1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,346 ‎INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,723 ‎ANUMITE SCENE, PERSONAJE 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,141 ‎NUME, LOCURI ȘI EVENIMENTE 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 ‎AU SCOP PUR CINEMATOGRAFIC. 6 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 ‎Ce, nu știi să bați? 7 00:01:46,232 --> 00:01:47,066 ‎Scuze… 8 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 ‎Credeam că stăm împreună. 9 00:01:51,279 --> 00:01:52,488 ‎Hai să facem ceva. 10 00:01:53,865 --> 00:01:55,408 ‎Vrei să mergem la mall? 11 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 ‎- Știu că merg niște fete… ‎- Nu… 12 00:01:58,286 --> 00:01:59,620 ‎Am ceva mai bun. 13 00:02:00,580 --> 00:02:02,748 ‎Dacă vrei, pot să te bag la o petrecere. 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 ‎Ar trebui să fie mișto. 15 00:02:13,050 --> 00:02:14,177 ‎Da? 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 ‎Îmbracă-te bine, frate. 17 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 ‎Hei… 18 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 ‎Pot să-l țin? 19 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 ‎Frate, poți să-l iei tu. 20 00:04:20,761 --> 00:04:23,264 ‎Bun, iată ce căutăm. 21 00:04:24,056 --> 00:04:26,600 ‎Furgonete Ryder cu acoperiș înalt. 22 00:04:27,476 --> 00:04:30,021 ‎Camioanele vin și pleacă toată ziua. 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,189 ‎Stăm pe poziții și așteptăm furgonetele. 24 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 ‎- Recepționat. ‎- Recepționat. 25 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 ‎Datorită FBI-ului, 26 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 ‎avem supraveghere continuă ‎la patru parcări ale membrilor Juárez. 27 00:04:39,280 --> 00:04:42,491 ‎Nenorociți care transportă bani ‎și marfă dincolo de graniță. 28 00:04:42,575 --> 00:04:46,537 ‎Conform supraveghetorilor, ‎banii circulă joia seara. Adică azi. 29 00:04:47,288 --> 00:04:50,458 ‎Furgonetele sosesc între 21.53 și 22.07, 30 00:04:51,459 --> 00:04:55,087 ‎încarcă și ies prin față ‎după circa 30-55 de minute. 31 00:04:55,713 --> 00:04:58,549 ‎Ca să meargă, ‎trebuie să acționăm puțin diferit. 32 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 ‎Operațiunea asta trebuie să pară ilegală. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,596 ‎Când punem mâna pe bani, ținem secret. 34 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 ‎Nu apare în niciun raport El Paso, 35 00:05:05,973 --> 00:05:08,392 ‎pe niciun canal Antidrog ‎și în niciun ziar. 36 00:05:09,018 --> 00:05:10,019 ‎Care-i abordarea? 37 00:05:10,102 --> 00:05:12,438 ‎Cartelurile să creadă ‎că au o problemă în El Paso 38 00:05:12,521 --> 00:05:14,774 ‎și bandele să-și mute operațiunile. 39 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 ‎Dacă luăm destui bani, ‎facem destul zgomot, se agită liderii. 40 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 ‎Conform informațiilor, ‎Amado Carrillo Fuentes 41 00:05:21,197 --> 00:05:23,783 ‎și-a ucis partenerul de afaceri, ‎Rafael Aguilar, 42 00:05:23,866 --> 00:05:25,451 ‎preluând controlul în Juárez. 43 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 ‎Dacă încep să-i dispară bani, 44 00:05:28,537 --> 00:05:30,373 ‎Amado o să vină să-i caute. 45 00:05:41,926 --> 00:05:45,346 ‎Când eram mică, ‎aveam abonament la trei ziare. 46 00:05:47,264 --> 00:05:50,226 ‎De obicei, tata mai cumpăra unul ‎în drum spre casă. 47 00:05:51,560 --> 00:05:55,272 ‎Mi-a zis că, undeva, acolo, găsesc ‎toate răspunsurile. 48 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 ‎VOCEA TIJUANEI ‎ADEVĂRUL FĂRĂ COMPROMISURI 49 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 ‎Bună dimineața! 50 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 ‎Puțină cafea… 51 00:06:11,122 --> 00:06:12,248 ‎Ce bine că ai venit! 52 00:06:13,874 --> 00:06:15,835 ‎Să-i dăm drumul. Isa… 53 00:06:15,918 --> 00:06:18,170 ‎Articolul despre complexul din La Presa? 54 00:06:18,254 --> 00:06:20,548 ‎Aștept comentariul inspectorului, dle. 55 00:06:20,631 --> 00:06:21,632 ‎A trecut o săptămână. 56 00:06:22,383 --> 00:06:23,717 ‎Am tot lăsat vorbă. 57 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 ‎Fără comentariu, n-am a treia sursă… 58 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 ‎Doar el poate vorbi? 59 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 ‎- Nu mai aștept o săptămână. ‎- Da, dle. 60 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 ‎- Isaac. ‎- Domnule. 