1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,346 Inspirert av virkeligheten, 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,723 men scener, roller, navn, 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,141 hendelser og steder 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 er endret av dramatiske grunner. 6 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Banker du ikke på? 7 00:01:46,232 --> 00:01:47,066 Beklager. 8 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Trodde vi skulle henge. 9 00:01:51,279 --> 00:01:52,488 La oss finne på noe. 10 00:01:53,865 --> 00:01:55,408 Vil du dra på kjøpesenteret? 11 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 -Noen jenter skal… -Niks. 12 00:01:58,286 --> 00:01:59,620 Jeg har noe bedre. 13 00:02:00,580 --> 00:02:02,748 Kanskje jeg kan få deg inn på denne festen. 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 Bør bli kult… 15 00:02:13,050 --> 00:02:14,177 Ja? 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Kle deg fint. 17 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Hei… 18 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 Kan jeg holde den? 19 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Du kan få den. 20 00:04:20,761 --> 00:04:23,264 Hør etter. Dette er vi ute etter. 21 00:04:24,056 --> 00:04:26,600 Ryder-bil. Høyt tak, én aksel. 22 00:04:27,393 --> 00:04:30,021 Lastebiler kommer og går hele dagen. 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,189 Vi venter på lastebilene. Forstått? 24 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 -Mottatt. -Mottatt. 25 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 Takket være FBI 26 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 har vi døgnovervåking på fire steder Juárez-folkene driver. 27 00:04:39,280 --> 00:04:42,491 Drittsekkene flytter penger og varer over grensen. 28 00:04:42,575 --> 00:04:46,537 Overvåkningen tyder på at pengene flyttes på torsdagskvelder. I kveld. 29 00:04:47,288 --> 00:04:50,458 Bilene kommer mellom 09.53 og 10.07, 30 00:04:51,459 --> 00:04:55,087 laster inn, og kjører ut foran omtrent 30-55 minutter senere. 31 00:04:55,713 --> 00:04:58,549 Skal dette gå, må vi gjøre det litt annerledes. 32 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 Operasjonen må se kriminell ut. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,596 Pengene vi tar, havner på lager. 34 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 Nevnes ikke i politirapporter 35 00:05:05,973 --> 00:05:08,392 eller DEA-opptak eller i aviser. 36 00:05:09,018 --> 00:05:10,019 Hva er vinklingen? 37 00:05:10,102 --> 00:05:12,438 La kartellene tro at noe er galt i El Paso, 38 00:05:12,521 --> 00:05:14,774 at noen går etter operasjonene deres. 39 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 Tar vi nok gryn og lager nok støy, skaper det uro i toppen. 40 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 Amado Carrillo Fuentes skal ha 41 00:05:21,197 --> 00:05:23,783 drept forretningspartneren, Rafael Aguilar, 42 00:05:23,866 --> 00:05:25,451 og tatt kontroll i Juárez. 43 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 Forsvinner pengene hans, 44 00:05:28,537 --> 00:05:30,373 leter Amado etter dem. 45 00:05:41,926 --> 00:05:45,346 Da jeg var liten, abonnerte vi på tre aviser. 46 00:05:47,264 --> 00:05:50,226 Pappa tok vanligvis med enda en på vei hjem fra jobb. 47 00:05:51,560 --> 00:05:55,272 Han sa at svarene på alle spørsmålene mine var i dem. 48 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 LA VOZ DE TIJUANA SANNHET UTEN KOMPROMISS 49 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 God morgen. 50 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 Litt kaffe… 51 00:06:11,122 --> 00:06:12,248 Hyggelig at du kom. 52 00:06:13,874 --> 00:06:15,835 Kom igjen. Isa… 53 00:06:15,918 --> 00:06:18,170 Hvordan går det med komplekset i La Presa? 54 00:06:18,254 --> 00:06:20,548 Venter på kommentar fra inspektøren. 55 00:06:20,631 --> 00:06:21,632 Det har gått en uke. 56 00:06:22,383 --> 00:06:23,717 Har lagt igjen beskjed. 57 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Jeg har ikke en tredje kilde… 58 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 Har du bare ham? 59 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 -Jeg venter ikke en uke til. -Nei vel. 60 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 -Issac. -Señor. 