. 369 00:25:25,566 --> 00:25:28,361 Θέλω στοιχεία για τον Καρίγιο Φουέντες, είπα. 370 00:25:28,444 --> 00:25:29,445 Τον Αμάδο. 371 00:25:29,529 --> 00:25:32,407 Θες να μάθεις για τον Αμάδο; Θα σου πω εγώ. 372 00:25:32,949 --> 00:25:36,202 Ο Αμάδο ξυπνάει, φοράει το παντελόνι του 373 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 και βγαίνει έξω. 374 00:25:39,455 --> 00:25:42,500 Αν δεν βρει ό,τι θέλει, το παίρνει με το ζόρι. 375 00:25:43,793 --> 00:25:46,296 Οπότε, ο τύπος που ψάχνεις 376 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 ακούγεται σαν εσένα. 377 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 Γύρνα σπίτι σου, Γουόλτ Μπρέσλιν. 378 00:25:54,971 --> 00:25:58,933 Δεν ξέρω τι ψάχνεις, αλλά δεν είναι εδώ. 379 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 Να σου δώσω μια συμβουλή; 380 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Θα σου τηλεφωνήσω. 381 00:26:08,359 --> 00:26:09,193 Εντάξει. 382 00:26:19,203 --> 00:26:22,415 ΚΑΛΙ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 383 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Δεν σπρώχνεις καν ό,τι σου δίνουμε 384 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 και τώρα θες λιγότερα; 385 00:26:34,677 --> 00:26:36,012 Είναι προσωρινό. 386 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 Κάνω αναδιοργάνωση. 387 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 Σκότωσες τον συνεργάτη σου 388 00:26:46,064 --> 00:26:47,732 χωρίς να έχεις σχέδιο; 389 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 Έχω σχέδιο, ρε φίλε. 390 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 Δεν το βλέπω πολύ καλό. 391 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 Μόλις πέσει ο Φέλιξ, 392 00:27:00,203 --> 00:27:01,662 θα καταρρεύσουν όλα; 393 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 Τίποτα δεν θα καταρρεύσει, φίλε. 394 00:27:06,834 --> 00:27:12,298 Πες στ' αδέρφια ότι αξίζει η αναμονή. 395 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 Όχι. 396 00:27:18,513 --> 00:27:20,515 Τι τρέχει, Πάτσο; Τι να κάνω; 397 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 398 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Είσαι εκτός. 399 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Θέλω άλλον να σπρώχνει το προϊόν του Κάλι. 400 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 Οι Αρεγιάνο ζήτησαν κι άλλο. 401 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 Οι Αρεγιάνο; 402 00:27:36,072 --> 00:27:41,119 Μόνο πάνω απ' το πτώμα μου θα πάει η κόκα μου σε άλλα χέρια. 403 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Μόνο μη μου λερώσει το χαλί το πτώμα σου. 404 00:27:49,460 --> 00:27:51,546 Η μπίζνα είναι μπίζνα, Αμάδο. 405 00:27:53,423 --> 00:27:55,049 Καλή τύχη, φίλε. 406 00:28:04,809 --> 00:28:06,018 Καλό είναι. 407 00:28:07,186 --> 00:28:08,563 Κοίτα κάτι παλικάρια. 408 00:28:09,522 --> 00:28:11,732 Ήρθαν από το Πουέρτο Βαγιάρτα. 409 00:28:11,816 --> 00:28:12,650 Γεια σας. 410 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Σαν στο σπίτι σας. Γουέρο, Τσάπο. 411 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Εντάξει είμαστε. 412 00:28:18,614 --> 00:28:20,283 Χρόνια πολλά, Μπενχαμίν. 413 00:28:20,366 --> 00:28:21,325 Έγινες κιόλας 40; 414 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 Ναι, 40. Σωστά. 415 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 Περνάνε τα χρόνια. 416 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Ελάτε να καθίσουμε. 417 00:28:27,582 --> 00:28:28,499 Ευχαριστώ. 418 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 Παρεμπιπτόντως, εκείνο το μπέρδεμα στην έρημο… 419 00:28:32,587 --> 00:28:34,380 Δεν ξέρω τι πήγε στραβά. 420 00:28:34,464 --> 00:28:36,632 Φυσικά και ξέρουμε. 