61 00:06:35,980 --> 00:06:37,648 ‎Zi-mi despre „Ezenario”. 62 00:06:38,649 --> 00:06:41,777 ‎Articolul e despre un soldat din SUA 63 00:06:41,861 --> 00:06:44,071 ‎arestat în weekend pe Avenida Revolución. 64 00:06:44,155 --> 00:06:46,740 ‎O arestare? Ce noutate! 65 00:06:48,701 --> 00:06:51,078 ‎Numărul în creștere al pușcașilor marini 66 00:06:51,162 --> 00:06:52,955 ‎care trec granița săptămânal 67 00:06:53,038 --> 00:06:57,835 ‎e legat în mod direct ‎de creșterea observată în prostituție. 68 00:06:58,377 --> 00:07:01,964 ‎- Să nu judecăm… ‎- Sunt interesat. 69 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 ‎- Să fie convingător. ‎- Da. 70 00:07:07,595 --> 00:07:09,013 ‎Editorialistul temerar. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,183 ‎Lucrez la un articol despre Maica Tereza. 72 00:07:12,892 --> 00:07:15,811 ‎- Ce surpriză! ‎- O odisee înapoi la graniță. 73 00:07:15,895 --> 00:07:19,064 ‎Limita dintre două țări ‎a căror inegalitate economică 74 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 ‎simbolizează misiunea ei în viață. 75 00:07:21,901 --> 00:07:25,196 ‎O să folosești ‎un limbaj mai puțin indulgent? 76 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 ‎Unii încercăm să vindem ziare, nu? 77 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 ‎Atunci… 78 00:07:34,788 --> 00:07:35,748 ‎O nuntă… 79 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 ‎la Catedrala Nuestra Señora de Guadalupe. 80 00:07:39,043 --> 00:07:41,837 ‎- Familia Arellano Félix… ‎- O nuntă, Andrea? 81 00:07:43,005 --> 00:07:45,841 ‎Cineva te-a mutat la „Cultură” ‎și nu mi-a spus? 82 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 ‎Fă treaba care ți s-a dat, ‎altfel caut pe altcineva. 83 00:07:57,102 --> 00:07:57,937 ‎Ramón… 84 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 ‎Frica începe ‎în lobul temporal al creierului… 85 00:08:05,694 --> 00:08:08,948 ‎mai exact în regiunea numită „amigdală”. 86 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 ‎Mică… puțin mai mare decât o migdală… 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,078 ‎Și totuși, efectul asupra ta… 88 00:08:14,161 --> 00:08:16,956 ‎N-am încremenit. Nu m-a lăsat să termin. ‎E altceva. 89 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 ‎Cum de căsătoria lui Claudio Vazquez ‎cu Enedina Arellano Félix 90 00:08:21,085 --> 00:08:23,128 ‎nu e ceva demn de ziarul nostru? 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,300 ‎- Este? ‎- Da, este. 92 00:08:29,260 --> 00:08:31,136 ‎Îți zic, începe ceva periculos. 93 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 ‎Sunt divorțat de două ori, înțeleg. 94 00:08:35,099 --> 00:08:36,933 ‎Nu afurisita de nuntă, Marco! 95 00:08:38,226 --> 00:08:39,311 ‎Gândește-te… 96 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 ‎Sora unui traficant important 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,525 ‎se mărită cu un avocat ‎din cea mai veche firmă din oraș… 98 00:08:45,776 --> 00:08:48,028 ‎în prestigioasa catedrală a Tijuanei. 99 00:08:48,112 --> 00:08:50,155 ‎Nu s-ar fi întâmplat acum doi ani. 100 00:08:50,781 --> 00:08:51,907 ‎Ceva se schimbă. 101 00:08:53,617 --> 00:08:54,535 ‎Dovedește-o. 102 00:08:56,662 --> 00:08:59,498 ‎Găsește de ce ar trebui ‎să le pese oamenilor. 103 00:09:04,378 --> 00:09:08,173 ‎În Mexic, dacă ești jurnalist, ‎adevărul poate fi greu de găsit. 104 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 ‎Și mai greu de publicat. 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,678 ‎Guvernul controlează majoritatea presei. 106 00:09:12,761 --> 00:09:16,473 ‎Deținea industria lemnului, ‎deci deținea aprovizionarea cu hârtie, 107 00:09:16,557 --> 00:09:18,142 ‎așa că-ți trebuia aprobarea lor. 108 00:09:18,225 --> 00:09:20,603 ‎Guvernul hotăra versiunea prezentată, 109 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 ‎dar un ziar mic din Tijuana riposta. 110 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 ‎Fondatorul nu voia ‎să i se dicteze ce să scrie. 111 00:09:28,360 --> 00:09:31,322 ‎Așa că-și tipărea ziarul în San Diego, ‎să evite cenzura, 112 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 ‎îl transporta înapoi ‎și îl vindea ambulant. 113 00:09:35,701 --> 00:09:38,495 ‎Adevărul conta pentru el. Dacă îl găseai… 114 00:09:40,164 --> 00:09:41,290 ‎el îl publica. 115 00:09:42,416 --> 00:09:44,710 ‎VOCEA TIJUANEI ‎ADEVĂRUL FĂRĂ COMPROMISURI 116 00:09:50,341 --> 00:09:54,261 ‎Am primit undă verde de la FBI, ‎deci o facem în după-amiaza asta. 117 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 ‎- Mersi. ‎- Scuze de așteptare. 118 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 ‎Îmi poți aduce un sos Ranch, te rog? 119 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 ‎- Vin imediat. ‎- Mersi. 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 ‎Deci a mers bine. 121 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 ‎Agenții federali o să-și asume meritul, ‎dar da. 122 00:10:07,608 --> 00:10:08,442 ‎A mers bine. 123 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 ‎- Da, a mers foarte bine. ‎- Doamne! 124 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 ‎Ai spus ceva pozitiv. 125 00:10:20,371 --> 00:10:23,082 ‎Da, destul despre caz. 126 00:10:28,587 --> 00:10:30,047 ‎Am primit vești azi-dimineață. 127 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 ‎S-aud. 128 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 ‎Mi-au răspuns de la Houston. 129 00:10:40,099 --> 00:10:42,267 ‎- Iubitule, am reușit. ‎- Fugi de-aici! 130 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 ‎De ce n-ai început cu asta? 131 00:10:47,106 --> 00:10:48,023 ‎Păi… 132 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 ‎M-au contactat și de la DePaul. 133 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 ‎Am obținut postul și acolo. 134 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 ‎Chicago. 135 00:10:58,283 --> 00:11:00,119 ‎Parcă ai zis că e puțin probabil. 136 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 ‎Cred că am zis și că e visul meu. 137 00:11:09,086 --> 00:11:10,838 ‎Până când vor un răspuns? 138 00:11:12,381 --> 00:11:15,259 ‎E o decizie importantă. Am ceva timp. 139 00:11:16,927 --> 00:11:18,053 ‎Cât e până la Chicago? 140 00:11:19,680 --> 00:11:21,056 ‎Vrei să vezi o hartă? 141 00:11:24,518 --> 00:11:29,273 ‎Uite, e o surpriză, știu. ‎Nici eu nu mă așteptam la asta. 142 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 ‎O să iei tu o decizie. 143 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 ‎Încearcă să te bucuri pentru mine. 144 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 ‎Sosul Ranch. 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 ‎Mă bucur pentru tine. 146 00:11:52,045 --> 00:11:53,672 ‎Numai invitații la nuntă! 147 00:11:54,756 --> 00:11:57,551 ‎Strada e închisă! ‎Nu puteți întoarce aici. Nu opriți. 148 00:12:01,597 --> 00:12:05,100 ‎Înaintați! Pregătiți invitațiile, vă rog. 149 00:12:05,184 --> 00:12:08,979 ‎Dră! Nu puteți întoarce aici! ‎Luați-o pe dincolo! 150 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 ‎Plecați! 151 00:12:16,862 --> 00:12:20,866 ‎- Dle ofițer! Sunt de la ziar. ‎- Fără presă, doar invitați. 152 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 ‎V-am zis să mutați mașina. Nu repet. 153 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 ‎Toată lumea aici… Zâmbiți! 154 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 ‎Nu! 155 00:12:33,795 --> 00:12:35,797 ‎Sonia, anunță-ne! 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 ‎Organizatoarea ne cheamă la locuri. 157 00:12:39,676 --> 00:12:40,552 ‎Începe! 158 00:12:41,261 --> 00:12:42,513 ‎- Hai, începe! ‎- Acum? 159 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 ‎- Bună, frumosule. ‎- Mamă. 160 00:13:00,656 --> 00:13:01,532 ‎Uită-te la tine! 161 00:13:02,783 --> 00:13:04,368 ‎Ce părere ai? 162 00:13:09,289 --> 00:13:10,541 ‎E un om bun, nu-i așa? 163 00:13:13,752 --> 00:13:16,171 ‎Altfel l-ar fi lăsat Ramón ‎s-ajungă până aici? 164 00:13:24,263 --> 00:13:25,180 ‎Dina… 165 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 ‎Tata ar fi fost mândru de tine… 166 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 ‎Hei… 167 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 ‎să mergem. 168 00:13:49,997 --> 00:13:50,914 ‎Ești frumoasă. 169 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 ‎Nu pot să respir în rochia asta. 170 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 ‎Să nu cumva să calci pe ea! 171 00:15:17,626 --> 00:15:18,669 ‎Ai grijă de ea. 172 00:15:29,471 --> 00:15:30,389 ‎Rayo… 173 00:15:32,557 --> 00:15:33,433 ‎Ce? 174 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 ‎Nunțile, omule. 175 00:15:37,771 --> 00:15:39,982 ‎Mă emoționează de fiecare dată. 176 00:16:05,841 --> 00:16:07,217 ‎Vă puteți așeza. 177 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 ‎Dragi frați și surori, ‎astăzi e zi de sărbătoare 178 00:16:16,518 --> 00:16:20,022 ‎pentru că îi întâmpinăm ‎pe Claudio și Enedina, 179 00:16:20,105 --> 00:16:24,651 ‎care își iau angajamentul să iubească ‎și să aibă credință în Hristos. 180 00:16:46,131 --> 00:16:47,090 ‎Dă-mi una. 181 00:16:50,635 --> 00:16:51,470 ‎Fetelor. 182 00:16:53,680 --> 00:16:55,390 ‎- Mulțumim. ‎- Pentru nimic. 183 00:17:03,565 --> 00:17:06,068 ‎Părintele Baiz încă vă ceartă ‎dacă vă prinde aici? 184 00:17:06,776 --> 00:17:08,070 ‎Îl cunoști? 185 00:17:09,654 --> 00:17:12,783 ‎Mi-a arătat timp de patru ani ‎cum e iadul, deci da. 186 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 ‎Ai fost la Preasfânta Inimă? 187 00:17:14,325 --> 00:17:18,537 ‎Iubirea lui Hristos ne îmboldește 188 00:17:19,331 --> 00:17:22,918 ‎- O să fie mai bine, vă promit. ‎- Mai bine, pe naiba! 189 00:17:25,212 --> 00:17:26,796 ‎Ce spectacol, nu? 190 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 ‎De obicei, când vine, ‎familia e discretă, dar… 191 00:17:31,134 --> 00:17:31,968 ‎Depinde. 192 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 ‎- Vin des? ‎- Benjamín și soția lui? 193 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 ‎Cam de două ori pe săptămână, ‎cu fiica lor. 194 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 ‎Părintele Baiz e super-apropiat de ei. 195 00:17:43,730 --> 00:17:46,858 ‎Sper să primiți ceva mâncare gratis. 196 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 ‎Da… 197 00:17:48,819 --> 00:17:51,238 ‎Și al naibii alcool. 198 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 ‎Și alcool. Deci mergeți la petrecere? 199 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 ‎Mirii au invitat tot corul. 200 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 ‎N-am mai fost în Clubul Bretaña! 201 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 ‎Sheridan, zi-mi că mi-ai luat o cafea. 202 00:18:12,300 --> 00:18:15,387 ‎- Nu mai aveau. ‎- Cum adică „nu mai aveau”? 203 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 ‎Am vrut să zic că nu ți-am luat și ție. 204 00:18:18,306 --> 00:18:21,476 ‎Păi, zi așa. ‎Salut, băieți, care-i situația? 205 00:18:21,560 --> 00:18:23,186 ‎Asta da operațiune! 206 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 ‎- Vreo mișcare? ‎- Încă nimic. 207 00:18:33,446 --> 00:18:37,159 ‎În Tijuana, nunțile sunt o modalitate bună ‎de a ține scorul. 208 00:18:38,577 --> 00:18:42,205 ‎Un lucru e sigur, ‎familia Arellano marcase. 209 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 ‎Dragostea mea. Vino! 210 00:19:47,854 --> 00:19:49,439 ‎Mă întorc. 211 00:19:50,690 --> 00:19:51,566 ‎Te iubesc. 212 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 ‎Era motiv de sărbătoare. 213 00:19:59,908 --> 00:20:04,120 ‎Lista invitaților includea ‎de la politicieni la vedete pop. 214 00:20:04,204 --> 00:20:08,166 ‎Dnă Soto, mulțumesc. ‎Să aveți o seară plăcută, să vă distrați! 215 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 ‎Mâncarea vine acum. Beți, distrați-vă. 216 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 ‎Mulțumesc, dle judecător! 217 00:20:13,338 --> 00:20:17,300 ‎După arestarea lui Félix Gallardo, ‎cartelurile s-au separat. 218 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 ‎Pe cont propriu. 219 00:20:18,843 --> 00:20:20,804 ‎Și lucrurile s-au schimbat rapid. 220 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 ‎Bună seara, e o plăcere… 221 00:20:24,224 --> 00:20:26,101 ‎Doamne, e fiica dv.? 222 00:20:27,352 --> 00:20:29,980 ‎Ce-ai crescut! 223 00:20:30,063 --> 00:20:32,607 ‎Exista o nouă ordine în lumea traficului. 224 00:20:32,691 --> 00:20:35,318 ‎Unora le plăcea să fie independenți, 225 00:20:35,402 --> 00:20:37,570 ‎alții se întrebau unde le e locul. 226 00:20:37,654 --> 00:20:42,701 ‎Îți vine să crezi câți bani au cheltuit ‎pe porcăria asta… 227 00:20:42,784 --> 00:20:44,035 ‎Își permit. 228 00:20:44,786 --> 00:20:46,997 ‎Ar trebui să mâncăm cât încape, nu? 229 00:20:48,164 --> 00:20:50,125 ‎Sfinte Sisoe! 230 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 ‎Ascultă… 231 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 ‎Dacă cineva o să mi-o tragă în cur, 232 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 ‎măcar să mă-mbăt întâi. 233 00:20:57,757 --> 00:21:00,010 ‎Mai ușor cu tâmpeniile astea, da? 234 00:21:01,886 --> 00:21:03,680 ‎În Tijuana, la începutul anilor '90, 235 00:21:03,763 --> 00:21:07,809 ‎afacerea cu droguri era înfloritoare. ‎Patru miliarde de dolari pe an. 236 00:21:07,892 --> 00:21:09,811 ‎Și fiecare voia o părticică. 237 00:21:11,146 --> 00:21:11,980 ‎E proaspăt? 238 00:21:12,063 --> 00:21:16,151 ‎Traficanți independenți. ‎Tipi ca Ismael „El Mayo” Zambada. 239 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 ‎Un nume de reținut. 240 00:21:18,403 --> 00:21:22,490 ‎Fără să facă parte din vreun cartel, ‎Mayo își făcea treaba lui. 241 00:21:23,116 --> 00:21:25,368 ‎Ducea creveți și o altă marfă prețioasă 242 00:21:25,452 --> 00:21:29,831 ‎de acasă de la el, în Mazatlán, ‎în susul coastei până la Tijuana. 243 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 ‎Avea gură mare… 244 00:21:33,168 --> 00:21:35,879 ‎Haide, crezi că nu știu ‎ce circulă prin piața mea? 245 00:21:36,588 --> 00:21:38,631 ‎Nici nu mi-a trecut prin cap. 246 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 ‎Plătesc bucuros pentru privilegiu. 247 00:21:42,886 --> 00:21:43,762 ‎Da. 248 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 ‎Cum ar fi dacă n-ar trebui? 249 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 ‎Cum așa? 250 00:21:49,976 --> 00:21:53,938 ‎Un om ca tine ar prinde bine ‎organizației noastre. 251 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 ‎Îmi place să fiu propriul meu șef. 252 00:22:04,157 --> 00:22:05,283 ‎Bine. 253 00:22:07,410 --> 00:22:08,370 ‎În plus, 254 00:22:09,788 --> 00:22:11,206 ‎știi unde locuiesc. 255 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 ‎La naiba, omule. Ești mai bun decât ei. 256 00:22:14,125 --> 00:22:15,251 ‎Gândește-te. 257 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 ‎- Mersi că ai venit. ‎- Desigur. 258 00:22:20,924 --> 00:22:24,761 ‎Da. Pentru Tijuana, ‎lucrurile arătau destul de bine. 259 00:22:24,844 --> 00:22:28,264 ‎Măi să fie… ‎E vreo garderobă prin apropiere? 260 00:22:28,348 --> 00:22:29,224 ‎Nemernicule! 261 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 ‎Parcă nu ți se scula când bei. 262 00:22:33,728 --> 00:22:36,773 ‎Întreab-o pe soră-ta ‎de ce am dus-o la clinică. 263 00:22:39,109 --> 00:22:43,404 ‎Poziționată perfect la granița cu SUA, ‎familia Arellano era numărul unu. 264 00:22:43,488 --> 00:22:46,825 ‎- Stai cu ochii pe ăsta, da? ‎- Ce? E abia al patrulea! 265 00:22:46,908 --> 00:22:49,994 ‎Dar, desigur, mai era Golful. 266 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 ‎După ce un AVC l-a scos din joc ‎pe liderul Don Guerra, 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,959 ‎a preluat controlul nepotul lui, ‎Juan Abrego, 268 00:22:56,626 --> 00:22:59,921 ‎transportând anual din Matamoros ‎tone de cocaină și heroină. 269 00:23:01,422 --> 00:23:02,632 ‎Mă duc să salut… 270 00:23:03,967 --> 00:23:04,801 ‎Poartă-te frumos! 271 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 ‎Arată-i bătrânului adidașii tăi. 272 00:23:09,764 --> 00:23:12,100 ‎Măi să fie, frate! 273 00:23:12,767 --> 00:23:15,645 ‎- Mulțumesc că ai venit. ‎- Familia înseamnă totul. 274 00:23:16,521 --> 00:23:19,607 ‎Unchiul n-a vrut să piardă ‎ziua cea mare a Enedinei. 275 00:23:21,609 --> 00:23:23,945 ‎Anunțați-mă dacă aveți nevoie de ceva. 276 00:23:25,697 --> 00:23:29,409 ‎Mireasa arată minunat. 277 00:23:29,492 --> 00:23:32,203 ‎Frumoasă, nu-i așa? 278 00:23:34,122 --> 00:23:37,292 ‎Am auzit de marfa ‎care ți s-a confiscat în Brownsville. 279 00:23:37,375 --> 00:23:40,712 ‎Șase sute de kg? La naiba! ‎Am crezut că sunt oamenii tăi. 280 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 ‎Sper că nu regretați ‎că l-ați pus să conducă. 281 00:23:45,466 --> 00:23:46,843 ‎O neînțelegere. 282 00:23:47,927 --> 00:23:51,681 ‎- Ne-am ocupat de vinovați. ‎- Nu mă îndoiesc. 283 00:23:52,807 --> 00:23:54,976 ‎Ce-i cu fața asta? E o petrecere. 284 00:23:55,727 --> 00:23:58,146 ‎Cartelul Golfului ‎și cel al Tijuanei coexistau, 285 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 ‎dar nu erau prieteni. 286 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 ‎Arogant nenorocit… 287 00:24:04,444 --> 00:24:06,196 ‎Ei erau câștigătorii. 288 00:24:07,071 --> 00:24:08,615 ‎Apoi erau toți ceilalți. 289 00:24:08,698 --> 00:24:12,410 ‎Hei, omule. ‎Te plătesc să bei sau să asiguri paza? 290 00:24:13,494 --> 00:24:16,539 ‎- E apă minerală. ‎- Apa minerală e pentru invitați. 291 00:24:17,707 --> 00:24:20,126 ‎Pancha, ocupă-te de oamenii tăi! 292 00:24:25,673 --> 00:24:28,801 ‎Cel mai jos în lumea traficului mexican 293 00:24:28,885 --> 00:24:30,553 ‎era Sinaloa. 294 00:24:30,637 --> 00:24:32,347 ‎O zi specială pentru familia ta. 295 00:24:33,473 --> 00:24:36,893 ‎Drăguț bandaj. ‎Am auzit că ai avut o problemuță. 296 00:24:47,445 --> 00:24:48,529 ‎Care-i treaba? 297 00:24:49,489 --> 00:24:51,908 ‎- Suntem la zi. ‎- Prețul a crescut. 298 00:24:52,450 --> 00:24:54,202 ‎Ordinele lui Benjamin. 299 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 ‎La naiba, bine… stai să-i iau. 300 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 ‎Na de-aici, idiotule! 301 00:25:07,590 --> 00:25:08,967 ‎O neînțelegere. 302 00:25:10,343 --> 00:25:11,970 ‎Cadouri mișto, nu? 303 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 ‎De la Amado… 304 00:25:17,517 --> 00:25:18,893 ‎Astea-s pentru mireasă. 305 00:25:24,899 --> 00:25:26,567 ‎E înmormântare sau ce? 306 00:25:34,242 --> 00:25:35,159 ‎Joaquín. 307 00:25:36,119 --> 00:25:37,662 ‎Te-am pus la masa copiilor. 308 00:25:38,371 --> 00:25:39,706 ‎Distracție plăcută! 309 00:25:39,789 --> 00:25:43,543 ‎Neavând o graniță proprie, ‎organizația mică avea de suferit. 310 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 ‎Fără acces direct în SUA, 311 00:25:45,628 --> 00:25:48,423 ‎sinaloanii se bazau ‎pe bunăvoința lui Benjamin 312 00:25:48,506 --> 00:25:51,092 ‎și plăteau o taxă babană ‎să-și transporte marfa 313 00:25:51,175 --> 00:25:53,011 ‎prin teritoriul lui Arellano. 314 00:25:53,094 --> 00:25:55,179 ‎Ceea ce-i secătuia. 315 00:25:55,263 --> 00:25:57,557 ‎Güero… trebuie să spui ceva… 316 00:26:01,519 --> 00:26:03,604 ‎Taxa asta ne omoară, frate. 317 00:26:11,237 --> 00:26:12,322 ‎Scuze. 318 00:26:15,241 --> 00:26:18,536 ‎- Speram să putem vorbi puțin. ‎- Fără afaceri în seara asta. 319 00:26:19,495 --> 00:26:20,330 ‎Astăzi nu. 320 00:26:21,664 --> 00:26:23,583 ‎Distracție plăcută! Scuză-mă. 321 00:26:30,506 --> 00:26:31,424 ‎Ce-a zis? 322 00:26:34,260 --> 00:26:36,929 ‎Dați-vă mai încolo, sunt la masa voastră. 323 00:26:48,816 --> 00:26:52,695 ‎…momentul care mă face ‎cel mai mândru din viața mea, 324 00:26:52,779 --> 00:26:56,324 ‎nu doar că i-am oferit inima ‎acestei femei frumoase, 325 00:27:00,912 --> 00:27:03,289 ‎dar acum o pot numi, ‎în sfârșit, soția mea. 326 00:27:05,625 --> 00:27:08,753 ‎- Te iubesc, minunato. ‎- Și eu te iubesc. 327 00:27:14,926 --> 00:27:18,596 ‎Ce frumos! Îmi vine să plâng! 328 00:27:19,889 --> 00:27:21,641 ‎Stai jos naibii… 329 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 ‎Aplauze pentru miri! 330 00:27:28,398 --> 00:27:33,528 ‎Următorul discurs îl va ține cineva ‎care înseamnă mult pentru familia mea. 331 00:27:34,278 --> 00:27:36,781 ‎Doamnelor și domnilor, părintele Baiz! 332 00:27:43,538 --> 00:27:45,039 ‎Mulțumesc, Javier. 333 00:27:45,832 --> 00:27:48,709 ‎Puțini dintre voi știu asta, dar… 334 00:27:49,752 --> 00:27:51,587 ‎- Prima dragoste a Enedinei… ‎- Nu! 335 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 ‎…a fost cântatul. 336 00:27:55,842 --> 00:27:59,429 ‎Când închid ochii la slujbă, 337 00:27:59,512 --> 00:28:03,224 ‎încă ascult vocea acelei fetițe. 338 00:28:03,850 --> 00:28:10,565 ‎Cea mai mică din cor, dar cumva, ‎mereu, cea mai puternică voce. 339 00:28:12,066 --> 00:28:16,696 ‎Când văd azi această femeie frumoasă, 340 00:28:16,779 --> 00:28:20,658 ‎mă întreb cum s-au dus anii. 341 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 ‎Dnă Vazquez, uită-te la tine acum… 342 00:28:27,165 --> 00:28:29,125 ‎Încă un toast! 343 00:28:29,208 --> 00:28:33,546 ‎Pentru cei 20 cm ‎pe care o să-i înghită în fiecare noapte! 344 00:28:44,390 --> 00:28:45,933 ‎Ne cerem scuze. 345 00:28:46,934 --> 00:28:49,103 ‎Prietenul nostru a băut prea mult. 346 00:29:04,243 --> 00:29:05,328 ‎Bine… 347 00:29:05,411 --> 00:29:08,915 ‎Eu de-asta nu beau înainte de slujbă. 348 00:29:10,833 --> 00:29:13,169 ‎Haideți, toată lumea la dans! 349 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 ‎Muzica, vă rog. 350 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 ‎Ridică-ți curul. 351 00:29:21,803 --> 00:29:24,138 ‎- Hei, omule! ‎- Cred că ai băut destul. 352 00:29:24,222 --> 00:29:25,056 ‎Ce? 353 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 ‎Să luăm puțin aer proaspăt. 354 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 ‎Savurați desertul. 355 00:29:33,397 --> 00:29:34,941 ‎Las-o baltă, omule. 356 00:29:36,150 --> 00:29:37,527 ‎E o porcărie, Güero. 357 00:29:42,073 --> 00:29:44,408 ‎- Felicitări, frumoaso! ‎- Taci naibii! 358 00:29:56,337 --> 00:29:59,090 ‎Am zis că a fost o glumă. 359 00:29:59,173 --> 00:30:02,510 ‎Probabil că tipul o are ‎mai degrabă de zece. 360 00:30:03,344 --> 00:30:05,388 ‎Foarte nostim, frate. Mergi. 361 00:30:05,471 --> 00:30:08,182 ‎- La naiba cu voi! ‎- Stai liniștit, o să râdem curând. 362 00:30:08,266 --> 00:30:12,061 ‎Da? Adu-o pe soră-ta, să râdă cu noi. 363 00:31:05,239 --> 00:31:09,535 ‎Vă pot ajuta cu ceva, dră? 364 00:31:10,286 --> 00:31:12,580 ‎Nu, mulțumesc, mă plimbam… 365 00:31:12,663 --> 00:31:15,249 ‎Nu e nimic încolo. ‎În plus, e proprietate privată. 366 00:31:15,875 --> 00:31:18,794 ‎Bine, da. Caut niște prieteni. 367 00:31:21,297 --> 00:31:25,301 ‎Insist că e interzis pe aici. ‎Petrecerea e încolo, mergeți, vă rog. 368 00:31:28,262 --> 00:31:29,096 ‎Domnișoară! 369 00:31:29,180 --> 00:31:30,431 ‎- Am auzit! ‎- Plecați. 370 00:31:32,516 --> 00:31:33,351 ‎Haideți. 371 00:31:35,394 --> 00:31:37,313 ‎- Petrecere plăcută! ‎- Noapte bună. 372 00:31:37,396 --> 00:31:38,230 ‎Mulțumesc. 373 00:31:41,400 --> 00:31:43,736 ‎Am zis c-a fost o glumă. Destul… 374 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 ‎Du-te naibii, târfă! 375 00:31:57,667 --> 00:32:00,586 ‎Ai terminat de râs? Acum te distrezi? 376 00:32:10,429 --> 00:32:11,889 ‎În sfârșit, a tăcut. 377 00:32:15,184 --> 00:32:16,644 ‎Aveți chef de băut? 378 00:32:21,273 --> 00:32:23,401 ‎Ai văzut dra de onoare cu fundul mare… 379 00:32:36,539 --> 00:32:38,874 ‎Nimic nou pe frontul de vest. 380 00:32:51,012 --> 00:32:52,179 ‎Nu s-a schimbat ora. 381 00:32:54,932 --> 00:32:55,933 ‎Nu mai verifica. 382 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 ‎Ora zece, deci? 383 00:33:02,648 --> 00:33:05,234 ‎Tipii ăștia nu lucrează după program. 384 00:33:05,317 --> 00:33:06,694 ‎Da? O să vină naibii. 385 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 ‎Walt. 386 00:33:19,999 --> 00:33:21,000 ‎Trebuie să vorbim. 387 00:33:25,087 --> 00:33:26,505 ‎Vreau să-ți prezint pe cineva. 388 00:33:30,301 --> 00:33:32,845 ‎- Agent Breslin? ‎- Da, ce se petrece? 389 00:33:32,928 --> 00:33:36,390 ‎Detectiv Clark, Omucideri El Paso, ‎partenerul meu, Gomes. 390 00:33:37,475 --> 00:33:40,561 ‎Tipul de la un atelier urmărit de voi, ‎Andres Valdez, 391 00:33:41,353 --> 00:33:43,147 ‎a fost dat dispărut de soție. 392 00:33:45,107 --> 00:33:46,150 ‎Și? 393 00:33:46,233 --> 00:33:49,195 ‎Ar putea avea legătură ‎cu niște cadavre de azi. 394 00:33:51,697 --> 00:33:53,574 ‎Scuze, colegi, nu pricep. 395 00:33:53,657 --> 00:33:58,037 ‎Celelalte victime. ‎Ricardo Rivas, Daniel Romero, 396 00:33:58,954 --> 00:34:00,206 ‎Arturo Vega. 397 00:34:01,207 --> 00:34:03,292 ‎Proprietarii acestor parcări. 398 00:34:04,627 --> 00:34:07,630 ‎E timpul să-i lovim. Acum. 399 00:34:07,713 --> 00:34:09,090 ‎Nenorocitul! 400 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 ‎Ce dracu'? 401 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 ‎- Cocaina a dispărut, au curățat tot. ‎- E gol. 402 00:34:34,323 --> 00:34:35,490 ‎Doamne! 403 00:34:43,541 --> 00:34:44,541 ‎Futu-i! 404 00:35:02,893 --> 00:35:03,894 ‎JUDECĂTORUL SOTO 405 00:35:08,983 --> 00:35:10,401 ‎Uite-l pe Ramón. 406 00:35:11,443 --> 00:35:13,320 ‎- Să mergem! ‎- Noapte bună, tată. 407 00:35:15,156 --> 00:35:16,198 ‎Pe curând! 408 00:35:16,282 --> 00:35:18,909 ‎Să nu faci gălăgie când vii acasă, fiule. 409 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 ‎Cine ești? 410 00:36:17,218 --> 00:36:18,427 ‎Am fost la nuntă. 411 00:36:19,053 --> 00:36:20,888 ‎Fratele meu a zis că pot să vin. 412 00:36:22,181 --> 00:36:25,100 ‎- Cine? ‎- Alfredo. E la baie. 413 00:36:27,353 --> 00:36:29,730 ‎Ticălosule, ești fratele lui Alfredo! 414 00:36:30,356 --> 00:36:32,650 ‎- Te distrezi în noaptea asta? ‎- Da. 415 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 ‎Apreciez că m-a primit familia ta. 416 00:36:37,238 --> 00:36:38,530 ‎Bea un pahar cu mine. 417 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 ‎Bea-l pe tot, altfel nu ne mai aduc. 418 00:36:46,664 --> 00:36:48,540 ‎Cam așa funcționează. 419 00:37:00,094 --> 00:37:00,928 ‎Iubito… 420 00:37:01,679 --> 00:37:04,765 ‎Vino aici, iubito. ‎Stai jos, îți prezint un prieten. 421 00:37:06,809 --> 00:37:07,726 ‎Salut. 422 00:37:08,644 --> 00:37:10,354 ‎- Eu sunt Natalia. ‎- Alex. 423 00:37:11,105 --> 00:37:12,648 ‎De ce nu m-ai abordat înainte? 424 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 ‎Au golit locul în timp ce noi ne uitam. 425 00:37:22,324 --> 00:37:23,409 ‎Las-o baltă. 426 00:37:24,994 --> 00:37:26,870 ‎Nu te ajută dacă retrăiești momentul. 427 00:37:28,247 --> 00:37:30,582 ‎- Ne-au păcălit! ‎- Pe noi? 428 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 ‎- Da, pe noi, Antidrog! ‎- Pe noi? 429 00:37:32,293 --> 00:37:35,087 ‎Nu! Îi aveam pe ei și nenorocita de marfă. 430 00:37:35,170 --> 00:37:37,006 ‎- Dar îl voiai pe Amado. ‎- Pe mă-ta! 431 00:37:37,089 --> 00:37:39,008 ‎- Toți am luat decizia. ‎- Tu ai fost… 432 00:37:39,091 --> 00:37:40,759 ‎Hei, calmați-vă! 433 00:37:40,843 --> 00:37:43,262 ‎Calmați-vă! 434 00:37:44,722 --> 00:37:45,764 ‎Walt! 435 00:37:47,057 --> 00:37:49,768 ‎Fir-ar să fie! Valea, du-te acasă! 436 00:37:50,394 --> 00:37:51,562 ‎Terminăm dimineață. 437 00:37:53,272 --> 00:37:54,273 ‎Ca niște copii. 438 00:37:57,484 --> 00:37:59,486 ‎Ce porcărie! 439 00:38:06,452 --> 00:38:11,290 ‎Walt. 440 00:38:26,972 --> 00:38:27,931 ‎Ai terminat? 441 00:38:30,726 --> 00:38:34,313 ‎Patru luni de muncă s-au dus ‎pe apa sâmbetei. 442 00:38:35,731 --> 00:38:36,565 ‎Da. 443 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 ‎Uneori așa se întâmplă. 444 00:38:42,404 --> 00:38:44,490 ‎Știu că sperai să-l prindem pe Amado… 445 00:38:44,573 --> 00:38:46,283 ‎Nu e vorba de Amado, omule. 446 00:38:46,992 --> 00:38:48,202 ‎La naiba cu Amado! 447 00:38:51,789 --> 00:38:54,124 ‎Am obosit să tot pierd. 448 00:38:57,461 --> 00:38:59,088 ‎Nu asta e slujba… 449 00:38:59,963 --> 00:39:01,048 ‎să cauți să câștigi. 450 00:39:03,050 --> 00:39:04,551 ‎Încercăm să fim la egalitate. 451 00:39:06,053 --> 00:39:07,262 ‎E tot ce putem face. 452 00:39:11,850 --> 00:39:15,145 ‎Dle, e cea mai mare porcărie ‎pe care am auzit-o. 453 00:39:20,984 --> 00:39:22,653 ‎Ia-ți liber săptămâna asta. 454 00:39:22,736 --> 00:39:24,154 ‎- Nu, dle… ‎- Nu te rog! 455 00:40:49,406 --> 00:40:51,241 ‎Dră… Ceva de băut? 456 00:40:52,075 --> 00:40:54,620 ‎- Adrian. La dispoziția dv. ‎- Da, sigur. 457 00:41:14,806 --> 00:41:16,725 ‎Scuze, frate… din greșeală. 458 00:41:17,935 --> 00:41:18,810 ‎Scuze, frate. 459 00:41:21,396 --> 00:41:22,564 ‎Nenorocitule… 460 00:41:23,440 --> 00:41:24,691 ‎Calmează-te. 461 00:41:25,275 --> 00:41:28,987 ‎- Hei… unde te duci? ‎- Am zis c-a fost din greșeală. 462 00:41:36,286 --> 00:41:37,538 ‎Snopiți-l! 463 00:41:53,428 --> 00:41:54,972 ‎Frate, e rândul tău! 464 00:41:57,266 --> 00:41:58,642 ‎Acum, ticălosule! 465 00:42:09,695 --> 00:42:10,779 ‎Haide! 466 00:42:14,199 --> 00:42:16,743 ‎Mai tare! Dă-i mai tare! 467 00:42:20,789 --> 00:42:23,083 ‎Băiatul nostru e un ucigaș. 468 00:42:37,806 --> 00:42:39,016 ‎Adrian, nu-i așa? 469 00:42:40,767 --> 00:42:43,145 ‎Băieții care stau cu Ramón Arellano… 470 00:42:43,228 --> 00:42:44,438 ‎spune-mi despre ei… 471 00:42:45,397 --> 00:42:46,440 ‎Cum să fac asta? 472 00:42:47,899 --> 00:42:51,903 ‎Cu cât mai repede răspunzi, ‎cu atât mai repede mă întorc 473 00:42:51,987 --> 00:42:53,614 ‎și te poți holba la curul meu. 474 00:42:56,533 --> 00:42:57,659 ‎Vin mereu aici. 475 00:42:57,743 --> 00:42:59,745 ‎Fiul judecătorului e apropiat de Ramón. 476 00:43:00,829 --> 00:43:02,080 ‎Prieteni, deci? 477 00:43:03,248 --> 00:43:05,167 ‎Puștiul practic lucrează pentru el. 478 00:43:06,293 --> 00:43:07,210 ‎Lucrează pentru el? 479 00:43:07,878 --> 00:43:08,712 ‎Cum adică? 480 00:43:10,130 --> 00:43:11,048 ‎Nu știu… 481 00:43:12,049 --> 00:43:14,134 ‎Dar sunt sigur că nu-i spală mașina. 482 00:43:22,517 --> 00:43:24,561 ‎Ce e? Credeam că stăm împreună. 483 00:43:24,645 --> 00:43:25,729 ‎Te-ai înșelat. 484 00:43:31,360 --> 00:43:32,319 ‎Salut. 485 00:43:43,413 --> 00:43:44,456 ‎Cum a mers? 486 00:43:51,380 --> 00:43:53,256 ‎Nu vreau să vorbesc despre asta. 487 00:44:03,767 --> 00:44:04,726 ‎Vrei una? 488 00:44:12,109 --> 00:44:13,735 ‎Ne-au tras țeapă. 489 00:44:15,153 --> 00:44:17,322 ‎Sunt cu doi pași înaintea noastră și… 490 00:44:21,159 --> 00:44:22,119 ‎S-a terminat. 491 00:44:28,542 --> 00:44:30,544 ‎Cred că ar trebui să alegi Chicago. 492 00:44:35,841 --> 00:44:38,176 ‎Putem vorbi despre asta mai târziu. 493 00:44:39,136 --> 00:44:43,181 ‎Nu vreau să vorbim mai târziu. Vreau acum. 494 00:44:46,643 --> 00:44:47,728 ‎Bine. 495 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 ‎Cum rămâne cu noi? 496 00:44:52,774 --> 00:44:53,984 ‎Din câte știu, 497 00:44:54,943 --> 00:44:57,821 ‎Agenția Antidrog n-are sediu ‎doar în El Paso. 498 00:45:02,325 --> 00:45:04,035 ‎Cât de bine știi? 499 00:45:06,872 --> 00:45:08,165 ‎Nu-ți bate joc de mine. 500 00:45:11,376 --> 00:45:12,294 ‎Nu fac asta. 501 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 ‎O facem împreună. 502 00:45:22,804 --> 00:45:23,889 ‎Da? 503 00:46:07,140 --> 00:46:08,016 ‎Cum a mers? 504 00:46:09,100 --> 00:46:10,685 ‎Nu mai sunt probleme în El Paso. 505 00:46:11,770 --> 00:46:13,063 ‎Așa cum ai cerut. 506 00:46:14,147 --> 00:46:15,607 ‎Totul e curat. 507 00:46:19,736 --> 00:46:22,656 ‎Aguilar era cât pe ce să facă ‎să fim prinși. 508 00:46:24,157 --> 00:46:25,200 ‎Da. 509 00:46:28,995 --> 00:46:30,789 ‎Casa iese bine… 510 00:46:32,832 --> 00:46:35,585 ‎- Îmi plac leii de la intrare. ‎- Da? 511 00:46:37,671 --> 00:46:41,007 ‎Păcat, fiindcă o să demolez tot. 512 00:46:45,345 --> 00:46:46,638 ‎Mai vrei ceva, șefu'? 513 00:47:46,573 --> 00:47:51,578 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle