1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,346 Série inspirada em fatos. 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,723 Certas cenas, personagens, 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,141 nomes, empresas, incidentes, 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 locais e eventos são fictícios. 6 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 E aí, não bate? 7 00:01:46,232 --> 00:01:47,066 Desculpe… 8 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Achei que íamos sair. 9 00:01:51,279 --> 00:01:52,488 Vamos fazer algo. 10 00:01:53,865 --> 00:01:55,408 Quer ir ao shopping? 11 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 - Conheço umas garotas… - Não… 12 00:01:58,286 --> 00:01:59,620 Tenho algo melhor. 13 00:02:00,580 --> 00:02:02,748 Talvez consiga pôr você numa festa. 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 Vai ser bem legal… 15 00:02:13,050 --> 00:02:14,177 É? 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Vista-se bem, mano. 17 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Ei… 18 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 Posso segurar? 19 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Pode ficar com ela, mano. 20 00:04:20,761 --> 00:04:23,264 Certo, ouçam, eis do que estamos atrás. 21 00:04:24,056 --> 00:04:26,600 Van Ryder, teto alto, eixo simples. 22 00:04:27,393 --> 00:04:30,021 Caminhões vêm e vão durante o dia. 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,189 Vamos aguardar as vans, está bem? 24 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 - Positivo. - Positivo. 25 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 Graças ao FBI, 26 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 há vigilância 24 horas em quatro pátios gerenciados por sócios de Juárez. 27 00:04:39,280 --> 00:04:42,491 Os pilantras transportam grana e produto pela fronteira. 28 00:04:42,575 --> 00:04:46,537 A vigilância indica transporte de muita grana às quintas. Hoje. 29 00:04:47,288 --> 00:04:50,458 As vans chegam entre 21h53 e 22h07, 30 00:04:51,459 --> 00:04:55,087 são carregadas e saem de 30 a 55 minutos depois. 31 00:04:55,713 --> 00:04:58,549 Para que dê certo, precisamos fazer diferente. 32 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 Precisamos que a operação pareça rebelde, criminosa. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,596 Quando pegarmos a grana, esperamos. 34 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 Não aparecerá em relatórios, 35 00:05:05,973 --> 00:05:08,392 comunicações da DEA ou jornais. 36 00:05:09,018 --> 00:05:10,019 Qual é a ideia? 37 00:05:10,102 --> 00:05:12,438 Os cartéis pensarem que há um problema aqui, 38 00:05:12,521 --> 00:05:14,774 gangues roubando deles. 39 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 Confiscamos a grana e chamamos a atenção pra pressionar a chefia. 40 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 Há indícios de que Amado Carrillo Fuentes 41 00:05:21,197 --> 00:05:23,783 assassinou o próprio sócio, Rafael Aguilar, 42 00:05:23,866 --> 00:05:25,451 e assumiu o controle de Juárez. 43 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 Se a grana dele começar a sumir, 44 00:05:28,537 --> 00:05:30,373 Amado virá atrás dela. 45 00:05:41,926 --> 00:05:45,346 Quando eu era pequena, assinávamos três jornais. 46 00:05:47,264 --> 00:05:50,226 Meu pai comprava outro quando voltava do trabalho. 47 00:05:51,560 --> 00:05:55,272 E dizia que todas as respostas estavam ali. 48 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 A VOZ DE TIJUANA A VERDADE SEM CONCESSÕES 49 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 Bom dia. 50 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 Um cafezinho… 51 00:06:11,122 --> 00:06:12,248 Que bom que veio. 52 00:06:13,874 --> 00:06:15,835 Certo, vamos. Isa… 53 00:06:15,918 --> 00:06:18,170 Como está a matéria de La Presa? 54 00:06:18,254 --> 00:06:20,548 Aguardando comentário do inspetor. 55 00:06:20,631 --> 00:06:21,632 Já faz uma semana. 56 00:06:22,383 --> 00:06:23,717 Deixei vários recados. 57 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Sem comentário, não tenho a terceira fonte… 58 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 Só podemos falar com ele? 59 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 - Não vou esperar outra semana. - Sim, senhor. 60 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 - Issac. - Senhor. 61 00:06:35,980 --> 00:06:37,648 Me fale de "Ezenario". 62 00:06:38,649 --> 00:06:41,777 É sobre a história de um soldado americano preso 63 00:06:41,861 --> 00:06:44,071 na Avenida Revolución no fim de semana. 64 00:06:44,155 --> 00:06:46,740 Fizeram uma prisão? Que inovador. 65 00:06:48,701 --> 00:06:51,078 O aumento do número de fuzileiros de Pendleton 66 00:06:51,162 --> 00:06:52,955 atravessando a fronteira 67 00:06:53,038 --> 00:06:57,835 é diretamente ligado ao aumento da prostituição que estamos vendo. 68 00:06:58,377 --> 00:07:01,964 - Vamos tentar não julgar… - Estou interessado. 69 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 - Deixe cativante. - Sim. 70 00:07:07,595 --> 00:07:09,013 Nosso colunista destemido. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,183 Estou numa matéria sobre a Madre Teresa. 72 00:07:12,892 --> 00:07:15,811 - Que surpresa. - Uma odisseia de volta à fronteira. 73 00:07:15,895 --> 00:07:19,064 A linha entre os países cuja disparidade econômica 74 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 simboliza a missão dela na vida. 75 00:07:21,901 --> 00:07:25,196 Vai usar uma linguagem menos indulgente na matéria? 76 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 Alguns de nós querem vender jornais. 77 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Bem… 78 00:07:34,788 --> 00:07:35,748 Um casamento… 79 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 na Catedral de Nuestra Señora de Guadalupe. 80 00:07:39,043 --> 00:07:41,837 - A família Arellano Félix… - Um casamento, Andrea? 81 00:07:43,005 --> 00:07:45,841 Passaram você ao caderno de cultura sem me avisar? 82 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 Faça o seu trabalho, senão acho alguém que faça. 83 00:07:57,102 --> 00:07:57,937 Ramón… 84 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 O medo começa no lobo temporal cerebral… 85 00:08:05,694 --> 00:08:08,948 especificamente… numa região chamada amídala. 86 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 Pequena… Não é maior que uma amêndoa… 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,078 mas mesmo assim, o efeito dela… 88 00:08:14,161 --> 00:08:16,956 Não congelei. Ele não me deixou terminar. É diferente. 89 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Como o casamento de Claudio Vazquez com Enedina Arellano Félix 90 00:08:21,085 --> 00:08:23,128 não é algo que o jornal deva cobrir? 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,300 - É? - Sim, é. 92 00:08:29,260 --> 00:08:31,136 É o início de algo perigoso. 93 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 Já me divorciei duas vezes, sei como é. 94 00:08:35,099 --> 00:08:36,934 Não a porra do casamento, Marco! 95 00:08:38,227 --> 00:08:39,311 Pense nisso… 96 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 A irmã de um traficante 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,525 se casando com um advogado da firma mais antiga da cidade… 98 00:08:45,776 --> 00:08:48,028 na catedral mais prestigiosa de Tijuana. 99 00:08:48,112 --> 00:08:50,155 Isso não teria acontecido há dois anos. 100 00:08:50,781 --> 00:08:51,907 Algo está mudando. 101 00:08:53,617 --> 00:08:54,535 Prove. 102 00:08:56,662 --> 00:08:59,498 Ache um motivo para as pessoas se importarem. 103 00:09:04,378 --> 00:09:08,173 No México, se é um jornalista, a verdade pode ser difícil de encontrar. 104 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 E mais difícil de publicar. 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,678 O governo controla a imprensa. 106 00:09:12,761 --> 00:09:16,473 A indústria madeireira é dele, bem como o suprimento de papel, 107 00:09:16,557 --> 00:09:18,142 precisava deles para imprimir. 108 00:09:18,225 --> 00:09:20,603 O governo controlava a narrativa, 109 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 mas um pequeno jornal em Tijuana resistiu. 110 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Seu fundador não queria receber ordens sobre o que escrever. 111 00:09:28,360 --> 00:09:31,322 Ele imprimia seu jornal em San Diego para evitar censura, 112 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 trazia de volta e vendia individualmente. 113 00:09:35,701 --> 00:09:38,495 A verdade importava para ele. Se descobrisse… 114 00:09:40,164 --> 00:09:41,290 ele publicava. 115 00:09:42,416 --> 00:09:44,710 A VOZ DE TIJUANA A VERDADE SEM CONCESSÕES 116 00:09:50,341 --> 00:09:54,261 O FBI deu carta branca, então será hoje à noite. 117 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 - Obrigado. - Desculpe a demora. 118 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Poderia me trazer molho ranch, por favor? 119 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 - É pra já. - Obrigado. 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 Então deu certo. 121 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 Os federais vão levar o crédito, mas beleza. 122 00:10:07,608 --> 00:10:08,442 Deu tudo certo. 123 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 - Sim, deu tudo muito certo. - Ah, meu Deus. 124 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Você disse algo positivo. 125 00:10:20,371 --> 00:10:23,082 Bem, chega de falar no caso. 126 00:10:28,587 --> 00:10:30,047 Tive notícias hoje cedo. 127 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Conte tudo. 128 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 Tive novidades de Houston. 129 00:10:40,099 --> 00:10:42,267 - Querido, consegui. - Não acredito. 130 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Por que não contou logo? 131 00:10:47,106 --> 00:10:48,023 Bem… 132 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 também tive notícias de DePaul. 133 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 Consegui a vaga lá também. 134 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Chicago. 135 00:10:58,283 --> 00:11:00,119 Você disse que seria improvável. 136 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Eu também disse que era meu sonho. 137 00:11:09,086 --> 00:11:10,838 Quando precisam da resposta? 138 00:11:12,381 --> 00:11:15,259 É uma decisão importante. Tenho tempo. 139 00:11:16,927 --> 00:11:18,053 Chicago é longe? 140 00:11:19,680 --> 00:11:21,056 Quer ver um mapa? 141 00:11:24,518 --> 00:11:29,273 Eu sei que é uma surpresa. Também não esperava por isso. 142 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Então tem que tomar uma decisão. 143 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 - Podia ficar feliz por mim. - Olha… 144 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 Seu molho ranch. 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 Estou feliz por você. 146 00:11:52,045 --> 00:11:53,672 Só convidados do casamento! 147 00:11:54,756 --> 00:11:57,551 A rua está fechada! Não pode virar aqui! Não pode parar. 148 00:12:01,597 --> 00:12:05,100 Andem! Convites na mão, por favor. 149 00:12:05,184 --> 00:12:08,979 Moça! Não pode virar aqui! Vá pelo outro lado! 150 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 Depressa! 151 00:12:16,862 --> 00:12:20,866 - Policial! Sou do La Voz. - Imprensa não. Só convidados. 152 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 Tire seu carro, porra. Não vou pedir de novo. 153 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Olhem todas aqui… Vamos, sorriam! 154 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 Não! 155 00:12:33,795 --> 00:12:35,797 Sonia, você tem que nos avisar! 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 O organizador nos quer em posição. 157 00:12:39,676 --> 00:12:40,552 Está na hora! 158 00:12:41,261 --> 00:12:42,513 - Está na hora! - Agora? 159 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 - Oi, bonitão. - Mãe. 160 00:13:00,656 --> 00:13:01,532 Veja só você. 161 00:13:02,783 --> 00:13:04,368 Então, o que acha… 162 00:13:09,289 --> 00:13:10,541 É um homem bom, né? 163 00:13:13,752 --> 00:13:16,171 Ramón o deixaria chegar tão longe se não fosse? 164 00:13:24,263 --> 00:13:25,180 Ah, Dina… 165 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 O pai ficaria orgulhoso de vê-la. 166 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Ei… 167 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 vamos. 168 00:13:49,997 --> 00:13:50,914 Você está linda. 169 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 Não consigo respirar, Benjamín. 170 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Não ouse pisar no vestido! 171 00:15:17,626 --> 00:15:18,669 Cuide dela. 172 00:15:29,471 --> 00:15:30,389 Rayo… 173 00:15:32,557 --> 00:15:33,433 O que foi? 174 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Casamentos, cara. 175 00:15:37,771 --> 00:15:39,982 Sempre fico emocionado. 176 00:16:05,841 --> 00:16:07,217 Podem se sentar. 177 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 Senhoras e senhores, hoje estamos celebrando, 178 00:16:16,518 --> 00:16:20,022 pois damos as boas-vindas a Claudio e Enedina, 179 00:16:20,105 --> 00:16:24,651 que vão se comprometer ao amor e fé de Cristo. 180 00:16:46,131 --> 00:16:47,090 Me dê o… 181 00:16:50,635 --> 00:16:51,470 Mocinhas. 182 00:16:53,680 --> 00:16:55,390 - Obrigada. - De nada. 183 00:17:03,565 --> 00:17:06,068 O padre Baiz ainda dá sermão quando pega vocês aqui? 184 00:17:06,777 --> 00:17:08,070 Conhece o padre Baiz? 185 00:17:09,654 --> 00:17:12,783 Minha vida foi um inferno com ele por quatro anos. 186 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 Estudou no Coração Sagrado? 187 00:17:14,326 --> 00:17:18,538 O amor de Cristo nos encoraja… 188 00:17:19,331 --> 00:17:22,918 - Mas juro que melhora. - Pra cacete. 189 00:17:25,212 --> 00:17:26,797 Isso é um espetáculo, né? 190 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 A família é discreta quando chega, mas… 191 00:17:31,134 --> 00:17:31,968 Depende. 192 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 - Eles vêm sempre? - Benjamín e a esposa? 193 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 Eles vêm duas vezes por semana com a filha. 194 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 O padre Baiz é íntimo da família. 195 00:17:43,730 --> 00:17:46,858 Bem, espero que consigam comer de graça. 196 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 É. 197 00:17:48,819 --> 00:17:51,238 E beber, porra. 198 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 Álcool também. E vocês vão à festa? 199 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 Os noivos convidaram todo o coral. 200 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Nunca fui ao Club Bretaña! 201 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 Sheridan, pegou café pra mim? 202 00:18:12,300 --> 00:18:15,387 - Tinha acabado. - Como assim "acabou"? 203 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Eu quis dizer que não peguei um para você. 204 00:18:18,306 --> 00:18:21,476 Diga isso da próxima vez. Como está tudo? 205 00:18:21,560 --> 00:18:23,186 É uma baita operação. 206 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 - Alguma movimentação? - Nada ainda. 207 00:18:33,446 --> 00:18:37,159 Em Tijuana, casamentos são ótimos para contar vitória. 208 00:18:38,577 --> 00:18:42,205 Sem dúvida, a família Arellano tinha conseguido. 209 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 Meu amor. Venha. 210 00:19:47,854 --> 00:19:49,439 Já volto. 211 00:19:50,690 --> 00:19:51,566 Eu te amo. 212 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Havia motivo para festejar. 213 00:19:59,908 --> 00:20:04,120 A lista de convidados incluía de políticos a celebridades. 214 00:20:04,204 --> 00:20:08,166 Sra. Soto, obrigado. Tenham uma boa noite e divirtam-se. 215 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 A comida está vindo. Bebam à vontade. 216 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Obrigado, juiz! 217 00:20:13,338 --> 00:20:17,300 Após a prisão de Félix Gallardo, os cartéis se dividiram. 218 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Cada um na sua. 219 00:20:18,843 --> 00:20:20,804 E as coisas mudaram rapidamente. 220 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Ei, é um prazer… 221 00:20:24,224 --> 00:20:26,101 Ah, meu Deus, é a sua filha? 222 00:20:27,352 --> 00:20:29,980 Como você cresceu. 223 00:20:30,063 --> 00:20:32,607 Havia uma nova ordem no mundo do tráfico. 224 00:20:32,691 --> 00:20:35,318 Alguns amavam a nova independência, 225 00:20:35,402 --> 00:20:37,570 outros buscavam um lugar ao sol. 226 00:20:37,654 --> 00:20:42,701 Acredita na grana que gastaram nessa merda… 227 00:20:42,784 --> 00:20:44,035 Eles têm condição. 228 00:20:44,786 --> 00:20:46,997 Devemos comer o máximo possível, né? 229 00:20:48,164 --> 00:20:50,125 Puta merda. 230 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 Ouça… 231 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Alguém vai me abaixar e meter no meu rabo, 232 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 me deixe encher a cara antes. 233 00:20:57,757 --> 00:21:00,010 Pegue leve com essa porra. 234 00:21:01,886 --> 00:21:03,680 Em Tijuana, no início dos anos 90, 235 00:21:03,763 --> 00:21:07,809 o tráfico de drogas movimentava US$ 4 bilhões por ano. 236 00:21:07,892 --> 00:21:09,811 E todos queriam uma parte. 237 00:21:11,146 --> 00:21:11,980 Fresquinho? 238 00:21:12,063 --> 00:21:16,151 Traficantes independentes, caras tipo Ismael "El Mayo" Zambada. 239 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 Um nome que deve lembrar. 240 00:21:18,403 --> 00:21:22,490 Sem lealdade a outro cartel, Mayo fazia o que queria. 241 00:21:23,116 --> 00:21:25,368 Transportava camarão e outras cargas preciosas 242 00:21:25,452 --> 00:21:29,831 da casa dele em Mazatlán pela costa até Tijuana. 243 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 Teve um belo mês. 244 00:21:33,168 --> 00:21:35,879 Qual é, acha que não sei o que rola na minha área? 245 00:21:36,588 --> 00:21:38,631 Nunca passou pela minha cabeça. 246 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Feliz por pagar pelo privilégio. 247 00:21:42,886 --> 00:21:43,762 Sim. 248 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 Imagine não ter que pagar. 249 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 E como? 250 00:21:49,976 --> 00:21:53,938 Um cara como você se daria bem na nossa organização. 251 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 Gosto de ser meu próprio chefe. 252 00:22:04,157 --> 00:22:05,283 Certo. 253 00:22:07,410 --> 00:22:08,370 Além do mais, 254 00:22:09,788 --> 00:22:11,206 sabe onde é o lar… 255 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 Porra, cara. Você é melhor que isso. 256 00:22:14,125 --> 00:22:15,251 Pense nisso. 257 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 - Obrigado por ter vindo. - De nada. 258 00:22:20,924 --> 00:22:24,761 Sim. Em relação à Tijuana, as coisas pareciam bem. 259 00:22:24,844 --> 00:22:28,264 Sim… Tem uma chapelaria aqui? 260 00:22:28,348 --> 00:22:29,224 Seu cachorro. 261 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Achei que não ficava duro quando bebia? 262 00:22:33,728 --> 00:22:36,773 Pergunte à sua irmã por que a deixei na clínica. 263 00:22:39,109 --> 00:22:43,404 Com esquema na fronteira americana, os Arellano eram o número um. 264 00:22:43,488 --> 00:22:46,825 - Fique de olho neste, está bem? - Quê? É o meu quarto! 265 00:22:46,908 --> 00:22:49,994 Mas, é claro, ainda havia o Golfo. 266 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 Quando um derrame afastou seu líder, Don Guerra, 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,959 o sobrinho, Juan Abrego, assumiu o controle, 268 00:22:56,626 --> 00:22:59,921 transportando de Matamoros toneladas de cocaína e heroína. 269 00:23:01,422 --> 00:23:02,632 É melhor eu dar oi… 270 00:23:03,967 --> 00:23:04,801 Comporte-se! 271 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 Mostre esses Jordans aí! 272 00:23:09,764 --> 00:23:12,100 Caramba, mano. 273 00:23:12,767 --> 00:23:15,645 - Que bom que pôde vir. - Família é tudo. 274 00:23:16,521 --> 00:23:19,607 Meu tio não queria perder o dia especial de Enedina. 275 00:23:21,609 --> 00:23:23,945 Don Guerra, se precisar de algo hoje, avise. 276 00:23:25,697 --> 00:23:29,409 A noiva está linda. 277 00:23:29,492 --> 00:23:32,203 Linda, né? 278 00:23:34,122 --> 00:23:37,292 Soube da merda que confiscaram em Brownsville. 279 00:23:37,375 --> 00:23:40,712 Foram 600kg? Porra, cara… achei que fosse seu pessoal. 280 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Espero que não se arrependa de deixar o cuzão comandar. 281 00:23:45,466 --> 00:23:46,843 Um mal-entendido. 282 00:23:47,927 --> 00:23:51,681 - Já cuidamos dos culpados. - Não duvido. 283 00:23:52,807 --> 00:23:54,976 Curta, é uma festa. 284 00:23:55,727 --> 00:23:58,146 O Cartel do Golfo e Tijuana podem ter coexistido, 285 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 mas ninguém disse que eram amigos. 286 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 Idiota do caralho… 287 00:24:04,444 --> 00:24:06,196 Eram os vencedores. 288 00:24:07,071 --> 00:24:08,615 Depois, havia o resto. 289 00:24:08,698 --> 00:24:12,410 Ei, cara, pago para você beber ou fazer a segurança? 290 00:24:13,494 --> 00:24:16,539 - É água mineral. - A água é pros convidados. 291 00:24:17,707 --> 00:24:20,126 Pancha, cuide do seu pessoal. 292 00:24:25,673 --> 00:24:28,801 No nível inferior do mundo do tráfico mexicano 293 00:24:28,885 --> 00:24:30,553 está Sinaloa. 294 00:24:30,637 --> 00:24:32,347 Um dia especial para a sua família. 295 00:24:33,473 --> 00:24:36,893 Belo curativo, Chapo. Soube que se meteu em encrenca. 296 00:24:47,445 --> 00:24:48,529 E aí, policial? 297 00:24:49,489 --> 00:24:51,908 - Já pagamos. - O preço subiu. 298 00:24:52,450 --> 00:24:54,202 Ordens de Benjamín. 299 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 Merda, beleza. Vou pegar. 300 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Aqui está, cuzão. 301 00:25:07,590 --> 00:25:08,967 Um mal-entendido. 302 00:25:10,343 --> 00:25:11,970 Presentes bacanas, né? 303 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 De Amado… 304 00:25:17,517 --> 00:25:18,893 Trouxe isto para a noiva. 305 00:25:24,899 --> 00:25:26,567 É um funeral? 306 00:25:34,242 --> 00:25:35,159 Joaquín. 307 00:25:36,119 --> 00:25:37,662 Pus você na mesa das crianças. 308 00:25:38,371 --> 00:25:39,706 Aproveite. 309 00:25:39,789 --> 00:25:43,543 Sem uma fronteira, a pequena organização estava sofrendo. 310 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Sem acesso direto aos EUA, 311 00:25:45,628 --> 00:25:48,423 os sinaloanos dependiam da boa vontade de Benjamín. 312 00:25:48,506 --> 00:25:51,092 E pagavam uma taxa pra transportar seu produto 313 00:25:51,175 --> 00:25:53,011 pelo território de Arellano. 314 00:25:53,094 --> 00:25:55,179 E estava acabando com eles. 315 00:25:55,263 --> 00:25:57,557 Güero… tem que dizer algo. 316 00:26:01,519 --> 00:26:03,604 A taxa está acabando com a gente. 317 00:26:11,237 --> 00:26:12,322 Com licença. 318 00:26:15,241 --> 00:26:18,536 - Queria conversar um pouco. - Nada de negócios hoje. 319 00:26:19,495 --> 00:26:20,330 Hoje não. 320 00:26:21,664 --> 00:26:23,583 Aproveite. Com licença. 321 00:26:30,506 --> 00:26:31,424 O que ele disse? 322 00:26:34,260 --> 00:26:36,929 Chegue pra lá, estou nesta mesa. 323 00:26:48,816 --> 00:26:52,695 …o momento mais orgulhoso da minha vida, 324 00:26:52,779 --> 00:26:56,324 além de dar meu coração a esta linda mulher, 325 00:27:00,912 --> 00:27:03,289 agora posso chamá-la de esposa. 326 00:27:05,625 --> 00:27:08,753 - Te amo, linda. - Também te amo. 327 00:27:14,926 --> 00:27:18,596 Que lindo! Vou até chorar! 328 00:27:19,889 --> 00:27:21,641 Sente-se, porra. 329 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Uma salva de palmas aos noivos! 330 00:27:28,398 --> 00:27:33,528 O próximo discurso vem de alguém muito importante à minha família. 331 00:27:34,278 --> 00:27:36,781 Senhoras e senhoras, padre Baiz! 332 00:27:43,538 --> 00:27:45,039 Obrigado, Javier. 333 00:27:45,832 --> 00:27:48,709 Alguns de vocês não sabem, mas… 334 00:27:49,752 --> 00:27:51,587 - O primeiro amor de Enedina… - Não. 335 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 …foi o canto. 336 00:27:55,842 --> 00:27:59,429 Fecho meus olhos na missa, 337 00:27:59,512 --> 00:28:03,224 e ainda ouço aquela menininha. 338 00:28:03,850 --> 00:28:10,565 A menor do coral, mas, de alguma forma, a voz mais forte. 339 00:28:12,066 --> 00:28:16,696 Quando vejo a linda mulher diante de mim hoje, 340 00:28:16,779 --> 00:28:20,658 penso nos anos que se passaram. 341 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 Sra. Vazquez, veja só você agora… 342 00:28:27,165 --> 00:28:29,125 Mais um brinde! 343 00:28:29,208 --> 00:28:33,546 Aos 20cm que ela vai engolir todas as noites! 344 00:28:44,390 --> 00:28:45,933 Perdão. 345 00:28:46,934 --> 00:28:49,103 Acho que nosso amigo bebeu demais. 346 00:29:04,243 --> 00:29:05,328 Está bem… 347 00:29:05,411 --> 00:29:08,915 Por isso parei de beber antes da missa. 348 00:29:10,833 --> 00:29:13,169 Certo, todos na pista de dança. 349 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 Música, por favor. 350 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 Levante-se. 351 00:29:21,803 --> 00:29:24,138 - Ei, cara! - Acho que você bebeu demais. 352 00:29:24,222 --> 00:29:25,056 Como? 353 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 Vamos tomar ar fresco… 354 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 Curtam a sobremesa. 355 00:29:33,397 --> 00:29:34,941 Deixe pra lá, cara. 356 00:29:36,150 --> 00:29:37,527 É absurdo, Güero. 357 00:29:42,073 --> 00:29:44,408 - Parabéns, linda. - Cale a porra da boca. 358 00:29:56,337 --> 00:29:59,090 Falei que era brincadeira. 359 00:29:59,173 --> 00:30:02,510 O pau do cara deve ter uns 10cm. 360 00:30:03,344 --> 00:30:05,388 Que engraçado, cara. Continue. 361 00:30:05,471 --> 00:30:08,182 - Vá se foder. - Não se preocupe, todos vamos rir. 362 00:30:08,266 --> 00:30:12,061 É? Traga a sua irmã para rir com a gente. 363 00:31:05,239 --> 00:31:09,535 Posso ajudá-la, senhorita? 364 00:31:10,286 --> 00:31:12,580 Não, obrigada, estou dando uma volta… 365 00:31:12,663 --> 00:31:15,249 Ali não tem nada. É uma propriedade privada. 366 00:31:15,875 --> 00:31:18,794 Claro. Vou me encontrar com amigos. 367 00:31:21,297 --> 00:31:25,301 Como eu disse, é propriedade privada. A festa é por ali… 368 00:31:28,262 --> 00:31:29,096 Senhorita. 369 00:31:29,180 --> 00:31:30,431 - Já ouvi. - Por favor, vá. 370 00:31:32,516 --> 00:31:33,351 Vamos. 371 00:31:35,394 --> 00:31:37,313 - Aproveite a festa. - Boa noite. 372 00:31:37,396 --> 00:31:38,230 Obrigado. 373 00:31:41,400 --> 00:31:43,736 Falei que é brincadeira. Basta… 374 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 Vá se foder, puto! 375 00:31:57,667 --> 00:32:00,586 Acabou a graça, puto? Está se divertindo agora? 376 00:32:10,429 --> 00:32:11,889 Finalmente calou a boca. 377 00:32:15,184 --> 00:32:16,644 Querem beber algo? 378 00:32:21,273 --> 00:32:23,401 Sabe a madrinha com o bundão… 379 00:32:36,539 --> 00:32:38,874 Sem novidade no fronte. 380 00:32:51,012 --> 00:32:52,179 A hora não passou. 381 00:32:54,932 --> 00:32:55,933 Pare de olhar. 382 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Às 22h, hein? 383 00:33:02,648 --> 00:33:05,234 Esses caras não estão batendo cartão. 384 00:33:05,317 --> 00:33:06,694 Está bem? Eles virão. 385 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Walt. 386 00:33:19,999 --> 00:33:21,000 Precisamos conversar. 387 00:33:25,087 --> 00:33:26,505 Vamos falar com uns caras. 388 00:33:30,301 --> 00:33:32,845 - Agente Breslin? - Sim, o que há? 389 00:33:32,928 --> 00:33:36,390 Detetive Clark, Homicídios de El Paso. Este é meu parceiro, Gomez. 390 00:33:37,475 --> 00:33:40,561 Andres Valdez, um cara de um dos seus pontos, 391 00:33:41,353 --> 00:33:43,147 foi dado como desaparecido. 392 00:33:45,107 --> 00:33:46,150 E? 393 00:33:46,233 --> 00:33:49,195 Pode estar ligado a corpos que apareceram hoje. 394 00:33:51,697 --> 00:33:53,574 Desculpem, não estou entendendo. 395 00:33:53,657 --> 00:33:58,037 As outras vítimas. Ricardo Rivas, Daniel Romero, 396 00:33:58,954 --> 00:34:00,206 Arturo Vega. 397 00:34:01,207 --> 00:34:03,292 A porra dos donos desses pátios. 398 00:34:04,627 --> 00:34:07,630 Está na hora de pegá-los. Agora. 399 00:34:07,713 --> 00:34:09,090 Desgraçado. 400 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 Mas que diabos? 401 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 - A coca sumiu, levaram tudo. - Não tem nada aqui. 402 00:34:34,323 --> 00:34:35,491 Minha nossa! 403 00:34:43,541 --> 00:34:44,542 Porra! 404 00:35:02,893 --> 00:35:03,894 JUIZ SOTO 405 00:35:08,983 --> 00:35:10,401 Ali está o Ramón. 406 00:35:11,443 --> 00:35:13,320 - Vamos. - Boa noite, pai. 407 00:35:15,156 --> 00:35:16,198 Até mais. 408 00:35:16,282 --> 00:35:18,909 Não faça barulho ao entrar em casa! 409 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 - Quem diabos é você? - Eu… 410 00:36:17,218 --> 00:36:18,427 estava no casamento. 411 00:36:19,053 --> 00:36:20,888 Meu irmão disse que eu poderia vir. 412 00:36:22,181 --> 00:36:25,100 - Quem? - Alfredo. Ele está no banheiro. 413 00:36:27,353 --> 00:36:29,730 Seu filho da puta, você é irmão do Alfredo. 414 00:36:30,356 --> 00:36:32,650 - Se divertiu hoje? - Sim. 415 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 Agradeço sua família me receber. 416 00:36:37,238 --> 00:36:38,530 Tome um drinque comigo. 417 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 Tem que beber, senão eles não repõem. 418 00:36:46,664 --> 00:36:48,540 É assim que funciona. 419 00:37:00,094 --> 00:37:00,928 Meu amor. 420 00:37:01,679 --> 00:37:04,765 Venha, coração. Sente-se, vou te apresentar meu amigo. 421 00:37:06,809 --> 00:37:07,726 Olá. 422 00:37:08,644 --> 00:37:10,354 - Meu nome é Natalia. - Alex. 423 00:37:11,105 --> 00:37:12,648 Por que não veio falar comigo? 424 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 Esvaziaram o local enquanto só observávamos. 425 00:37:22,324 --> 00:37:23,409 Deixe estar. 426 00:37:24,994 --> 00:37:26,870 Ei, cara, ficar revendo não ajuda. 427 00:37:28,247 --> 00:37:30,582 - Eles enganaram a gente! - A gente? 428 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 - Sim, nós, a DEA! - Nós? 429 00:37:32,293 --> 00:37:35,087 Não. Íamos pegar eles e a porra da mercadoria. 430 00:37:35,170 --> 00:37:37,006 - Você só pensava no Amado. - Foda-se! 431 00:37:37,089 --> 00:37:39,008 - Tomamos a decisão juntos. - Foi sua… 432 00:37:39,091 --> 00:37:40,759 Ei, calma! 433 00:37:40,843 --> 00:37:43,262 Calma! 434 00:37:44,722 --> 00:37:45,764 Walt! 435 00:37:47,057 --> 00:37:49,768 Maldição. Dê o fora, vá para casa. 436 00:37:50,394 --> 00:37:51,562 Acabamos amanhã. 437 00:37:53,272 --> 00:37:54,273 Puta infantilidade. 438 00:37:57,484 --> 00:37:59,486 Puta merda, cara. 439 00:38:06,452 --> 00:38:11,290 Walt. 440 00:38:26,972 --> 00:38:27,931 Acabou? 441 00:38:30,726 --> 00:38:34,313 Quatro meses de trabalho pelo ralo, porra. 442 00:38:35,731 --> 00:38:36,565 Sim. 443 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 Às vezes, é assim. 444 00:38:42,404 --> 00:38:44,490 Esperava que nos levasse a Amado… 445 00:38:44,573 --> 00:38:46,283 Não se trata do Amado, cara. 446 00:38:46,992 --> 00:38:48,202 Foda-se Amado. 447 00:38:51,789 --> 00:38:54,124 Estou farto de perder. 448 00:38:57,461 --> 00:38:59,088 O trabalho não é esse, Walt… 449 00:38:59,963 --> 00:39:01,048 perseguir a vitória. 450 00:39:03,050 --> 00:39:04,551 Vamos tentar empatar. 451 00:39:06,053 --> 00:39:07,262 É tudo que podemos fazer. 452 00:39:11,850 --> 00:39:15,145 Senhor, essa é a maior bobagem que já ouvi. 453 00:39:20,984 --> 00:39:22,653 Tire o resto da semana de folga. 454 00:39:22,736 --> 00:39:24,154 - Não… - Não estou pedindo. 455 00:40:49,406 --> 00:40:51,241 Senhorita, quer um drinque? 456 00:40:52,075 --> 00:40:54,620 - Me chamo Adrian. Ao seu dispor. - Claro. 457 00:41:14,806 --> 00:41:16,725 Desculpe, mano… foi sem querer. 458 00:41:17,935 --> 00:41:18,810 Foi mal, mano. 459 00:41:21,396 --> 00:41:22,564 Desgraçado… 460 00:41:23,440 --> 00:41:24,691 Relaxe, cara. 461 00:41:25,275 --> 00:41:28,987 - Ei… Aonde vai? - Falei que foi sem querer. 462 00:41:36,286 --> 00:41:37,538 Acabe com ele! 463 00:41:53,428 --> 00:41:54,972 Ei, mano! É a sua vez… 464 00:41:57,266 --> 00:41:58,642 Agora, cuzão! 465 00:42:09,695 --> 00:42:10,779 Vamos! 466 00:42:14,199 --> 00:42:16,743 Bata nele! De novo! 467 00:42:20,789 --> 00:42:23,083 Nosso amigo é um assassino. 468 00:42:37,806 --> 00:42:39,016 Adrian, certo? 469 00:42:40,767 --> 00:42:43,145 Os caras que andam com Ramón Arellano… 470 00:42:43,228 --> 00:42:44,438 Me conte deles… 471 00:42:45,397 --> 00:42:46,440 Qual é… 472 00:42:47,899 --> 00:42:51,903 Quanto antes responder, mais rápido dou meia-volta 473 00:42:51,987 --> 00:42:53,614 e pode olhar a minha bunda. 474 00:42:56,533 --> 00:42:57,659 Estão sempre aqui. 475 00:42:57,743 --> 00:42:59,745 O filho do juiz é íntimo do Ramón. 476 00:43:00,829 --> 00:43:02,080 Amigos, hein? 477 00:43:03,248 --> 00:43:05,167 Porra, o rapaz trabalha pra ele. 478 00:43:06,293 --> 00:43:07,210 "Trabalha pra ele…" 479 00:43:07,878 --> 00:43:08,712 Como? 480 00:43:10,130 --> 00:43:11,048 Não sei… 481 00:43:12,049 --> 00:43:14,134 Mas não é lavando o carro dele. 482 00:43:22,517 --> 00:43:24,561 E aí? Achei que podíamos sair. 483 00:43:24,645 --> 00:43:25,729 Você se enganou. 484 00:43:31,360 --> 00:43:32,319 Ei. 485 00:43:43,413 --> 00:43:44,456 Como foi? 486 00:43:51,380 --> 00:43:53,256 Não quero falar disso. 487 00:44:03,767 --> 00:44:04,726 Quer um? 488 00:44:12,109 --> 00:44:13,735 A gente se ferrou. 489 00:44:15,153 --> 00:44:17,322 Eles estão dois passos à frente. 490 00:44:21,159 --> 00:44:22,119 Acabou. 491 00:44:28,542 --> 00:44:30,544 Acho que você deve aceitar Chicago. 492 00:44:35,841 --> 00:44:38,176 Podemos falar disso depois. 493 00:44:39,136 --> 00:44:43,181 Não quero falar depois. Quero falar agora. 494 00:44:46,643 --> 00:44:47,728 Está bem. 495 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 E nós? 496 00:44:52,774 --> 00:44:53,984 Pelo que sei, 497 00:44:54,943 --> 00:44:57,821 a DEA não tem escritório só em El Paso. 498 00:45:02,325 --> 00:45:04,035 Sabe mesmo? 499 00:45:06,872 --> 00:45:08,165 Não me sacaneie, Walt. 500 00:45:11,376 --> 00:45:12,294 Não estou. 501 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 Vamos fazer isso juntos. 502 00:45:22,804 --> 00:45:23,889 Vamos? 503 00:46:07,140 --> 00:46:08,016 Como foi? 504 00:46:09,100 --> 00:46:10,685 Acabaram os problemas em El Paso. 505 00:46:11,770 --> 00:46:13,063 Como você pediu. 506 00:46:14,147 --> 00:46:15,607 Está tudo certo. 507 00:46:19,736 --> 00:46:22,656 Aguilar ia fazer a gente ser pego, Manny. 508 00:46:24,157 --> 00:46:25,200 Sim. 509 00:46:28,995 --> 00:46:30,789 A casa está melhorando… 510 00:46:32,832 --> 00:46:35,585 - Gosto dos leões na entrada. - É? 511 00:46:37,671 --> 00:46:41,007 É uma pena, pois vou demolir essa merda toda. 512 00:46:45,345 --> 00:46:46,638 Precisa de algo mais? 513 00:47:46,573 --> 00:47:51,578 Legendas: Carla Alessandra Prado