421 00:28:37,592 --> 00:28:41,345 Αυτό το "μπέρδεμα" μας κόστισε πολλά λεφτά, Μπενχαμίν. 422 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 Ναι, το φαντάζομαι. 423 00:28:43,514 --> 00:28:44,766 Δυσάρεστο αυτό. 424 00:28:45,767 --> 00:28:47,727 Εντάξει, αλλά μην ξανασυμβεί. 425 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Έλα, Τσάπο. 426 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Δεν ξέρεις ότι είναι απρόβλεπτη η φάση; 427 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 Καταλαβαίνουμε. 428 00:28:55,276 --> 00:28:58,321 Και έχουμε τη λύση. Για τη συνέχεια. 429 00:28:59,655 --> 00:29:00,907 Ας την ακούσουμε. 430 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 Θέλουμε εκείνα τα σύνορα. 431 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 Την κοιλάδα Ιμπίριαλ. 432 00:29:10,041 --> 00:29:13,920 Για εσάς δεν είναι τίποτα, αλλά για εμάς αρκεί. 433 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 Θέλετε την έρημο; 434 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 Θέλουμε να την αγοράσουμε. 435 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 Έχετε τόσα λεφτά; 436 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Αν είναι μια λογική τιμή, ναι. 437 00:29:28,476 --> 00:29:29,644 Κάτι θα κάνουμε. 438 00:29:39,904 --> 00:29:40,822 Κοιτάξτε. 439 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 Θα σας πω τι θα κάνουμε. 440 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 Θα σας τη δώσουμε. 441 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 Τρία εκατομμύρια ετησίως, για δύο χρόνια. 442 00:29:50,790 --> 00:29:52,375 Μετά, θα το δούμε πάλι. 443 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 Για μισό. 444 00:29:56,170 --> 00:29:57,004 Μας τη νοικιάζετε; 445 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 Το θέμα είναι, Μπενχαμίν… 446 00:30:04,804 --> 00:30:07,181 ότι θέλουμε τα σύνορα. 447 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 Ελεύθερα και καθαρά. 448 00:30:09,725 --> 00:30:11,686 Δεν γίνεται αυτό, Γουέρο. 449 00:30:14,146 --> 00:30:17,066 Αν τα νοικιάσετε, δεν θα μας πέφτει λόγος. 450 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 Κάντε ό,τι θέλετε εκεί. 451 00:30:23,447 --> 00:30:25,908 Κι αν αλλάξεις γνώμη σε δύο χρόνια; 452 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 Αυτό μπορεί να συμβεί ακόμα κι αν σας το πουλήσω. 453 00:30:30,288 --> 00:30:31,581 Τι αλλάζει; 454 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 Δεν έχεις κάτι καλύτερο; 455 00:30:37,712 --> 00:30:40,798 Αυτό είναι το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε. 456 00:30:48,848 --> 00:30:49,807 Εντάξει. 457 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 Αφού είναι έτσι. 458 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 Τελείωσε, τότε. 459 00:30:59,525 --> 00:31:01,027 Χαίρομαι που τα βρήκαμε. 460 00:31:02,570 --> 00:31:05,740 Η χαρά ήταν δική μου, Μπενχαμίν. Όπως πάντα. 461 00:31:08,326 --> 00:31:09,952 Να 'σαι καλά, Μπενχαμίν. 462 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 Χρόνια πολλά. 463 00:31:11,203 --> 00:31:12,163 Ευχαριστώ. 464 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 Κύριοι. 465 00:31:20,087 --> 00:31:22,256 Θα κάνω ένα παρτάκι πιο αργά. 466 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 Το μάθαμε. 467 00:31:25,343 --> 00:31:26,677 Περάστε μια βόλτα. 468 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Ο Ραμόν τα κανόνισε. 469 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 Καλό ακούγεται. 470 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 Γιατί τους κάλεσες, ρε φίλε; 471 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Πάω για βουτιά με τον Κλαούντιο. 472 00:31:39,815 --> 00:31:40,775 Καλά, κορίτσι μου. 473 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 Χρόνια πολλά. 474 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 Ευχαριστώ. 475 00:32:12,515 --> 00:32:13,975 Τι σκατά είν' αυτό; 476 00:32:17,269 --> 00:32:19,563 Άσε με να σε πείσω, Πάτσο. 477 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 Θα με πληγώσεις, ρε φίλε. 478 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 Τον ξέρεις αυτόν; 479 00:32:23,067 --> 00:32:24,860 Θέλω ένα λεπτό. Όλα καλά. 480 00:32:33,035 --> 00:32:35,079 Ο καθένας έχει από μια δουλειά. 481 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 Εσύ δεν κάνεις τη δική σου. 482 00:32:38,124 --> 00:32:39,542 Τόσο απλό είναι. 483 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 Όταν φορτώνεται η κόκα σου, 484 00:32:46,757 --> 00:32:49,510 αναρωτιέσαι αν θα φτάσει εκεί που πρέπει 485 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 ή θα τα σκατώσει κάνας μαλάκας. 486 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 Εντάξει. 487 00:32:56,017 --> 00:33:00,271 Μ' αυτό που ετοιμάζω, θα κοπούν αυτά. 488 00:33:01,772 --> 00:33:07,278 Το μόνο που θα σ' απασχολεί είναι μην τυχόν κόψει ο κόσμος την κόκα. 489 00:33:09,864 --> 00:33:11,907 Τα σκέφτηκες όλα στη φυλακή. 490 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 Δεν ήταν η φυλακή. 491 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 Ήταν η κόρη μου. 492 00:33:22,752 --> 00:33:24,628 Γεννήθηκε μέσα στην ατυχία. 493 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 Κι η ατυχία την έφαγε. 494 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 Λυπάμαι. 495 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 Ούτε που το φανταζόμουν. 496 00:33:36,766 --> 00:33:41,353 Ούτε εγώ. Μέχρι που αναγκάστηκα. 497 00:33:44,273 --> 00:33:47,902 Όταν σου δίνεται η ευκαιρία να ζήσεις, πρέπει να την αρπάζεις. 498 00:33:50,488 --> 00:33:52,531 Ποιο λάθος κάνουν οι άνθρωποι; 499 00:33:54,950 --> 00:33:59,497 Νομίζουν ότι μπορούν να κρυφτούν απ' την αναποδιά, αλλά μαλακίες. 500 00:34:02,249 --> 00:34:04,043 Η αναποδιά δεν λείπει ποτέ. 501 00:34:05,086 --> 00:34:07,296 Αργά ή γρήγορα, έρχεται. 502 00:34:07,379 --> 00:34:11,050 Εγώ δεν την αποφεύγω, την εκμεταλλεύομαι. 503 00:34:11,133 --> 00:34:14,762 Έτσι, όταν σκάσει, δεν θα την πληρώσει κανείς μας. 504 00:34:17,056 --> 00:34:19,517 Αλλά πρέπει να γίνει σωστά, φίλε. 505 00:34:20,476 --> 00:34:24,063 Και για να γίνει σωστά, θέλει χρόνο. 506 00:34:28,818 --> 00:34:30,611 Πόσο χρειάζεσαι; 507 00:34:31,320 --> 00:34:32,696 Δώσε μου δυο μήνες. 508 00:34:33,739 --> 00:34:34,782 Έχεις έναν. 509 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Ο Θεός είχε μια εβδομάδα μόνο. 510 00:34:44,041 --> 00:34:45,543 Θα το πω στους δικούς μου. 511 00:35:11,861 --> 00:35:18,659 Γουαδαλαχάρα, Γουαδαλαχάρα! 512 00:35:20,578 --> 00:35:23,455 Μιν! 513 00:35:24,665 --> 00:35:25,958 Μιν. 514 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 Τι θέλει η Ενεντίνα; Να χορέψω; 515 00:35:29,003 --> 00:35:30,713 -Θα 'πρεπε. -Έλα. 516 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 Στάσου. 517 00:35:34,967 --> 00:35:37,303 Χρησιμοποιήθηκε από τρεις προέδρους. 518 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 Είσαι καλός άνθρωπος. 519 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Όχι. 520 00:35:49,982 --> 00:35:51,192 Χωρίς εσένα, τίποτα. 521 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 Είναι πολύ όμορφο. 522 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 Χαίρομαι που σ' αρέσει. 523 00:35:56,280 --> 00:35:57,156 Ευχαριστώ. 524 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Σ' αγαπώ. 525 00:35:59,825 --> 00:36:00,993 Θα την πάρω από δω. 526 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 Δεν νιώθει καλά. 527 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Καλά θα κάνεις. 528 00:36:04,747 --> 00:36:06,665 Δεν θ' αργήσω απόψε. 529 00:36:06,749 --> 00:36:07,708 Εντάξει. 530 00:36:07,791 --> 00:36:09,001 Πες κάτι. 531 00:36:09,627 --> 00:36:10,461 Όχι. 532 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 Έλα, Μιν! 533 00:36:11,712 --> 00:36:14,173 Μη φορέσεις αυτήν τη γραβάτα στο κλαμπ. 534 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 Είναι χάλια. 535 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 Λέω να το αποφύγω. 536 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 Να πάμε στο δωμάτιο μαζί. 537 00:36:19,970 --> 00:36:23,515 Πήγαινε να περάσεις καλά με τ' αγόρια στο κλαμπ. 538 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 Κι όταν γυρίσεις, 539 00:36:25,935 --> 00:36:27,811 κάπου θα μας χρησιμεύσει αυτή. 540 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 Ησυχία. 541 00:36:43,827 --> 00:36:44,745 Για δείτε. 542 00:36:47,331 --> 00:36:48,290 Βασικά, 543 00:36:48,874 --> 00:36:50,334 κοιτάζω τριγύρω και… 544 00:36:51,085 --> 00:36:52,378 βλέπω οικογένεια. 545 00:36:53,295 --> 00:36:54,255 Και αγάπη. 546 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 Βλέπω ένα λαμπρό μέλλον. 547 00:36:57,967 --> 00:36:59,760 Σήμερα, γίνομαι 40. 548 00:36:59,843 --> 00:37:01,637 Δεν μπορώ να μην αναρωτηθώ 549 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 πώς θα 'ναι ο κόσμος στα 50. 550 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 Ξέρω, ο Θεός έχει σχέδια για εμάς. 551 00:37:07,810 --> 00:37:09,937 Μεγάλα σχέδια για όλους μας. 552 00:37:10,938 --> 00:37:12,231 Στην οικογένεια! 553 00:37:12,314 --> 00:37:13,899 Εις υγείαν! 554 00:37:13,983 --> 00:37:17,486 Για τη φαμίλια των Αρεγιάνο Φέλιξ. Ζήτω η Τιχουάνα! 555 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 Εβίβα! 556 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 Μπράβο! 557 00:37:39,425 --> 00:37:41,385 Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε; 558 00:37:43,512 --> 00:37:45,389 Τα λέμε στο Κουλιακάν μετά. 559 00:37:48,267 --> 00:37:49,393 Εντάξει. 560 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 Δεν μου είπες πώς πήγε η συνάντηση. 561 00:37:54,732 --> 00:37:55,733 Τι; 562 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 Δεν μου είπες πώς πήγε η συνάντηση. 563 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 Πολύ καλά. 564 00:38:05,492 --> 00:38:06,577 Πρέπει να φύγω. 565 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 Τα λέμε εδώ σε λίγες ώρες. 566 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 Τι; 567 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 Δεν θα έρθω στο πάρτι; 568 00:38:12,750 --> 00:38:13,584 Όχι. 569 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Δεν θ' αργήσω. 570 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 Μην κάνεις έτσι, αγάπη. 571 00:38:21,216 --> 00:38:22,551 Δεν θ' αργήσω πολύ. 572 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 Βάλε ένα απ' τα φορέματα που έφερα. 573 00:38:31,268 --> 00:38:33,354 Θα σε πηδήξω με το στέμμα μετά. 574 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 Τι κάνεις εδώ τόσο αργά; 575 00:39:06,512 --> 00:39:07,596 Δεν ξέρω. 576 00:39:09,932 --> 00:39:12,351 Εντάξει, τα λέμε μετά, αδερφέ. 577 00:39:28,742 --> 00:39:30,035 Πώς σου φαίνεται; 578 00:39:31,370 --> 00:39:32,788 Η Ντάνι είναι καλή γυναίκα. 579 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Γαμώτο. 580 00:39:35,082 --> 00:39:36,834 Παραείναι καλή για μένα. 581 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 Μην την αμφισβητείς. 582 00:39:39,795 --> 00:39:41,171 Βγαίνεις κακός. 583 00:39:43,465 --> 00:39:45,217 Θα ζοριστώ που θα σε χάσω. 584 00:39:47,344 --> 00:39:48,429 Εντάξει. 585 00:39:50,097 --> 00:39:51,849 Θα μιλήσω με Σικάγο το πρωί. 586 00:39:51,932 --> 00:39:52,975 Εντάξει; 587 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 Το εκτιμώ. 588 00:39:57,271 --> 00:39:58,313 Αλήθεια. 589 00:39:59,106 --> 00:40:00,065 Να 'σαι καλά. 590 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 -Εντάξει, λοιπόν. -Εντάξει. 591 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 Για να βρω 592 00:40:29,553 --> 00:40:32,139 Την ηρεμία 593 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 Ρε Μπράντον. 594 00:40:37,311 --> 00:40:39,354 Είναι αργά για τόσο σαματά. 595 00:40:39,438 --> 00:40:40,439 Τι τρέχει; 596 00:40:40,522 --> 00:40:42,691 Μια νεκρή νεαρή. Την παράτησαν εκεί. 597 00:41:07,841 --> 00:41:10,677 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 598 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 Την αναγνωρίζεις; 599 00:41:36,495 --> 00:41:37,538 Όχι. 600 00:41:37,621 --> 00:41:39,790 Είπαν ότι ήταν παράξενο, αλλά… 601 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 Απλώς πάρτε την από δω. 602 00:41:51,969 --> 00:41:53,554 Πού την πάτε; 603 00:41:54,805 --> 00:41:56,390 Στο νεκροτομείο του Λα Παζ. 604 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 Όπως και τη χθεσινή. 605 00:41:59,268 --> 00:42:00,227 Τη χθεσινή; 606 00:42:00,310 --> 00:42:01,186 Ναι, ρε φίλε. 607 00:42:01,270 --> 00:42:02,396 Μια από τα ίδια. 608 00:42:02,980 --> 00:42:05,816 Πρέπει να σταματήσουν να κυκλοφορούν μόνες. 609 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 Στην υγειά μας, μαλάκες! 610 00:42:40,934 --> 00:42:42,019 Βάλ' τα στο τραπέζι. 611 00:42:43,270 --> 00:42:44,521 Θεέ μου! 612 00:42:59,453 --> 00:43:00,787 Φίλε, να σου πω κάτι; 613 00:43:02,372 --> 00:43:03,290 Έλα εδώ. 614 00:43:04,625 --> 00:43:08,170 Αν στεναχωρήσεις ή νευριάσεις ξανά την Ενεντίνα, 615 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 θα σου κόψω τ' αρχίδια. 616 00:43:13,634 --> 00:43:15,552 Την έχεις δει θυμωμένη; 617 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 Και δεν ανησυχείς για μένα; 618 00:43:21,141 --> 00:43:22,601 Έχει δίκιο, γαμώτο. 619 00:43:22,684 --> 00:43:25,604 Καλή απάντηση. 620 00:43:25,687 --> 00:43:28,440 Τελευταίο. Μετά, την κάνουμε. 621 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Πού σκατά πάτε; Κι αυτοί απ' τη Σιναλόα; 622 00:43:31,026 --> 00:43:32,235 Σου έλειψαν; 623 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Παρτάρουμε. Δεν φεύγουμε χωρίς την έκπληξή σου. 624 00:43:35,947 --> 00:43:41,662 Κόψε τις μαλακίες. Έλα, γέρο. Σου 'χω ένα δωράκι. 625 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 Πάμε! 626 00:43:45,040 --> 00:43:46,208 Κόψε φάση. 627 00:43:52,714 --> 00:43:54,549 Χρόνια πολλά! 628 00:43:54,633 --> 00:43:57,094 Τι προτιμάς; Το σκάφος ή τα κορίτσια; 629 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 Για μένα είναι; 630 00:44:01,473 --> 00:44:04,810 Ναι. Η ζωή είναι ωραία, αδερφέ! 631 00:44:08,355 --> 00:44:09,439 Ευχαριστώ, Ραμόν! 632 00:44:13,276 --> 00:44:15,112 Απίστευτο… 633 00:44:29,668 --> 00:44:31,545 Δώσε κάτι να ξεκουμπιστούν. 634 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 Να τα δώσεις όλα. 635 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 Μαλάκα! 636 00:44:44,433 --> 00:44:46,810 ΚΡΙΣΤΙΝ 637 00:45:13,295 --> 00:45:16,381 Αφεντικό. Τους εντοπίσαμε. 638 00:45:16,465 --> 00:45:17,674 Στον δεύτερο όροφο, 639 00:45:17,757 --> 00:45:19,551 απέναντι απ' την είσοδο. 640 00:45:20,969 --> 00:45:22,762 Με το σύνθημά μου, εντάξει; 641 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 Ελήφθη. 642 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 Είμαστε μέσα. 643 00:46:00,008 --> 00:46:01,384 Γαμώτο! 644 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 Πάμε προς την έξοδο! 645 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 Πάμε! 646 00:46:47,514 --> 00:46:48,807 Τσάπο! 647 00:46:48,890 --> 00:46:50,100 Τον βλέπεις; 648 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 Ο Μπαρόν; 649 00:46:53,270 --> 00:46:54,187 Εδώ! 650 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 Πάμε! 651 00:46:57,315 --> 00:46:58,567 Πάμε να φύγουμε! 652 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 Μπαρόν, τι σκατά γίνεται; 653 00:47:02,362 --> 00:47:03,738 Φρανσίσκο! 654 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 Πάμε! 655 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 Πάμε. Προχωράτε! 656 00:47:41,610 --> 00:47:44,779 Γρήγορα! Σήκω πάνω. Έρχονται! 657 00:47:44,863 --> 00:47:46,156 Χάνει πολύ αίμα! 658 00:47:58,543 --> 00:47:59,377 Κλαούντιο! 659 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Κλαούντιο! 660 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Γαμημένε! 661 00:48:22,817 --> 00:48:24,277 Πάει πάνω. 662 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 Από δω! 663 00:48:31,910 --> 00:48:33,536 Γαμώτο! 664 00:48:39,751 --> 00:48:40,752 Γαμημένε Τσάπο! 665 00:48:47,384 --> 00:48:49,594 Πάμε πάνω, ρε! Έρχονται κι άλλοι! 666 00:49:29,342 --> 00:49:30,218 Πάμε! 667 00:49:31,261 --> 00:49:32,595 Πάμε! 668 00:49:32,679 --> 00:49:33,638 Μπαρόν! 669 00:49:34,347 --> 00:49:36,015 Πάμε! 670 00:49:36,099 --> 00:49:37,392 Πάμε! 671 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 Γρήγορα. 672 00:49:54,576 --> 00:49:55,827 Πάμε να φύγουμε. 673 00:49:57,120 --> 00:49:59,622 Τώρα, Τσάπο! Έρχεται το FBI! 674 00:49:59,706 --> 00:50:00,665 Όλοι στην έξοδο. 675 00:50:00,749 --> 00:50:01,666 Πάμε! 676 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 Μαμά. 677 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 Τι συνέβη; 678 00:50:03,710 --> 00:50:04,919 -Πάμε σπίτι. -Γιατί; 679 00:50:05,003 --> 00:50:06,254 -Σόνια! -Έρχομαι. 680 00:50:06,337 --> 00:50:07,714 Μην ανησυχείς. 681 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 Πάρε τη μαμά. Τα λέμε κάτω. 682 00:50:09,591 --> 00:50:11,509 Όλοι μαζί, κυρία. 683 00:50:12,886 --> 00:50:13,928 Όλοι έξω! 684 00:50:20,977 --> 00:50:23,521 Δεν έχει σημασία, κυρία. Σας παρακαλώ. 685 00:50:23,605 --> 00:50:24,898 Από δω, δεσποινίς. 686 00:50:24,981 --> 00:50:26,065 Τα αμάξια είναι έξω. 687 00:50:27,066 --> 00:50:28,234 Πήγαινε μαζί του πίσω. 688 00:50:28,318 --> 00:50:29,736 Πήγαινε πίσω. 689 00:50:29,819 --> 00:50:30,737 Πάμε! 690 00:50:30,820 --> 00:50:32,030 Ρουθ! 691 00:50:32,113 --> 00:50:33,281 Ρουθ! 692 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 Πάμε! 693 00:50:35,492 --> 00:50:38,369 -Αιμορραγείς. -Είναι απ' τον Φρανσίσκο. Πήγαινε! 694 00:50:38,453 --> 00:50:39,954 -Εκεί! -Μπείτε μέσα! 695 00:50:40,038 --> 00:50:41,456 -Φύγετε από δω. -Γρήγορα! 696 00:50:41,539 --> 00:50:42,540 Κλαούντιο; 697 00:50:43,249 --> 00:50:44,793 Ντίνα. 698 00:50:45,835 --> 00:50:47,128 Ντίνα. Πάμε. 699 00:50:49,088 --> 00:50:51,174 Τι κάνουμε ακόμα εδώ; Πάμε! 700 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 Πάμε να φύγουμε! 701 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 Πού είν' ο Κλαούντιο; 702 00:50:54,594 --> 00:50:55,553 Κλαούντιο… 703 00:51:01,226 --> 00:51:02,101 Έτοιμοι! 704 00:51:02,185 --> 00:51:03,228 Πάμε! 705 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Πάμε! 706 00:51:37,470 --> 00:51:38,388 Θέλω… 707 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 τα κεφάλια τους. 708 00:52:37,655 --> 00:52:42,660 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου