1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,263 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 Einige Namen, Ereignisse und Schauplätze 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,851 sind aus dramaturgischen Gründen fiktiv. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,480 Applaus! 6 00:00:20,563 --> 00:00:25,902 Gen Ende unseres jährlichen Schönheitswettbewerbs 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,155 möchten wir unserem Sponsor danken. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 Guzmán Farms! 9 00:00:34,410 --> 00:00:38,081 Sowie unserem ehrenwerten Richter, Señor Joaquín Guzmán! 10 00:00:38,164 --> 00:00:39,916 Klatscht schon, verdammt! 11 00:00:42,210 --> 00:00:46,506 Ladys und Gentlemen, wir kommen zur Nummer acht… 12 00:00:46,631 --> 00:00:51,427 Araceli, Guadalupe, Brenda, Selene, Alma and Dalia, Rosario, Magdalena. Ja! 13 00:00:51,511 --> 00:00:54,847 Applaus! 14 00:00:54,931 --> 00:00:57,558 Solche Ladys bringt nur Sinaloa hervor! 15 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Meister! 16 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 Boss. Es gab Ärger in der Wüste. 17 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Darum habe ich mich gekümmert. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 Alles gut. 19 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 Hör zu, Chapo. 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,698 Draußen sind Palma und Azul. 21 00:01:12,782 --> 00:01:13,658 Komm schon. 22 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Applaus! 23 00:01:16,202 --> 00:01:17,245 Wie groß bist du? 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,748 -1,70 m. -Sehr groß! 25 00:01:20,832 --> 00:01:22,708 Nummer zehn wird Königin. 26 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Klar? 27 00:01:23,793 --> 00:01:24,669 Ist gut. 28 00:01:24,752 --> 00:01:26,379 Na los! 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 Was ist passiert, Arturo? 30 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 Unser Laster war an der Grenze zum Imperial Valley, 31 00:01:35,388 --> 00:01:36,430 fuhr aber nicht rüber. 32 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 Irgendein Scheiß mit der Steuer. 33 00:01:38,516 --> 00:01:40,309 Die habe ich bezahlt, Azul! 34 00:01:41,185 --> 00:01:42,270 Die sagten nein. 35 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 Wer sagte das? 36 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 Benjamín? 37 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 Irgendjemand. 38 00:01:48,150 --> 00:01:49,485 Die Ladung kam nicht durch? 39 00:01:50,152 --> 00:01:51,904 Der Laster wurde abgewiesen. 40 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 Sachte. 41 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 Der ist gewaschen. 42 00:02:00,288 --> 00:02:01,539 Was machen wir jetzt? 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 Wir reden mit Benjamín. 44 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 Damit das nicht wieder vorkommt. 45 00:02:07,253 --> 00:02:08,421 Wie? 46 00:02:08,504 --> 00:02:09,881 Es wird Zeit… 47 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 …dass wir unseren Teil der Grenze bekommen. 48 00:02:16,012 --> 00:02:17,388 Klar. 49 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 Vielleicht geben sie uns Tijuana. 50 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 Oder wir nehmen es uns. 51 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 Beruhige dich, Chapo. 52 00:02:28,983 --> 00:02:31,277 Wir brauchten dieses Geld, Azul! 53 00:02:33,654 --> 00:02:34,614 Nein. 54 00:02:35,615 --> 00:02:38,868 Wir brauchen einen Plan. 55 00:04:50,791 --> 00:04:55,171 Tijuana in den 90ern. Reiche Kids, die komplett von der Rolle waren. 56 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Kitty! 57 00:04:58,799 --> 00:05:01,010 Hey, Babe! 58 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Wie läuft's? 59 00:05:03,763 --> 00:05:04,597 Siehst hübsch aus. 60 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 Danke. 61 00:05:05,598 --> 00:05:07,266 Ihre Eltern waren die Elite. 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Die Arellanos freundeten sich also 63 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 mit den Kids aus Tijuanas Nachtclubs an. 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 Sie beteiligten sie sogar am Geschäft. 65 00:05:19,070 --> 00:05:22,615 Für gelangweilte Privatschulen-Jungs war nichts aufregender. 66 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Sie durften Gangster spielen. 67 00:05:27,203 --> 00:05:29,413 Babe, ich muss was für Ramón tun. 68 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 Fahr ran. 69 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 Mach nicht zu lange. 70 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Wir nannten sie "Narcojuniors". 71 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 Sie taten, worauf sie Lust hatten. 72 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 Der Tisch hinten. Blaues Hemd. 73 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Hey, Lupita. 74 00:05:48,057 --> 00:05:49,391 Was geht? 75 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 -Hi, Romeo. -Wie geht's, Lupita? 76 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Gut, dir? 77 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 Ganz ruhig. 78 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Fahr schon. 79 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Fahr los, verdammt! 80 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 -Ich fahr ja schon. -Los! 81 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 Kamst du gestern spät? 82 00:06:29,265 --> 00:06:30,307 Tut mir leid. 83 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Schon gut. 84 00:06:33,561 --> 00:06:34,895 Ich hab was für dich. 85 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 Na los, setz sie auf. 86 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Wie seh ich aus? 87 00:06:53,873 --> 00:06:55,124 Ziemlich bescheuert. 88 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Dann wird meine Rübe wohl erfrieren. 89 00:06:59,712 --> 00:07:02,756 -Willst du Eier? -Klar. 90 00:07:03,424 --> 00:07:05,634 Ich auch. Spiegeleier. 91 00:07:29,658 --> 00:07:31,911 Ich sag Señor Hodoyan, Sie waren hier. 92 00:07:31,994 --> 00:07:34,580 Ich komme so lange, bis er mit mir redet. 93 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 Danke. 94 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 Andréa Nuñez? 95 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 Ja? 96 00:07:46,926 --> 00:07:47,843 Von La Voz? 97 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Ja. 98 00:07:51,388 --> 00:07:53,933 Sie schreiben Gemeinheiten über gute Jungs. 99 00:07:56,185 --> 00:07:59,563 Ihre Söhne brachten fast einen Jungen für Ramón Arellano um. 100 00:08:01,023 --> 00:08:02,650 Das kann ich nicht glauben. 101 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 Sollten Sie aber. 102 00:08:04,652 --> 00:08:06,779 Ihr Mann bezahlt seine Klinikrechnungen. 103 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 Sie sollten über etwas Lohnenswertes schreiben. 104 00:08:15,788 --> 00:08:17,665 Die brauchen wir nicht. 105 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 Guten Morgen. 106 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Verdammt! 107 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Wach endlich auf. 108 00:08:51,031 --> 00:08:52,575 Wer war da an der Tür? 109 00:08:52,658 --> 00:08:53,617 Niemand. 110 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Liebling. 111 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 Er ist wach. 112 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Gut geschlafen? 113 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 Immer noch am Schmarotzen, wie ich sehe. 114 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 Und du bist immer noch ein Arschloch. 115 00:09:28,152 --> 00:09:31,780 Manchmal kommen Ideen zu merkwürdigen Zeiten. 116 00:09:31,864 --> 00:09:34,158 Wenn man nichts zu verlieren hat. 117 00:09:38,037 --> 00:09:41,040 Und Amados Idee war groß. 118 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 Sie sollte den Drogenhandel für immer verändern. 119 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Anstatt sein Kartell als Ganzes zu sehen, 120 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 teilte er es auf. 121 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 Jeder Teil erfüllte eine andere Aufgabe. 122 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 Getrennt voneinander 123 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 wusste keiner vom anderen. 124 00:10:23,457 --> 00:10:25,918 Es nennt sich "Zellsystem". 125 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 Ging ein Teil zugrunde… 126 00:10:31,632 --> 00:10:33,676 …spielte die Musik weiter. 127 00:10:36,679 --> 00:10:40,766 Und alles lief über einen Mann: Amado. 128 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Für die Außenstehenden 129 00:10:42,976 --> 00:10:46,397 käme das Koks auf magische Weise ans Ziel. 130 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 Um das zu bewerkstelligen, brauchte er Hilfe. 131 00:10:52,194 --> 00:10:57,700 Jemanden, der das Chaos beseitigte, das sein alter Partner hinterlassen hatte. 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 Sein Bruder, Vicente. Aus Sinaloa. 133 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 Er war nur in einer Sache wirklich gut. 134 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 Die, die Amado brauchte. 135 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 Echt cool. 136 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 Größer als dein Zuhause. 137 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 Mein Zuhause war eine beschissene Hütte. 138 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Amados Traum erforderte außerdem Organisation. 139 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Jemand musste die Logistik leiten. 140 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 Jerrardo Corral hatte Finanzwesen in El Paso studiert 141 00:11:54,882 --> 00:11:56,341 und in der Baufirma 142 00:11:56,425 --> 00:11:59,219 seines Schwiegervaters Millionen veruntreut. 143 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 Er mochte Zahlen. 144 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 Deine Zulieferer werden sauer sein. 145 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 Mach einfach weiter. Ich rede mit Cali. 146 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 Das einzige Problem war: Bis sein neues System errichtet war, 147 00:12:11,148 --> 00:12:14,026 konnte Amado überhaupt nichts schmuggeln. 148 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 Du hast so viel geschnarcht. 149 00:12:18,906 --> 00:12:20,324 Nimm doch ein Kissen… 150 00:12:20,407 --> 00:12:21,366 Die ganze Nacht. 151 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Was geht? 152 00:12:23,327 --> 00:12:24,745 Dein Bruder ist wach. 153 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 Guten Morgen! 154 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 Tut mir leid. 155 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Morgen, Ramón. Gut geschlafen, ja? 156 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Schon von Sinaloa gehört? 157 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 Was ist mit Sinaloa? 158 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Nein, Ramón. 159 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 Irgendwas im Imperial Valley. 160 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 Hast du was damit zu tun? 161 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 Niemals. Das ist in der Wüste. 162 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 Ich mag keinen Sand. 163 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Kommst du zur Rennbahn? 164 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Nein. 165 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Benjamín mag diese Treffen. Er kümmert sich darum. 166 00:13:02,491 --> 00:13:04,868 Claudio und ich fahren nach Puerto Vallarta. 167 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 Vor Benjamíns Feier. 168 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 Ich sollte ins Büro. 169 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 -Du gehst schon? -Ja. 170 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Ich liebe dich. 171 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Komm. 172 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Ich nehm dich mit. 173 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 Nette Badehose. 174 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Willst du dich nicht erst umziehen? 175 00:13:23,845 --> 00:13:24,972 Nein, scheiß drauf. 176 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 Wir waren ehrlich mit Tijuana. 177 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 Haben deren Steuer bezahlt. 178 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 Wir halten uns an die Regeln, Mayo. 179 00:13:34,815 --> 00:13:35,691 Ja, klar. 180 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 Trotzdem verarschen sie uns! 181 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 Klingt kompliziert. 182 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 Das sind 'ne Menge Krabben. 183 00:13:47,244 --> 00:13:48,120 Na los. 184 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 Aber hallo. 185 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 Nicht übel! 186 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 Wir wollen nur mehr Brot auf dem Tisch. 187 00:14:09,683 --> 00:14:10,892 Das ist alles. 188 00:14:11,560 --> 00:14:12,477 Brot? 189 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 Du brauchst kein Brot mehr, Azul. 190 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Meine Muskeln ruhen nur. 191 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Hör zu, Mayo. Wir haben alle eine Untergrenze. 192 00:14:24,865 --> 00:14:27,367 Und unsere haben wir nicht erreicht. 193 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 Noch lange nicht. 194 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Wir halten noch sechs Monate durch. 195 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 Üble Lage für euch. 196 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 Sinaloa braucht eine Grenze. 197 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 Eine eigene. 198 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 Mit eigenen Regeln. Keinen Scheiß mehr aus Tijuana. 199 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 Welche Grenze wäre das? 200 00:14:56,813 --> 00:14:58,148 Das Imperial Valley. 201 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 Die verdammte Wüste? 202 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 Von Mexicali nach Nogales. 203 00:15:02,736 --> 00:15:05,447 Ein langer Weg, aber es wäre zu machen. 204 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 Es lohnt sich. 205 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 Wir kriegen das hin. 206 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 Aber wir bräuchten dich, um Benjamín die Idee zu verkaufen. 207 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Komm schon, Mayo. 208 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 Tu dich mit uns zusammen. 209 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Schließ dich Sinaloa an. 210 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 Ich komme allein klar. 211 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 Deine Schulden bei den Arellanos sagen was anderes. 212 00:15:34,810 --> 00:15:41,066 Wenn wir auf dich zählen können, helfen wir dir mit den 20 Millionen. 213 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 Lass mal, Güero. 214 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 Aber ich arrangier ein Treffen. 215 00:15:54,037 --> 00:15:58,375 Die Familie fährt nach Süden wegen Benjamíns Geburtstag. 216 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 Sprecht dort mit ihm. 217 00:16:01,545 --> 00:16:02,921 Macht euren Deal. 218 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 In Ordnung. 219 00:16:07,968 --> 00:16:10,178 Wenn ich durch die Wüste muss, reden wir. 220 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 Verdammter Mayo. 221 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 Bist du auch auf der Feier? 222 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 Ich muss auf meine Boote aufpassen. 223 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Hey, Julian. 224 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Hier, Chapo. 225 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Geht aufs Haus. 226 00:16:26,236 --> 00:16:27,195 Sehr freundlich. 227 00:16:27,904 --> 00:16:28,864 Bis später. 228 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 Danke, Capi. 229 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 Bis später. 230 00:16:37,039 --> 00:16:40,834 ANTRAG AUF VERSETZUNG 231 00:16:45,213 --> 00:16:46,465 Hey, Mills. 232 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Ja? 233 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Irgendwas Neues aus Juárez? 234 00:16:51,094 --> 00:16:53,221 Nichts. Genau wie gestern. 235 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 Wir hoffen, dieses Freihandelsabkommen ist ein Gamechanger 236 00:16:59,770 --> 00:17:04,066 und führt zu einer engeren Kooperation zwischen den USA und Mexiko. 237 00:17:04,149 --> 00:17:07,277 Dieses Abkommen erschafft eine der größten Freihandelszonen… 238 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 Die Grenze wird größer, 239 00:17:08,820 --> 00:17:11,990 und mein Budget rührt sich nicht von der Stelle. 240 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 Unsere statistischen Modelle zeigten… 241 00:17:16,036 --> 00:17:17,120 Was gibt's? 242 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Ich hab 'nen möglichen Informanten. 243 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Hat er sich gemeldet? 244 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Nicht wirklich. 245 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 Irgendwelche Fragen? 246 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 Wo soll ich anfangen? 247 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 Wie geht's Dani? 248 00:17:36,515 --> 00:17:37,682 Bestens. 249 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Hat 'n neues Jobangebot. 250 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 Gut für sie und für Sie. 251 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 Ja, ist gut für sie. 252 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 Drüben, hä? 253 00:17:47,025 --> 00:17:47,943 Ja, Sir. 254 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 Lohnt das die Mühe? 255 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Das ist eine Frage für El Paso. 256 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 -El Paso? -Seien Sie vorsichtig. 257 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 El Paso? 258 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 El Paso hier. 259 00:17:59,371 --> 00:18:00,330 Wiederholen Sie. 260 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 Idioten. 261 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 Reich zu sein ist kein Verbrechen. 262 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 Du scheinst diese Leute nicht zu mögen. 263 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Tu ich auch nicht. 264 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 Mein Vater arbeitete sein Leben lang. 265 00:18:46,835 --> 00:18:50,213 Er saß nie in den Restaurants, wo diese Wichser verkehren. 266 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 Das kommt davon, wenn man die Regeln befolgt. 267 00:18:59,181 --> 00:19:00,348 Da ist Hodoyan. 268 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 Schnall dich an. 269 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 Verdammter Mist. 270 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Bleib ruhig. 271 00:19:11,359 --> 00:19:12,402 Verfolg ihn. 272 00:19:12,485 --> 00:19:13,403 Sag bloß! 273 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 -Sachte, ja? -Fick deine Mutter, Isaac. 274 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 Da wären wir. 275 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Ein Rennbahn-Casino. 276 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 Kommt dir der Typ wie ein Fan von Hunderennen vor? 277 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 Heilige Scheiße. 278 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 -Mach Fotos. -Ok. 279 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 Wir fragen uns… warum? 280 00:20:14,172 --> 00:20:16,716 Warum lässt sich die Elite mit Dealern ein? 281 00:20:16,800 --> 00:20:20,136 Warum geben sich "Narcojuniors" mit Ramón Arellano ab? 282 00:20:21,304 --> 00:20:22,264 Warum? 283 00:20:23,765 --> 00:20:25,767 Weil die Arellanos Tijuana finanzieren. 284 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 Sie finanzieren Entwicklungsprojekte mit Drogengeldern. 285 00:20:31,898 --> 00:20:34,651 Den Eltern ist egal, was ihre Kinder tun… 286 00:20:36,611 --> 00:20:38,697 …da sie so ans Geld kommen. 287 00:20:40,073 --> 00:20:42,117 Ziemlich spekulativ. 288 00:20:54,754 --> 00:20:56,006 Das heißt gar nichts. 289 00:20:56,089 --> 00:21:01,553 Es heißt, dass Tijuanas größte Bauherren sich mit Benjamín Arellano Félix trafen. 290 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 Und das nicht zum ersten Mal. 291 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Wozu brauchen sie Drogengeld? Sie sind schon reich. 292 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 Reiche wollen mehr Geld. Darum sind sie ja reich. 293 00:21:10,895 --> 00:21:12,856 Und was kriegen die Arellanos? 294 00:21:12,939 --> 00:21:15,442 Sicherheit. Möglicherweise Einfluss. 295 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 Die Fragen, die Sie stellen… 296 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 La Voz ist die einzige Zeitung, die sie stellt. 297 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 Haben Sie Quellen? 298 00:21:29,497 --> 00:21:30,832 Ich arbeite daran. 299 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 Ich bin nah dran. 300 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 Wir müssen wissen, wie viel Geld. 301 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 Und wie sie es verteilen. 302 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Bleiben Sie dran. 303 00:21:41,968 --> 00:21:43,678 Isabela. Was haben Sie? 304 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 Riecht nach Alkohol. Trinkt ihr etwa? 305 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Sprecht ihr Spanisch? 306 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 Holt euer Geld raus. 307 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 Geld. 308 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 Na los. 309 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 Na schön. 310 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Ok, Arschlöcher. 311 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 Na los. 312 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 Verpisst euch. 313 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 Verlängert die Versicherung! 314 00:22:16,795 --> 00:22:18,880 Nur Einer. Wie 'ne Stripperin. 315 00:22:18,963 --> 00:22:21,132 Das reicht einfach nicht. 316 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Kinder, Essen, Miete. 317 00:22:23,176 --> 00:22:25,762 Das wird schon. Hör auf, rumzuheulen. 318 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 Einen Scheiß wird es. 319 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 Wann haben wir zuletzt richtig verdient? 320 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Nicht, seit Aguilar weg ist. 321 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Pass auf. Ich hab mit den Jungs geredet. 322 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 Vielleicht kommen wir an ein Bündel. 323 00:22:44,697 --> 00:22:46,491 Wir verkaufen's selbst, drüben. 324 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 Vergiss es. So funktioniert das nicht. 325 00:22:52,413 --> 00:22:56,084 Ich weiß, aber scheiße. 326 00:22:56,167 --> 00:22:57,752 Die Dinge ändern sich. 327 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 Sei kein Arschloch. 328 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 Ich war glücklich 329 00:23:10,765 --> 00:23:15,395 Es waren einsame Nächte 330 00:23:16,187 --> 00:23:19,983 Mit dir… 331 00:23:23,444 --> 00:23:24,737 Victor Tapia. 332 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 Aus dem Zentralrevier, nicht? 333 00:23:28,950 --> 00:23:30,577 Tut mir leid. 334 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 Kein Englisch. 335 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 Sparen Sie sich den Scheiß. 336 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 Sie arbeiten auf beiden Seiten. 337 00:23:42,422 --> 00:23:43,256 Sagt wer? 338 00:23:46,342 --> 00:23:48,178 Die DEA und ein Juárez-Rekrut. 339 00:23:50,096 --> 00:23:52,974 Vor Monaten hatten Sie eine heftige Nacht in El Paso. 340 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 Ihr Mann Luis Sato kam nicht zurück. 341 00:23:57,228 --> 00:23:59,355 Sie haben Ihren Partner drüben zurückgelassen. 342 00:23:59,439 --> 00:24:00,648 Ich kenne ihn nicht. 343 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 Sato wedelte mit seiner Juárez-Marke… 344 00:24:02,817 --> 00:24:05,236 Es gab drei weitere Passagiere. Sie waren einer. 345 00:24:07,155 --> 00:24:11,075 Seit wann kümmern die DEA tote mexikanische Polizisten? 346 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 Hey, nur Wichser, die andere Wichser umnieten. 347 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 So ist das halt. 348 00:24:15,121 --> 00:24:17,957 Ich will's gern vergessen, wenn wir uns einigen. 349 00:24:19,792 --> 00:24:23,463 Ein Bulle wie Sie hört und sieht Dinge. 350 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 -Ein Bulle wie ich? -Ja, wie Sie. 351 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 Wenn Sie mich ab und zu anrufen… 352 00:24:30,053 --> 00:24:31,638 Brauchen Sie eine Freundin? 353 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 Wir wissen, Amado leitet Juárez. 354 00:24:38,686 --> 00:24:41,314 Ich muss nur wissen wie, und wer ihm hilft. 355 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 Amado wer? Nie von dem gehört. 356 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 Ihr Ding lief schief. 357 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 Legen Sie sich mit mir an, wird's schlimmer. 358 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Ich weiß nicht recht. 359 00:24:52,992 --> 00:24:56,788 Um ehrlich zu sein, ich benutze das Telefon nicht oft. 360 00:24:57,622 --> 00:24:58,748 Zu teuer. 361 00:25:07,340 --> 00:25:08,716 Nummer ist auf der Karte. 362 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 -Rufen Sie mich an. -Ok. 363 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 Ich will nämlich nicht wiederkommen. 364 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 Wonach suchen Sie? 365 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 Wirklich. 366 00:25:25,566 --> 00:25:28,361 Ich will Infos zu Amado Carillo Fuentes… 367 00:25:28,444 --> 00:25:29,445 Amado. 368 00:25:29,529 --> 00:25:32,407 Wollen Sie was hören? Ich sag Ihnen was zu Amado. 369 00:25:32,949 --> 00:25:36,202 Amado wacht auf, zieht seine verdammte Hose an, 370 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 und geht in die Welt. 371 00:25:39,455 --> 00:25:42,500 Kriegt er nicht, was er braucht, holt er es sich. 372 00:25:43,793 --> 00:25:46,296 Der Typ, nach dem Sie suchen, 373 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 klingt ein bisschen wie Sie. 374 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 Gehen Sie heim, Walt Breslin. 375 00:25:54,971 --> 00:25:58,933 Was immer Sie auch suchen, hier finden Sie es nicht. 376 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 Darf ich Ihnen etwas raten? 377 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Ich ruf Sie an. 378 00:26:08,359 --> 00:26:09,193 Ok. 379 00:26:19,203 --> 00:26:22,415 CALI KOLUMBIEN 380 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Du schleust nicht mal, was wir dir geben, 381 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 und jetzt willst du weniger? 382 00:26:34,677 --> 00:26:36,012 Nur vorübergehend. 383 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 Ich stell mich neu auf. 384 00:26:43,102 --> 00:26:45,063 Du hast deinen Partner getötet, 385 00:26:46,064 --> 00:26:47,732 ohne einen Plan zu haben? 386 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 Ich habe einen Plan. 387 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 Scheint ein schlechter zu sein. 388 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 Félix ist weg, 389 00:27:00,203 --> 00:27:01,662 und alles zerbricht? 390 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 Gar nichts zerbricht. 391 00:27:06,834 --> 00:27:12,298 Sag den Brüdern, dass sich das Warten lohnen wird. 392 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 Nein. 393 00:27:18,513 --> 00:27:20,515 Was ist, Pacho? Was muss ich tun? 394 00:27:21,099 --> 00:27:22,850 Ich hab dafür keine Zeit. 395 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Du bist draußen. 396 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Ich brauche einen Neuen, der Cali-Koks schleust. 397 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 Die Arellanos wollen mehr. 398 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 Die Arellanos? 399 00:27:36,072 --> 00:27:41,119 Mein Koks geht nur über meine Leiche an jemand anderen. 400 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Versau mir nur nicht den Teppich mit deiner Leiche. 401 00:27:49,460 --> 00:27:51,546 Geschäft ist Geschäft, Amado. 402 00:27:53,423 --> 00:27:55,049 Viel Glück. 403 00:28:04,809 --> 00:28:06,018 Schmeckt gut. 404 00:28:07,186 --> 00:28:08,563 Schaut euch die an. 405 00:28:09,522 --> 00:28:11,732 Den ganzen Weg nach Puerto Vallarta. 406 00:28:11,816 --> 00:28:12,650 Guten Tag. 407 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Greift zu. Güero, Chapo. 408 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Nein, danke. 409 00:28:18,614 --> 00:28:20,283 Glückwunsch, Benjamín. 410 00:28:20,366 --> 00:28:21,325 Schon 40 Jahre? 411 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 Ja, 40. Richtig. 412 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 Das Leben zieht vorüber. 413 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Setzen wir uns. 414 00:28:27,582 --> 00:28:28,499 Danke. 415 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 Übrigens, dieses Missverständnis in der Wüste… 416 00:28:32,587 --> 00:28:34,380 Wir wissen nicht, was da schieflief. 417 00:28:34,464 --> 00:28:36,632 Wir wissen es. 418 00:28:37,592 --> 00:28:41,345 Das "Missverständnis" hat uns viel Geld gekostet, Benjamín. 419 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 Kann ich mir denken. 420 00:28:43,514 --> 00:28:44,766 Das ist bedauerlich. 421 00:28:45,767 --> 00:28:47,727 Das darf nicht wieder passieren. 422 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Komm schon, Chapo. 423 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Dieses Geschäft ist unvorhersehbar. 424 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 Das verstehen wir. 425 00:28:55,276 --> 00:28:58,321 Und wir haben eine Lösung dafür. Für die Zukunft. 426 00:28:59,655 --> 00:29:00,907 Bin gespannt. 427 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 Wir wollen diese Grenze. 428 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 Das Imperial Valley. 429 00:29:10,041 --> 00:29:13,920 Für euch ist es nichts, aber für uns ist es genug. 430 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 Ihr wollt die Wüste? 431 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 Wir wollen die Wüste kaufen. 432 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 Und dafür habt ihr Geld? 433 00:29:25,556 --> 00:29:27,517 Wenn der Preis fair ist, ja. 434 00:29:28,476 --> 00:29:29,644 Wir einigen uns. 435 00:29:39,904 --> 00:29:40,822 Passt auf. 436 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 Wir machen Folgendes. 437 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 Ihr bekommt sie. 438 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 Für drei Millionen pro Jahr, zwei Jahre. 439 00:29:50,790 --> 00:29:52,375 Danach verhandeln wir neu. 440 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 Moment. 441 00:29:56,170 --> 00:29:57,004 Ihr vermietet sie? 442 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 Die Sache ist, Benjamín… 443 00:30:04,804 --> 00:30:07,181 …wir wollen die Grenze. 444 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 Frei und ungehindert. 445 00:30:09,725 --> 00:30:11,686 Daraus wird nichts, Güero. 446 00:30:14,146 --> 00:30:17,066 Wenn du es verpachtest, mischen wir uns nicht ein. 447 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 Macht damit, was ihr wollt. 448 00:30:23,447 --> 00:30:25,908 Und wenn du in zwei Jahren deine Meinung änderst? 449 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 Das könnte ich auch, wenn ich es euch verkaufe. 450 00:30:30,288 --> 00:30:31,581 Wo ist der Unterschied? 451 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 Mehr könnt ihr nicht tun? 452 00:30:37,712 --> 00:30:40,798 Mehr können wir nicht tun. 453 00:30:48,848 --> 00:30:49,807 Ok. 454 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 Wenn das so ist. 455 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 Dann ist es so. 456 00:30:59,525 --> 00:31:01,027 Schön, das wäre gelöst. 457 00:31:02,570 --> 00:31:05,740 Die Freude war meinerseits, Benjamín. Wie immer. 458 00:31:08,326 --> 00:31:09,952 Danke, Benjamín. 459 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 Glückwunsch. 460 00:31:11,203 --> 00:31:12,163 Danke. 461 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 Hey, Leute. 462 00:31:20,087 --> 00:31:22,256 Ich veranstalte heute eine Feier. 463 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 Haben wir gehört. 464 00:31:25,343 --> 00:31:26,677 Kommt doch vorbei. 465 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Ramón hat sie geplant. 466 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 Klingt gut. 467 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 Warum hast du sie eingeladen? 468 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Ich geh mit Claudio schwimmen. 469 00:31:39,815 --> 00:31:40,775 Alles klar. 470 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 Glückwunsch. 471 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 Danke. 472 00:32:12,515 --> 00:32:13,975 Was soll der Scheiß? 473 00:32:17,269 --> 00:32:19,563 Lass mich dich überzeugen, Pacho. 474 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 Du verletzt noch meine Gefühle. 475 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 Du kennst den Typen? 476 00:32:23,067 --> 00:32:24,860 Gib mir 'ne Minute. Alles gut. 477 00:32:33,035 --> 00:32:35,079 Wir haben alle einen Job zu tun. 478 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 Du machst deinen nicht. 479 00:32:38,124 --> 00:32:39,542 So einfach ist das. 480 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 Wenn dein Koks Kolumbien verlässt, 481 00:32:46,757 --> 00:32:49,510 fragst du dich, ob es gut ankommen wird… 482 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 …oder ob ein Idiot alles vermasselt? 483 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 Ok. 484 00:32:56,017 --> 00:33:00,271 Was ich aufbaue, wird all dem ein Ende bereiten. 485 00:33:01,772 --> 00:33:07,278 Du wirst dich nur darum sorgen müssen, ob die Leute aufhören, Koks zu schniefen. 486 00:33:09,864 --> 00:33:11,907 Der Knast gab dir Zeit zum Nachdenken. 487 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 Nicht der Knast. 488 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 Meine Tochter. 489 00:33:22,752 --> 00:33:24,628 Sie hatte von Geburt an Pech. 490 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 Es holte sie ein. 491 00:33:30,718 --> 00:33:31,969 Das tut mir leid. 492 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 So was ist unvorstellbar. 493 00:33:36,766 --> 00:33:41,353 Ich wollte es mir auch nicht vorstellen. Bis ich es musste. 494 00:33:44,273 --> 00:33:47,902 Wenn du die Wahl hast zu leben, dann tust du es besser. 495 00:33:50,488 --> 00:33:52,531 Die Menschen begreifen nicht… 496 00:33:54,950 --> 00:33:59,497 …dass sie sich vor dem Pech nicht verstecken können. 497 00:34:02,249 --> 00:34:04,043 Pech kommt immer. 498 00:34:05,086 --> 00:34:07,296 Früher oder später, aber es kommt. 499 00:34:07,379 --> 00:34:11,050 Mein Weg vermeidet es nicht, er dämmt die Folgen ein. 500 00:34:11,133 --> 00:34:14,762 Wenn das Pech kommt, hat es keine Auswirkungen auf uns beide. 501 00:34:17,056 --> 00:34:19,517 Aber es muss richtig aufgebaut werden. 502 00:34:20,476 --> 00:34:24,063 Und das zu tun, erfordert Zeit. 503 00:34:28,818 --> 00:34:30,611 Wie viel brauchst du? 504 00:34:31,320 --> 00:34:32,696 Gib mir zwei Monate. 505 00:34:33,739 --> 00:34:34,782 Du hast einen. 506 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Gott hatte nur eine Woche. 507 00:34:44,041 --> 00:34:45,543 Ich rede mit den Partnern. 508 00:35:11,861 --> 00:35:16,323 Guadalajara, Guadalajara! 509 00:35:16,407 --> 00:35:17,241 Guadalajara, Guadalajara! 510 00:35:20,536 --> 00:35:23,455 Mín! 511 00:35:24,665 --> 00:35:25,958 Mín! 512 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 Was will Enedina? Soll ich tanzen? 513 00:35:29,003 --> 00:35:30,713 -Das solltest du. -Na komm. 514 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 Hey. 515 00:35:34,967 --> 00:35:37,303 Er wurde von drei Präsidenten benutzt. 516 00:35:41,974 --> 00:35:43,017 Wow. 517 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 Du bist ein guter Mann. 518 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Nein. 519 00:35:49,982 --> 00:35:51,192 Ohne dich bin ich nichts. 520 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 Der ist wunderschön. 521 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 Das freut mich. 522 00:35:56,280 --> 00:35:57,156 Danke. 523 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Ich liebe dich. 524 00:35:59,825 --> 00:36:00,993 Ich nehm sie mit. 525 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 Sie fühlt sich nicht gut. 526 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Klingt gut. 527 00:36:04,747 --> 00:36:06,665 Heute bin ich pünktlich. 528 00:36:06,749 --> 00:36:07,708 Ok. 529 00:36:07,791 --> 00:36:09,001 Du solltest etwas sagen. 530 00:36:09,627 --> 00:36:10,461 Nein. 531 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 Komm schon, Mín! 532 00:36:11,712 --> 00:36:14,173 Willst du die Krawatte im Nachtclub tragen? 533 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 Die ist so hässlich. 534 00:36:15,799 --> 00:36:17,426 Ich wollte eh nicht mit. 535 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 Lass uns aufs Zimmer gehen. 536 00:36:19,970 --> 00:36:23,515 Geh und amüsier dich mit den Jungs im Club. 537 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 Wenn du zurückkommst, 538 00:36:25,935 --> 00:36:27,811 benutzen wir die. 539 00:36:36,695 --> 00:36:37,905 Hey! 540 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 Still. 541 00:36:43,827 --> 00:36:44,745 Seht nur. 542 00:36:47,331 --> 00:36:48,290 Nun, 543 00:36:48,874 --> 00:36:50,334 ich sehe mich um und… 544 00:36:51,085 --> 00:36:52,378 Ich sehe Familie. 545 00:36:53,295 --> 00:36:54,255 Und Liebe. 546 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 Eine strahlende Zukunft. 547 00:36:57,967 --> 00:36:59,760 Heute werde ich 40. 548 00:36:59,843 --> 00:37:01,637 Ich frage mich, 549 00:37:01,720 --> 00:37:04,098 wie die Welt mit 50 aussehen wird. 550 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 Gott hat große Pläne für uns. 551 00:37:07,810 --> 00:37:09,937 Große Pläne für uns alle. 552 00:37:10,938 --> 00:37:12,231 Auf die Familie! 553 00:37:12,314 --> 00:37:13,899 Zum Wohl! 554 00:37:13,983 --> 00:37:17,486 Auf die Arellano-Félix-Familie. Lang lebe Tijuana! 555 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 Prost! 556 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 Bravo! 557 00:37:39,425 --> 00:37:41,385 Alles startklar? 558 00:37:43,512 --> 00:37:45,389 Wir treffen uns danach in Culiacán. 559 00:37:48,267 --> 00:37:49,393 Alles klar. 560 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 Wie lief das Treffen heute? 561 00:37:54,732 --> 00:37:55,733 Hä? 562 00:37:55,816 --> 00:37:57,901 Das Treffen, wie lief es? 563 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 Ganz gut. 564 00:38:05,492 --> 00:38:06,577 Ich muss gehen. 565 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 Wir sehen uns in ein paar Stunden. 566 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 Was? 567 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 Ich kann nicht zur Feier? 568 00:38:12,750 --> 00:38:13,584 Nein. 569 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Ich bleib nicht lang. 570 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 Sei jetzt nicht so. 571 00:38:21,216 --> 00:38:22,551 Ich bin bald zurück. 572 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 Zieh eins von den neuen Kleidern an. 573 00:38:31,268 --> 00:38:33,354 Ich will dich ficken mit deiner Krone auf. 574 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 Was tust du hier so spät? 575 00:39:06,512 --> 00:39:07,596 Keine Ahnung. 576 00:39:09,932 --> 00:39:12,351 Na gut, wir sehen uns später. 577 00:39:28,742 --> 00:39:30,035 Was denken Sie? 578 00:39:31,370 --> 00:39:32,788 Dass Dani eine gute Frau ist. 579 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Scheiße. 580 00:39:35,082 --> 00:39:36,834 Vielleicht zu gut für mich. 581 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 Zweifeln Sie sie nicht an. 582 00:39:39,795 --> 00:39:41,171 Das macht sich schlecht. 583 00:39:43,465 --> 00:39:45,217 Es ist hart, Sie zu verlieren. 584 00:39:47,344 --> 00:39:48,429 Na schön. 585 00:39:50,097 --> 00:39:51,849 Ich geb Chicago Bescheid. 586 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 Ich weiß das zu schätzen. 587 00:39:57,271 --> 00:39:58,313 Wirklich. 588 00:39:59,106 --> 00:40:00,065 Klar. 589 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 -Alles klar. Gute Nacht. -Ok. 590 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 Seelenfrieden 591 00:40:29,553 --> 00:40:32,139 Zu finden 592 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 Hey, Brandon. 593 00:40:37,311 --> 00:40:39,354 Recht spät für den Aufruhr. 594 00:40:39,438 --> 00:40:40,439 Was ist passiert? 595 00:40:40,522 --> 00:40:42,691 Totes Mädchen. Jung. Dort drüben. 596 00:41:07,841 --> 00:41:10,677 ABSPERRUNG 597 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 Erkennst du sie? 598 00:41:36,495 --> 00:41:37,538 Nein. 599 00:41:37,621 --> 00:41:39,790 Die meinten, es war seltsam, aber… 600 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 Schafft sie hier weg. 601 00:41:51,969 --> 00:41:53,554 Wo bringt ihr sie hin? 602 00:41:54,805 --> 00:41:56,390 La Paz Leichenhalle. 603 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 So wie gestern Abend. 604 00:41:59,268 --> 00:42:00,227 Gestern Abend? 605 00:42:00,310 --> 00:42:01,186 Ja. 606 00:42:01,270 --> 00:42:02,396 Der gleiche Scheiß. 607 00:42:02,980 --> 00:42:05,816 Diese Mädchen sollten nicht allein unterwegs sein. 608 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 Prost, Arschlöcher! 609 00:42:40,934 --> 00:42:42,019 Auf den Tisch. 610 00:42:43,270 --> 00:42:44,521 Oh mein Gott! 611 00:42:59,453 --> 00:43:00,787 Ich will dir was sagen. 612 00:43:02,372 --> 00:43:03,290 Komm her. 613 00:43:04,625 --> 00:43:08,170 Wenn du Enedina je traurig oder wütend machen solltest, 614 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 schneid ich dir die Eier ab. 615 00:43:13,634 --> 00:43:15,552 Hast du Enedina je wütend erlebt? 616 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 Sorg dich mal lieber um mich. 617 00:43:21,141 --> 00:43:22,601 Scheiße, er hat recht. 618 00:43:22,684 --> 00:43:25,604 Gute Antwort. 619 00:43:25,687 --> 00:43:28,440 Der Letzte. Dann gehen wir. 620 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Wo willst du hin? Und wo sind deine Sinaloa-Freunde? 621 00:43:31,026 --> 00:43:32,235 Vermisst du sie? 622 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Wir feiern. Du gehst nicht vor deiner Überraschung. 623 00:43:35,947 --> 00:43:41,662 Hör auf zu meckern. Los, alter Mann. Wir haben ein Geschenk für dich. 624 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 Gehen wir. 625 00:43:45,040 --> 00:43:46,208 Sieh dir das an. 626 00:43:52,714 --> 00:43:54,549 Alles Gute zum Geburtstag! 627 00:43:54,633 --> 00:43:57,094 Was gefällt dir mehr? Das Boot oder die Mädchen? 628 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 Ist das für mich? 629 00:44:01,473 --> 00:44:04,810 Ja. Das Leben ist gut! 630 00:44:08,355 --> 00:44:09,439 Danke, Ramón! 631 00:44:13,276 --> 00:44:15,112 Wahnsinn… 632 00:44:29,668 --> 00:44:31,545 Die sollen sich verpissen. 633 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 Gib ihnen alles. 634 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 Arschloch! 635 00:45:13,295 --> 00:45:16,381 Boss. Wir haben sie gesichtet. 636 00:45:16,465 --> 00:45:17,674 Erstes Stockwerk, 637 00:45:17,757 --> 00:45:19,551 gegenüber dem Eingang. 638 00:45:20,969 --> 00:45:22,762 Wartet auf mein Zeichen, klar? 639 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 Verstanden. 640 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 Wir sind drin. 641 00:46:00,008 --> 00:46:01,384 Scheiße! 642 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 Zum Ausgang, Arschloch! 643 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 Na los! 644 00:46:47,514 --> 00:46:48,807 Chapo! 645 00:46:48,890 --> 00:46:50,100 Siehst du ihn? 646 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 Wo ist Barron? 647 00:46:53,270 --> 00:46:54,187 Hier! 648 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 Los, Bewegung! 649 00:46:57,315 --> 00:46:58,567 Los, raus hier! 650 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 Barron, was passiert hier? 651 00:47:02,362 --> 00:47:03,738 Francisco! 652 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 Na los! 653 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 Los. Weiter! 654 00:47:41,610 --> 00:47:44,779 Schnell! Steh auf. Sie kommen! 655 00:47:44,863 --> 00:47:46,156 Er blutet zu stark! 656 00:47:58,543 --> 00:47:59,377 Claudio! 657 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Claudio! 658 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Wichser! 659 00:48:22,817 --> 00:48:24,277 Er geht nach oben. 660 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 Hier lang! 661 00:48:31,910 --> 00:48:33,536 Scheiße! 662 00:48:39,751 --> 00:48:40,752 Scheiß Chapo! 663 00:48:47,384 --> 00:48:49,594 Da vorn! Es kommen mehr! 664 00:49:29,342 --> 00:49:30,218 Los! 665 00:49:31,261 --> 00:49:32,595 Kommt schon! 666 00:49:32,679 --> 00:49:33,638 Barron! 667 00:49:34,347 --> 00:49:36,015 Na los! 668 00:49:36,099 --> 00:49:37,392 Schnell! 669 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 Beeilt euch. 670 00:49:54,576 --> 00:49:55,827 Verschwinden wir. 671 00:49:57,120 --> 00:49:59,622 Jetzt, Chapo! Die Bundespolizei kommt! 672 00:49:59,706 --> 00:50:00,665 Alles zum Ausgang! 673 00:50:00,749 --> 00:50:01,666 Na los! 674 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 Mama. 675 00:50:02,751 --> 00:50:03,626 Was ist los? 676 00:50:03,710 --> 00:50:04,919 -Wir müssen heim. -Wieso? 677 00:50:05,003 --> 00:50:06,254 -Sonia! -Ich komme. 678 00:50:06,337 --> 00:50:07,714 Alles gut. 679 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 Geh mit Mama. Wir sehen uns unten. 680 00:50:09,591 --> 00:50:11,509 Alle zusammen. 681 00:50:12,886 --> 00:50:13,928 Raus! 682 00:50:20,977 --> 00:50:23,521 Bitte, Señora, es ist egal. 683 00:50:23,605 --> 00:50:24,898 Hier entlang, Señora. 684 00:50:24,981 --> 00:50:26,065 Die Wagen sind vorn. 685 00:50:27,066 --> 00:50:28,234 Fahr mit ihm. 686 00:50:28,318 --> 00:50:29,736 Steig hinten ein. 687 00:50:29,819 --> 00:50:30,737 Na los! 688 00:50:30,820 --> 00:50:32,030 Ruth! 689 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 Fahren wir! 690 00:50:35,492 --> 00:50:38,369 -Du blutest. -Das ist von Francisco. Geh da hin! 691 00:50:38,453 --> 00:50:39,954 -Geh dort hin! -Steig ein! 692 00:50:40,038 --> 00:50:41,456 -Fahrt endlich! -Schnell! 693 00:50:41,539 --> 00:50:42,540 Claudio? 694 00:50:43,249 --> 00:50:44,793 Dina… 695 00:50:45,835 --> 00:50:47,128 Dina. Los. 696 00:50:49,088 --> 00:50:51,174 Was tun wir noch hier? Fahren wir! 697 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 Verschwinden wir! 698 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 Wo ist Claudio? 699 00:50:54,594 --> 00:50:55,553 Claudio… 700 00:51:01,226 --> 00:51:02,101 Es geht los! 701 00:51:02,185 --> 00:51:03,228 Los jetzt! 702 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Los! 703 00:51:37,470 --> 00:51:38,388 Ich will… 704 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 …ihre Köpfe. 705 00:52:37,655 --> 00:52:42,660 Untertitel von: Hannes Krehan