61 00:06:35,980 --> 00:06:37,648 Forklar "Ezenario". 62 00:06:38,649 --> 00:06:41,777 Artikkelen om en tjenestemann fra USA 63 00:06:41,861 --> 00:06:44,071 som ble arrestert på Avenida Revolución. 64 00:06:44,155 --> 00:06:46,740 En arrestasjon? Banebrytende. 65 00:06:48,701 --> 00:06:51,078 Det økende antallet marinesoldater fra Pendleton 66 00:06:51,162 --> 00:06:52,955 som krysser grensen i helgene, 67 00:06:53,038 --> 00:06:57,835 er direkte knyttet til økningen i prostitusjon. 68 00:06:58,377 --> 00:07:01,964 -La oss ikke dømme… -Jeg er interessert. 69 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 -Gjør det spennende. -Ja. 70 00:07:07,595 --> 00:07:09,013 Vår fryktløse spaltist. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,183 Jeg jobber med noe om Mor Teresa. 72 00:07:12,892 --> 00:07:15,811 -Overraskende. -En odyssé tilbake til grensen. 73 00:07:15,895 --> 00:07:19,064 Grensen mellom to land med en økonomisk forskjell 74 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 som symboliserer livsverket hennes. 75 00:07:21,901 --> 00:07:25,196 Skal du bruke mindre blomstrende språk i artikkelen? 76 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 Noen av oss prøver å selge aviser. 77 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Tja… 78 00:07:34,788 --> 00:07:35,748 Et bryllup 79 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 i Guadalupe-katedralen. 80 00:07:39,043 --> 00:07:41,837 -Arellano Félix-familien… -Et bryllup, Andrea? 81 00:07:43,005 --> 00:07:45,841 Flyttet noen deg til Kultur uten å si det? 82 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 Gjør jobben din, ellers finner jeg en som gjør det. 83 00:07:57,102 --> 00:07:57,937 Ramón… 84 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Fryktresponsen begynner i tinninglappen i hjernen… 85 00:08:05,694 --> 00:08:08,948 …i noe som kalles amygdala. 86 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 Bitte liten… Ikke mye større enn en mandel, 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,078 men effekten den har på deg… 88 00:08:14,161 --> 00:08:16,956 Jeg stivnet ikke. Jeg fikk ikke snakke ferdig. 89 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Hvorfor er ikke Claudio Vazquez og Enedina Arellano Félix' ekteskap 90 00:08:21,085 --> 00:08:23,128 noe avisen burde dekke? 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,300 -Er det? -Ja. 92 00:08:29,260 --> 00:08:31,136 Dette er starten på noe farlig. 93 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 Jeg er skilt to ganger. Jeg skjønner. 94 00:08:35,099 --> 00:08:36,934 Ikke det jævla bryllupet, Marco! 95 00:08:38,227 --> 00:08:39,311 Tenk over det… 96 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 Søsteren til en smugler 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,525 gifter seg med en advokat fra byens eldste firma 98 00:08:45,776 --> 00:08:48,028 i Tijuanas mest prestisjetunge katedral. 99 00:08:48,112 --> 00:08:50,155 Det ville ikke skjedd for to år siden. 100 00:08:50,781 --> 00:08:51,907 Noe forandrer seg. 101 00:08:53,617 --> 00:08:54,535 Bevis det. 102 00:08:56,662 --> 00:08:59,498 Finn en grunn til at noen skal bry seg. 103 00:09:04,378 --> 00:09:08,173 For journalister i Mexico kan sannheten være vanskelig å finne. 104 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 Og vanskeligere å trykke. 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,678 Regjeringen styrte mesteparten av media. 106 00:09:12,761 --> 00:09:16,473 Den eide tømmerindustrien, så de eide papirforsyningene 107 00:09:16,557 --> 00:09:18,142 og godkjente artikler. 108 00:09:18,225 --> 00:09:20,603 Regjeringen styrte historien, 109 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 men en liten avis i Tijuana kjempet imot. 110 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Grunnleggeren ville ikke bli fortalt hva han kunne si. 111 00:09:28,360 --> 00:09:31,322 Han trykket avisen i San Diego for å unngå sensur, 112 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 kjørte den tilbake og solgte den for hånd. 113 00:09:35,701 --> 00:09:38,495 Sannheten var viktig for ham. Fant du den, 114 00:09:40,164 --> 00:09:41,290 trykket han det. 115 00:09:42,416 --> 00:09:44,710 LA VOZ DE TIJUANA SANNHET UTEN KOMPROMISS 116 00:09:50,341 --> 00:09:54,261 Fikk grønt lys fra FBI, så det skjer i kveld. 117 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 -Takk. -Beklager ventetiden. 118 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Får jeg den ranchdressingen? 119 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 -Straks tilbake. -Takk. 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 Så det gikk bra. 121 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 FBI tar nok mesteparten av æren, men ja. 122 00:10:07,608 --> 00:10:08,442 Det gikk bra. 123 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 -Ja, det gikk veldig bra. -Herregud. 124 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Du sa nettopp noe positivt. 125 00:10:20,371 --> 00:10:23,082 Nok om saken. 126 00:10:28,587 --> 00:10:30,047 Jeg fikk nyheter i morges. 127 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Fortell. 128 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 Hørte fra Houston. 129 00:10:40,099 --> 00:10:42,267 -Jeg fikk den. -Du kødder. 130 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Hvorfor sa du ikke det først? 131 00:10:47,106 --> 00:10:48,023 Tja… 132 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 Jeg hørte fra DePaul også. 133 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 Jeg kom inn der også. 134 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Chicago. 135 00:10:58,283 --> 00:11:00,119 Du sa det var usannsynlig. 136 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Jeg tror jeg også sa: "Drømmen min." 137 00:11:09,086 --> 00:11:10,838 Når trenger de svar? 138 00:11:12,381 --> 00:11:15,259 Det er en stor beslutning. Jeg har litt tid. 139 00:11:16,927 --> 00:11:18,053 Hvor langt er det dit? 140 00:11:19,680 --> 00:11:21,056 Vil du se et kart? 141 00:11:24,518 --> 00:11:29,273 Jeg vet det er overraskende. Jeg ventet det heller ikke. 142 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Du finner vel ut av det. 143 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 -Du kan prøve å være glad. -Hør… 144 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 Ranch-dressing. 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 Jeg er det. 146 00:11:52,045 --> 00:11:53,672 Kun bryllupsgjester! 147 00:11:54,756 --> 00:11:57,551 Gata er stengt. Du kan ikke snu her. Ingen stopp. 148 00:12:01,597 --> 00:12:05,100 Kom igjen! Ha invitasjonene fremme. 149 00:12:05,184 --> 00:12:08,979 Damen! Du kan ikke snu her! Kjør andre veien! 150 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 Flytt deg nå! 151 00:12:16,862 --> 00:12:20,866 -Betjent! Jeg er fra La Voz. -Ingen presse. Kun gjester. 152 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 Flytt den jævla bilen. Jeg sier det ikke igjen. 153 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Se hit, alle sammen… Smil! 154 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 Nei! 155 00:12:33,795 --> 00:12:35,797 Sonia, du må advare oss! 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 Planleggeren ba oss finne plassene. 157 00:12:39,676 --> 00:12:40,552 Tiden er inne! 158 00:12:41,261 --> 00:12:42,513 -Kom igjen. -Nå? 159 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 -Hei, kjekken. -Mamma. 160 00:13:00,656 --> 00:13:01,532 Sett på maken. 161 00:13:02,783 --> 00:13:04,368 Hva synes du? 162 00:13:09,289 --> 00:13:10,541 Han er en bra mann, hva? 163 00:13:13,752 --> 00:13:16,171 Ville Ramón latt det gå så langt om ikke? 164 00:13:24,263 --> 00:13:25,180 Å, Dina… 165 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 Pappa ville vært stolt av å se deg… 166 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Du… 167 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 Kom igjen. 168 00:13:49,997 --> 00:13:50,914 Du er nydelig. 169 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 Jeg får ikke puste i kjolen. 170 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Ikke våg å trå på den! 171 00:15:17,626 --> 00:15:18,669 Ta vare på henne. 172 00:15:29,471 --> 00:15:30,389 Rayo… 173 00:15:32,557 --> 00:15:33,433 Hva er det? 174 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Bryllup, altså. 175 00:15:37,771 --> 00:15:39,982 Blir sånn hver gang. 176 00:16:05,841 --> 00:16:07,217 Dere kan sette dere. 177 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 Mine damer og herrer, i dag feirer vi 178 00:16:16,518 --> 00:16:20,022 fordi vi tar imot Claudio og Enedina, 179 00:16:20,105 --> 00:16:24,651 som skal forplikte seg til kjærligheten og Kristi tro. 180 00:16:46,131 --> 00:16:47,090 Gi meg én… 181 00:16:50,635 --> 00:16:51,470 Jenter. 182 00:16:53,680 --> 00:16:55,390 -Takk. -Bare hyggelig. 183 00:17:03,565 --> 00:17:06,068 Er fader Baiz fortsatt streng når han tar dere her? 184 00:17:06,777 --> 00:17:08,070 Kjenner du fader Baiz? 185 00:17:09,654 --> 00:17:12,783 Viste meg hvordan helvete ser ut i fire år. 186 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 Gikk du her? 187 00:17:14,326 --> 00:17:18,538 Kristi kjærlighet får oss videre 188 00:17:19,331 --> 00:17:22,918 -Det blir bedre. -Bedre, for faen. 189 00:17:25,212 --> 00:17:26,797 For et skue, hva? 190 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 Familien har vanligvis lav profil når de kommer, men… 191 00:17:31,134 --> 00:17:31,968 Det spørs. 192 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 -Kommer de ofte? -Benjamín og kona? 193 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 To ganger i uka, med datteren sin. 194 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 Fader Baiz står familien nær. 195 00:17:43,730 --> 00:17:46,858 Forhåpentligvis får dere gratis mat. 196 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Ja… 197 00:17:48,819 --> 00:17:51,238 Og alkohol, for faen. 198 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 Og alkohol. Skal dere på mottakelsen? 199 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 Brudeparet inviterte hele koret. 200 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Aldri vært på Club Bretaña før! 201 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 Si at du har kaffe til meg. 202 00:18:12,300 --> 00:18:15,387 -De gikk tom. -Hva faen mener du? 203 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Jeg mente å si at jeg ikke kjøpte en til deg. 204 00:18:18,306 --> 00:18:21,476 Si det neste gang. Hvordan ser det ut? 205 00:18:21,560 --> 00:18:23,186 Litt av en operasjon. 206 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 -Skjer det noe? -Ikke enda. 207 00:18:33,446 --> 00:18:37,159 I Tijuana er bryllup en god måte å holde styr på ting. 208 00:18:38,577 --> 00:18:42,205 Og etter alle solemerker hadde Arellano-familien ankommet. 209 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 Elskede. Kom. 210 00:19:47,854 --> 00:19:49,439 Straks tilbake. 211 00:19:50,690 --> 00:19:51,566 Elsker deg. 212 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Det var grunn til å feire. 213 00:19:59,908 --> 00:20:04,120 Gjestelisten inkluderte alle fra politikere til popstjerner. 214 00:20:04,204 --> 00:20:08,166 Señora Soto, takk. Ha en fin kveld, og ha det gøy. 215 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Maten er på vei. Drinker til alle. Ha det gøy. 216 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Takk, dommer! 217 00:20:13,338 --> 00:20:17,300 Etter at Félix Gallardo ble arrestert, var kartellene splittet. 218 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Gikk ut alene. 219 00:20:18,843 --> 00:20:20,804 Og alt endret seg raskt. 220 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Hei. Hyggelig… 221 00:20:24,224 --> 00:20:26,101 Herregud, er dette datteren din? 222 00:20:27,352 --> 00:20:29,980 Jøss, du er voksen. 223 00:20:30,063 --> 00:20:32,607 Smugling hadde en helt ny verdensorden. 224 00:20:32,691 --> 00:20:35,318 Og mens elsket sin nye uavhengighet, 225 00:20:35,402 --> 00:20:37,570 lurte andre på hvor de passet inn. 226 00:20:37,654 --> 00:20:42,701 Tenk på pengene de brukte på denne dritten… 227 00:20:42,784 --> 00:20:44,035 De har råd. 228 00:20:44,786 --> 00:20:46,997 Burde spise så mye som mulig, hva? 229 00:20:48,164 --> 00:20:50,125 Visst faen. 230 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 Hør her. 231 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Om noen skal bøye meg ned og rævkjøre meg, 232 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 gi meg i det minste sprit først. 233 00:20:57,757 --> 00:21:00,010 Ta det rolig. 234 00:21:01,886 --> 00:21:03,680 I Tijuana på tidlig 90-tall 235 00:21:03,763 --> 00:21:07,809 blomstret narkobransjen med fire milliarder i året. 236 00:21:07,892 --> 00:21:09,811 Og alle ville ta del i det. 237 00:21:11,146 --> 00:21:11,980 Fersk? 238 00:21:12,063 --> 00:21:16,151 Uavhengige smuglere, som Ismael "El Mayo" Zambada. 239 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 Et navn du burde huske. 240 00:21:18,403 --> 00:21:22,490 Maya var ikke lojal mot noe kartell og drev for seg selv. 241 00:21:23,116 --> 00:21:25,368 Fraktet reker og annen dyrebar last 242 00:21:25,452 --> 00:21:29,831 fra hjemmet sitt i Mazatlán oppover kysten og inn i Tijuana. 243 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 Hadde en god måned… 244 00:21:33,168 --> 00:21:35,879 Tror du ikke jeg vet hva som foregår? 245 00:21:36,588 --> 00:21:38,631 Tanken slo meg aldri. 246 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Betaler gjerne for privilegiet. 247 00:21:42,886 --> 00:21:43,762 Ja. 248 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 Tenk om du ikke må det. 249 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 Hvordan det? 250 00:21:49,976 --> 00:21:53,938 En fyr som deg… kan gjøre det bra i organisasjonen vår. 251 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 Jeg liker å være min egen sjef. 252 00:22:04,157 --> 00:22:05,283 Akkurat. 253 00:22:07,410 --> 00:22:08,370 Dessuten 254 00:22:09,788 --> 00:22:11,206 vet du hvor hjemme er… 255 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 Faen heller. Du er bedre enn det. 256 00:22:14,125 --> 00:22:15,251 Tenk over det. 257 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 -Takk for at du kom. -Bare hyggelig. 258 00:22:20,924 --> 00:22:24,761 Ja. Fra Tijuanas synspunkt så det ganske bra ut. 259 00:22:24,844 --> 00:22:28,264 Visst pokker… Er det en garderobe i nærheten? 260 00:22:28,348 --> 00:22:29,224 Din kjøter. 261 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Trodde du ikke fikk den opp når du drikker. 262 00:22:33,728 --> 00:22:36,773 Spør søsteren din hvorfor hun måtte på klinikken. 263 00:22:39,109 --> 00:22:43,404 Arellanoene var perfekt plassert på grensen til USA og var nr. én. 264 00:22:43,488 --> 00:22:46,825 -Hold øye med ham. -Det er bare den fjerde. 265 00:22:46,908 --> 00:22:49,994 Men Golfen gjensto fortsatt. 266 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 Etter et slag satte lederen, Don Guerra, på sidelinjen, 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,959 tok nevøen hans, Juan Abrego, kontroll 268 00:22:56,626 --> 00:22:59,921 og fraktet tonnevis av kokain og heroin i året ut av Matamoros. 269 00:23:01,422 --> 00:23:02,632 Jeg får hilse på… 270 00:23:03,967 --> 00:23:04,801 Oppfør deg! 271 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 Vis den gamlingen Jordan-skoene! 272 00:23:09,764 --> 00:23:12,100 Pokker ta. 273 00:23:12,767 --> 00:23:15,645 -Glad du kunne komme. -Familien betyr alt. 274 00:23:16,521 --> 00:23:19,607 Onkelen min ville ikke gå glipp av Enedinas dag. 275 00:23:21,609 --> 00:23:23,945 Don Guerra, si fra om du trenger noe i kveld. 276 00:23:25,697 --> 00:23:29,409 Bruden er nydelig. 277 00:23:29,492 --> 00:23:32,203 Vakker, ikke sant? 278 00:23:34,122 --> 00:23:37,292 Hørte om beslaget i Brownsville. 279 00:23:37,375 --> 00:23:40,712 Seks hundre kilo? Faen, ass. Trodde de var folkene dine. 280 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Håper ikke du angrer på at du ga ham styringen. 281 00:23:45,466 --> 00:23:46,843 En misforståelse. 282 00:23:47,927 --> 00:23:51,681 -De skyldige er håndtert. -Tviler ikke. 283 00:23:52,807 --> 00:23:54,976 Vær glad. Det er fest. 284 00:23:55,727 --> 00:23:58,146 Golf-kartellet og Tijuana sameksisterte, 285 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 men ingen sa at de var venner. 286 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 Jævla drittsekk… 287 00:24:04,444 --> 00:24:06,196 De var vinnerne. 288 00:24:07,071 --> 00:24:08,615 Og så var det alle andre. 289 00:24:08,698 --> 00:24:12,410 Betaler jeg deg for å drikke eller lede vaktholdet? 290 00:24:13,494 --> 00:24:16,539 -Det er kullsyrevann. -Det er til gjestene. 291 00:24:17,707 --> 00:24:20,126 Pancha, ta deg av folkene dine. 292 00:24:25,673 --> 00:24:28,801 Helt nederst i den meksikanske smuglerverdenen 293 00:24:28,885 --> 00:24:30,553 var Sinaloa. 294 00:24:30,637 --> 00:24:32,347 Spesiell dag for familien. 295 00:24:33,473 --> 00:24:36,893 Søt bandasje. Hørte du fikk problemer. 296 00:24:47,445 --> 00:24:48,529 Hva er det, betjent? 297 00:24:49,489 --> 00:24:51,908 -Vi har betalt. -Prisen gikk opp. 298 00:24:52,450 --> 00:24:54,202 Benjamíns ordre. 299 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 Helvete… Jeg skal finne det. 300 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Her, drittsekk. 301 00:25:07,590 --> 00:25:08,967 En misforståelse. 302 00:25:10,343 --> 00:25:11,970 Kule greier, hva? 303 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Fra Amado… 304 00:25:17,517 --> 00:25:18,893 Til den vakre bruden. 305 00:25:24,899 --> 00:25:26,567 Er det en begravelse, eller? 306 00:25:34,242 --> 00:25:35,159 Joaquín. 307 00:25:36,119 --> 00:25:37,662 Du sitter ved barnebordet. 308 00:25:38,371 --> 00:25:39,706 Kos deg. 309 00:25:39,789 --> 00:25:43,543 Uten en egen grense led den lille organisasjonen. 310 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Uten direktetilgang til USA 311 00:25:45,628 --> 00:25:48,423 var Sinaloa avhengig av Benjamíns godvilje, 312 00:25:48,506 --> 00:25:51,092 og betalte en heftig skatt for å frakte varene 313 00:25:51,175 --> 00:25:53,011 gjennom Arellanoenes område. 314 00:25:53,094 --> 00:25:55,179 Og det blakket dem. 315 00:25:55,263 --> 00:25:57,557 Güero… Du må si noe. 316 00:26:01,519 --> 00:26:03,604 Denne skatten tar livet av oss. 317 00:26:11,237 --> 00:26:12,322 Unnskyld. 318 00:26:15,241 --> 00:26:18,536 -Jeg ville snakke med deg. -Ingen forretninger i kveld. 319 00:26:19,495 --> 00:26:20,330 Ikke i dag. 320 00:26:21,664 --> 00:26:23,583 Kos deg. Unnskyld meg. 321 00:26:30,506 --> 00:26:31,424 Hva sa han? 322 00:26:34,260 --> 00:26:36,929 Flytt deg. Jeg sitter ved bordet ditt. 323 00:26:48,816 --> 00:26:52,695 …det stolteste øyeblikket i livet mitt. 324 00:26:52,779 --> 00:26:56,324 Ikke bare har jeg gitt denne vakre kvinnen hjertet mitt… 325 00:27:00,912 --> 00:27:03,289 …men nå er hun endelig kona mi. 326 00:27:05,625 --> 00:27:08,753 -Jeg elsker deg, søta. -Elsker deg også. 327 00:27:14,926 --> 00:27:18,596 Så nydelig! Jeg kunne faen meg grått. 328 00:27:19,889 --> 00:27:21,641 Sett deg, for faen. 329 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 En applaus for brudeparet! 330 00:27:28,398 --> 00:27:33,528 Den neste taleren betyr mye for familien min. 331 00:27:34,278 --> 00:27:36,781 Mine damer og herrer: fader Baiz! 332 00:27:43,538 --> 00:27:45,039 Takk, Javier. 333 00:27:45,832 --> 00:27:48,709 Noen av dere vet kanskje ikke dette, men 334 00:27:49,752 --> 00:27:51,587 -Enedinas første kjærlighet… -Nei. 335 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 …var sang. 336 00:27:55,842 --> 00:27:59,429 Om jeg lukker øynene på gudstjenesten, 337 00:27:59,512 --> 00:28:03,224 hører jeg fortsatt den lille jenta. 338 00:28:03,850 --> 00:28:10,565 Den minste i koret, men alltid den høyeste stemmen. 339 00:28:12,066 --> 00:28:16,696 Når jeg ser på den vakre kvinnen foran meg i kveld, 340 00:28:16,779 --> 00:28:20,658 lurer jeg på hvor årene ble av… 341 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 Señora Vasquez, se på deg nå… 342 00:28:27,165 --> 00:28:29,125 Nok en skål! 343 00:28:29,208 --> 00:28:33,546 For de 20 centimeterne hun skal svelge hver kveld! 344 00:28:44,390 --> 00:28:45,933 Beklager. 345 00:28:46,934 --> 00:28:49,103 Vennen vår har fått for mye. 346 00:29:04,243 --> 00:29:05,328 Greit… 347 00:29:05,411 --> 00:29:08,915 Derfor sluttet jeg å drikke før gudstjenesten. 348 00:29:10,833 --> 00:29:13,169 Få alle på dansegulvet. 349 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 Musikk, takk. 350 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 Lett på ræva. 351 00:29:21,803 --> 00:29:24,138 -Hei! -Du har fått for mye. 352 00:29:24,222 --> 00:29:25,056 Hæ? 353 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 Kom. Vi får oss frisk luft. 354 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 Nyt desserten. 355 00:29:33,397 --> 00:29:34,941 Glem det. 356 00:29:36,150 --> 00:29:37,527 For noe dritt, Güero. 357 00:29:42,073 --> 00:29:44,408 -Gratulerer, søta. -Hold kjeft. 358 00:29:56,337 --> 00:29:59,090 Jeg sa det var en spøk. 359 00:29:59,173 --> 00:30:02,510 Småen er sikkert nærmere fire. 360 00:30:03,344 --> 00:30:05,388 Kjempemorsomt. Bare fortsett. 361 00:30:05,471 --> 00:30:08,182 -Faen ta deg. -Slapp av. Alle ler av det snart. 362 00:30:08,266 --> 00:30:12,061 Hent søsteren din, så hun kan le med oss. 363 00:31:05,239 --> 00:31:09,535 Kan jeg hjelpe deg? 364 00:31:10,286 --> 00:31:12,580 Nei takk. Går bare en tur. 365 00:31:12,663 --> 00:31:15,249 Gå videre. Dette er privat eiendom. 366 00:31:15,875 --> 00:31:18,794 Ja da. Jeg skal møte venner. 367 00:31:21,297 --> 00:31:25,301 Som sagt: privat eiendom. Festen er den veien. 368 00:31:28,262 --> 00:31:29,096 Señorita. 369 00:31:29,180 --> 00:31:30,431 -Jeg hørte deg. -Gå. 370 00:31:32,516 --> 00:31:33,351 Kom igjen. 371 00:31:35,394 --> 00:31:37,313 -Nyt festen. -Ha en fin kveld. 372 00:31:37,396 --> 00:31:38,230 Takk. 373 00:31:41,400 --> 00:31:43,736 Jeg sa det var en spøk. 374 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 Faen ta deg! 375 00:31:57,667 --> 00:32:00,586 Ferdig med å le? Har du det gøy nå? 376 00:32:10,429 --> 00:32:11,889 Holder endelig kjeft. 377 00:32:15,184 --> 00:32:16,644 Lyst på en drink? 378 00:32:21,273 --> 00:32:23,401 Så du brudepiken med den store ræva? 379 00:32:36,539 --> 00:32:38,874 Intet nytt fra den jævla Vestfronten. 380 00:32:51,012 --> 00:32:52,179 Tidspunktet er uendret. 381 00:32:54,932 --> 00:32:55,933 Slutt å sjekke. 382 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Klokka ti, altså? 383 00:33:02,648 --> 00:33:05,234 De stempler ikke akkurat inn på jobb. 384 00:33:05,317 --> 00:33:06,694 Greit? De kommer. 385 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Walt. 386 00:33:19,999 --> 00:33:21,000 Vi må snakke sammen. 387 00:33:25,087 --> 00:33:26,505 Vi har noen du må møte. 388 00:33:30,301 --> 00:33:32,845 -Agent Breslin? -Ja. Hva er det? 389 00:33:32,928 --> 00:33:36,390 Betjent Clark fra El Paso drapsavsnitt. Partneren min, Gomez. 390 00:33:37,475 --> 00:33:40,561 En fra en av sakene dine, Andres Valdez, 391 00:33:41,353 --> 00:33:43,147 ble meldt savnet av kona. 392 00:33:45,107 --> 00:33:46,150 Og? 393 00:33:46,233 --> 00:33:49,195 Kan være koblet til en rekke lik som dukket opp. 394 00:33:51,697 --> 00:33:53,574 Beklager. Jeg skjønner ikke. 395 00:33:53,657 --> 00:33:58,037 De andre ofrene. Ricardo Rivas, Daniel Romero, 396 00:33:58,954 --> 00:34:00,206 Arturo Vega. 397 00:34:01,207 --> 00:34:03,292 Eierne av disse plassene. 398 00:34:04,627 --> 00:34:07,630 På tide å ta dem. Nå. 399 00:34:07,713 --> 00:34:09,090 Faen i helvete. 400 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 Hva faen? 401 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 -De har fjernet kokainen. -Jeg har ingenting. 402 00:34:34,323 --> 00:34:35,491 Herregud! 403 00:34:43,541 --> 00:34:44,542 Faen! 404 00:35:02,893 --> 00:35:03,894 DOMMER SOTO 405 00:35:08,983 --> 00:35:10,401 Der er Ramón. 406 00:35:11,443 --> 00:35:13,320 -Kom. -God natt, pappa. 407 00:35:15,156 --> 00:35:16,198 Vi sees. 408 00:35:16,282 --> 00:35:18,909 Vær stille når du kommer hjem! 409 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 Hvem faen er du? 410 00:36:17,218 --> 00:36:18,427 Jeg var i bryllupet. 411 00:36:19,053 --> 00:36:20,888 Broren min sa jeg kunne komme. 412 00:36:22,181 --> 00:36:25,100 -Hvem? -Alfredo. Han er på toalettet. 413 00:36:27,353 --> 00:36:29,730 Din jævel. Du er broren til Alfredo. 414 00:36:30,356 --> 00:36:32,650 -Har du det gøy? -Ja. 415 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 Takk for at jeg fikk komme. 416 00:36:37,238 --> 00:36:38,530 Ta en drink med meg. 417 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 Må drikke den, ellers får vi ikke mer. 418 00:36:46,664 --> 00:36:48,540 Det er sånn det funker. 419 00:37:00,094 --> 00:37:00,928 Kjære… 420 00:37:01,679 --> 00:37:04,765 Kom hit. Sett deg, så presenterer jeg vennen min. 421 00:37:06,809 --> 00:37:07,726 Hei. 422 00:37:08,644 --> 00:37:10,354 -Jeg heter Natalia. -Alex. 423 00:37:11,105 --> 00:37:12,648 Hvorfor snakket vi ikke før? 424 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 De tømte stedet mens vi satt og så på. 425 00:37:22,324 --> 00:37:23,409 Bare la det være. 426 00:37:24,994 --> 00:37:26,870 Det hjelper ikke å gjenoppleve det. 427 00:37:28,247 --> 00:37:30,582 -De lurte oss, for faen! -Oss? 428 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 -Ja, oss. DEA! -Oss? 429 00:37:32,293 --> 00:37:35,087 Vi hadde dem. De jævla varene. 430 00:37:35,170 --> 00:37:37,006 -Men du måtte ta Amado. -Faen ta deg. 431 00:37:37,089 --> 00:37:39,008 -Alle tok valget. -Det var din… 432 00:37:39,091 --> 00:37:40,759 Ro dere ned! 433 00:37:40,843 --> 00:37:43,262 Ro dere ned! 434 00:37:44,722 --> 00:37:45,764 Walt! 435 00:37:47,057 --> 00:37:49,768 Helvete heller. Dra hjem. 436 00:37:50,394 --> 00:37:51,562 Vi ender i morgen. 437 00:37:53,272 --> 00:37:54,273 Skrikerunger. 438 00:37:57,484 --> 00:37:59,486 Jævla faen. 439 00:38:06,452 --> 00:38:11,290 Walt. 440 00:38:26,972 --> 00:38:27,931 Er du ferdig? 441 00:38:30,726 --> 00:38:34,313 Fire jævla måneder med jobb i dass. 442 00:38:35,731 --> 00:38:36,565 Ja. 443 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 Noen ganger er det sånn. 444 00:38:42,404 --> 00:38:44,490 Jeg vet du håpet å ta Amado… 445 00:38:44,573 --> 00:38:46,283 Det handler ikke om ham. 446 00:38:46,992 --> 00:38:48,202 Glem ham. 447 00:38:51,789 --> 00:38:54,124 Jeg er lei av å tape. 448 00:38:57,461 --> 00:38:59,088 Det er ikke jobben. 449 00:38:59,963 --> 00:39:01,048 Å jage seieren. 450 00:39:03,050 --> 00:39:04,551 Vi prøver å holde følge. 451 00:39:06,053 --> 00:39:07,262 Det er alt vi kan gjøre. 452 00:39:11,850 --> 00:39:15,145 Det er det verste tullpratet jeg har hørt. 453 00:39:20,984 --> 00:39:22,653 Hva med å ta fri resten av uka? 454 00:39:22,736 --> 00:39:24,154 -Nei… -Jeg spør ikke. 455 00:40:49,406 --> 00:40:51,241 Señorita… Vil du ha en drink? 456 00:40:52,075 --> 00:40:54,620 -Adrian. Til tjeneste. -Sikkert. 457 00:41:14,806 --> 00:41:16,725 Beklager… Det var et uhell. 458 00:41:17,935 --> 00:41:18,810 Beklager. 459 00:41:21,396 --> 00:41:22,564 Jævel… 460 00:41:23,440 --> 00:41:24,691 Slapp av. 461 00:41:25,275 --> 00:41:28,987 -Hvor skal du? -Jeg sa det var et uhell. 462 00:41:36,286 --> 00:41:37,538 Bank ham! 463 00:41:53,428 --> 00:41:54,972 Hei! Det er din tur… 464 00:41:57,266 --> 00:41:58,642 Nå! 465 00:42:09,695 --> 00:42:10,779 Gjør det! 466 00:42:14,199 --> 00:42:16,743 Gi ham bank! Gjør det igjen. 467 00:42:20,789 --> 00:42:23,083 Gutten er blodtørstig. 468 00:42:37,806 --> 00:42:39,016 Adrián, ikke sant? 469 00:42:40,767 --> 00:42:43,145 De ungdommene som henger med Ramón Arellano… 470 00:42:43,228 --> 00:42:44,438 …fortell om dem. 471 00:42:45,397 --> 00:42:46,440 Kom igjen… 472 00:42:47,899 --> 00:42:51,903 Jo før du svarer, jo før går jeg 473 00:42:51,987 --> 00:42:53,614 og du kan stirre på ræva mi. 474 00:42:56,533 --> 00:42:57,659 De er her hele tiden. 475 00:42:57,743 --> 00:42:59,745 Dommerens sønn er god venn med Ramón. 476 00:43:00,829 --> 00:43:02,080 Venn? 477 00:43:03,248 --> 00:43:05,167 Han jobber praktisk talt for ham. 478 00:43:06,293 --> 00:43:07,210 "Jobber for ham". 479 00:43:07,878 --> 00:43:08,712 Hvordan? 480 00:43:10,130 --> 00:43:11,048 Vet ikke. 481 00:43:12,049 --> 00:43:14,134 Men jeg tror ikke han vasker bilen. 482 00:43:22,517 --> 00:43:24,561 Hva skjer? Tenkte vi kunne henge. 483 00:43:24,645 --> 00:43:25,729 Du tok feil. 484 00:43:31,360 --> 00:43:32,319 Hei. 485 00:43:43,413 --> 00:43:44,456 Hvordan gikk det? 486 00:43:51,380 --> 00:43:53,256 Jeg vil ikke snakke om det. 487 00:44:03,767 --> 00:44:04,726 Vil du ha en? 488 00:44:12,109 --> 00:44:13,735 Vi ble nettopp lurt. 489 00:44:15,153 --> 00:44:17,322 De ligger to skritt foran. 490 00:44:21,159 --> 00:44:22,119 Det er over. 491 00:44:28,542 --> 00:44:30,544 Du bør si ja til Chicago. 492 00:44:35,841 --> 00:44:38,176 Vi kan snakke om det senere. 493 00:44:39,136 --> 00:44:43,181 Jeg vil ikke snakke om det senere. Jeg vil snakke om det nå. 494 00:44:46,643 --> 00:44:47,728 Greit. 495 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 Hva med oss? 496 00:44:52,774 --> 00:44:53,984 Sist jeg sjekket, 497 00:44:54,943 --> 00:44:57,821 hadde DEA flere avdelinger enn El Paso. 498 00:45:02,325 --> 00:45:04,035 Når sjekket du sist? 499 00:45:06,872 --> 00:45:08,165 Ikke kødd med meg. 500 00:45:11,376 --> 00:45:12,294 Gjør ikke det. 501 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 Vi gjør det sammen. 502 00:45:22,804 --> 00:45:23,889 Seriøst? 503 00:46:07,140 --> 00:46:08,016 Hvordan gikk det? 504 00:46:09,100 --> 00:46:10,685 Problemet i El Paso er løst. 505 00:46:11,770 --> 00:46:13,063 Som du ba om. 506 00:46:14,147 --> 00:46:15,607 Alt er i orden. 507 00:46:19,736 --> 00:46:22,656 Aguilar ville fått oss tatt, Manny. 508 00:46:24,157 --> 00:46:25,200 Ja. 509 00:46:28,995 --> 00:46:30,789 Stedet begynner å komme i orden. 510 00:46:32,832 --> 00:46:35,585 -Jeg liker løvene ved inngangen. -Jaså? 511 00:46:37,671 --> 00:46:41,007 Synd, for jeg skal rive alt. 512 00:46:45,345 --> 00:46:46,638 Trenger du noe mer? 513 00:47:46,573 --> 00:47:51,578 Tekst: Heidi Rabbevåg