1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,346 A TÖRTÉNETET VALÓS ESEMÉNYEK IHLETTÉK, 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,723 ÁM BIZONYOS JELENETEK, KARAKTEREK, 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,141 NEVEK, HELYSZÍNEK 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 ÉS ESEMÉNYEK CSUPÁN KITALÁCIÓK. 6 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Mi van, nem tudsz kopogni? 7 00:01:46,232 --> 00:01:47,066 Elnézést… 8 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Azt hittem, együtt kell lógnunk. 9 00:01:51,279 --> 00:01:52,488 Csináljunk valamit! 10 00:01:53,865 --> 00:01:55,408 Menjünk a plázába? 11 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 - Pár csaj megy… - Nem. 12 00:01:58,286 --> 00:01:59,620 Van jobb ötletem. 13 00:02:00,580 --> 00:02:02,748 Lehet, hogy be tudlak vinni a partira. 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 Állítólag kúl lesz… 15 00:02:13,050 --> 00:02:14,177 Igen? 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Öltözz ki, tesó! 17 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Hé… 18 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 Megfoghatom? 19 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 A tiéd lehet, tesó. 20 00:04:20,761 --> 00:04:23,264 Na jó, mondom, mit keresünk! 21 00:04:24,056 --> 00:04:26,600 Magasított, egytengelyű Ryder furgonok. 22 00:04:27,393 --> 00:04:30,021 Egész nap jönnek-mennek a teherautók. 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,189 Ülünk, várjuk a furgonokat, értve? 24 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 - Vettük. - Vettük. 25 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 Az FBI jóvoltából 26 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 24 órás megfigyelés alatt tartunk négy, a Juárezhez kötődő kocsit. 27 00:04:39,280 --> 00:04:42,491 Pénzt és cuccot visznek át a határon a mocskok. 28 00:04:42,575 --> 00:04:46,537 Az infó szerint a készpénzt csütörtök éjjel mozgatják nagy tételben. 29 00:04:47,288 --> 00:04:50,458 A furgonok 9.53 és 10.07 között érkeznek, 30 00:04:51,459 --> 00:04:55,087 megrakodják őket, és 30-55 perccel később elöl távoznak. 31 00:04:55,713 --> 00:04:58,549 Ahhoz, hogy sikerüljön, másképp kell szerveznünk. 32 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 A műveletről el kell hitetni, bűnözők magánakciója. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,596 Megszerezzük a pénzt, raktárba kerül. 34 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 Nem jelenik meg se a rendőrség, 35 00:05:05,973 --> 00:05:08,392 se a DEA jelentésében, se a kurva újságokban. 36 00:05:09,018 --> 00:05:10,019 Mi a cél? 37 00:05:10,102 --> 00:05:12,438 Elhitetni a kartellekkel 38 00:05:12,521 --> 00:05:14,774 El Pasót rablóbandák célozták meg. 39 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 Ha elég kápét foglalunk le, és zajt csapunk, a csúcsig is eljut. 40 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 Infónk van, hogy Amado Carrillo Fuentes 41 00:05:21,197 --> 00:05:23,783 megölte az üzlettársát, Rafael Aguilart, 42 00:05:23,866 --> 00:05:25,451 már ő irányítja a Juárezt. 43 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 Ha eltűnik Amado pénze, 44 00:05:28,537 --> 00:05:30,373 keresni fogja. 45 00:05:41,926 --> 00:05:45,346 Kis koromban három újságot fizettünk elő. 46 00:05:47,264 --> 00:05:50,226 Apám általában vett még egyet hazafelé jövet. 47 00:05:51,560 --> 00:05:55,272 Azt mondta, minden kérdésemre bennük a válasz. 48 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 TIJUANA HANGJA IGAZSÁG KOMPROMISSZUMOK NÉLKÜL 49 00:05:58,651 --> 00:06:01,654 TIJUANA ALSÓ-KALIFORNIA 50 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 Jó reggelt! 51 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 Egy kis kávé… 52 00:06:11,122 --> 00:06:12,248 Kedves, hogy bejött. 53 00:06:13,874 --> 00:06:15,835 Rendben, kezdjük! Isa… 54 00:06:15,918 --> 00:06:18,170 Hol tart a La Presa-cikkel? 55 00:06:18,254 --> 00:06:20,548 Még várom a választ a felügyelőtől. 56 00:06:20,631 --> 00:06:21,632 Már egy hete. 57 00:06:22,383 --> 00:06:23,717 Több üzenetet is hagytam. 58 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Nélküle nincs harmadik forrásom… 59 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 Csak ő nyilatkozhat? 60 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 - Nem várok még egy hetet. - Igen, uram. 61 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 - Isaac! - Uram! 62 00:06:35,980 --> 00:06:37,648 Vegyük végig az „Ezenario”-t! 63 00:06:38,649 --> 00:06:41,777 A cikk egy amerikai katonáról szól, akit a hétvégén 64 00:06:41,861 --> 00:06:44,071 az Avenida Revoluciónon tartóztattak le. 65 00:06:44,155 --> 00:06:46,740 Letartóztatás? Micsoda hír. 66 00:06:48,701 --> 00:06:51,078 Egyre több tengerészgyalogos jár át a határon 67 00:06:51,162 --> 00:06:52,955 Pendletonból hétvégente, 68 00:06:53,038 --> 00:06:57,835 ami közvetlen kapcsolatban van a prostitúció terjedésével. 69 00:06:58,377 --> 00:07:01,964 - Próbáljunk nem ítélkezni… - Engem érdekel. 70 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 - Legyen ütős! - Jó. 71 00:07:07,595 --> 00:07:09,013 A mi bátor kolumnistánk. 72 00:07:09,930 --> 00:07:12,183 Teréz anyáról rakok össze egy anyagot. 73 00:07:12,892 --> 00:07:15,811 - Meglepetés. - Zarándoklat vissza a határhoz. 74 00:07:15,895 --> 00:07:19,064 A határ az országok között, melyek gazdasági különbsége 75 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 élete misszióját szimbolizálja. 76 00:07:21,901 --> 00:07:25,196 A cikkben azért érthetőbben fogalmaz majd? 77 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 Szeretnénk eladni a lapot. 78 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Nos… 79 00:07:34,788 --> 00:07:35,748 Egy esküvő… 80 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 a Guadalupei katedrálisban. 81 00:07:39,043 --> 00:07:41,837 - Az Arellano Félix család… - Esküvő, Andrea? 82 00:07:43,005 --> 00:07:45,841 Átrakták a társasági rovathoz, és nekem nem szóltak? 83 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 Végezze el a feladatát, vagy keresek rá mást! 84 00:07:57,102 --> 00:07:57,937 Ramón… 85 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 A félelemre adott válasz a halántéklebenyből indul… 86 00:08:05,694 --> 00:08:08,948 egész pontosan… az amigdalának nevezett régióból. 87 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 Apró… Alig nagyobb egy mandulánál… 88 00:08:12,159 --> 00:08:14,078 mégis, a hatása az emberre… 89 00:08:14,161 --> 00:08:16,956 Nem ijedtem meg. Nem hagyta befejezni. Különbség. 90 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Szerinted nem kéne tudósítanunk Enedina Arellano Félix 91 00:08:21,085 --> 00:08:23,128 és Claudio Vazquez esküvőjéről? 92 00:08:26,340 --> 00:08:28,300 - Kéne? - Igen, kéne. 93 00:08:29,260 --> 00:08:31,136 Ez veszélyes precedens. 94 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 Kétszer váltam, megértem. 95 00:08:35,099 --> 00:08:36,934 Nem a kurva esküvő a lényeg! 96 00:08:38,227 --> 00:08:39,311 Gondolj bele… 97 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 egy drogcsempész húga hozzámegy 98 00:08:41,313 --> 00:08:44,525 egy ügyvédhez a város legpatinásabb irodájából… 99 00:08:45,776 --> 00:08:48,028 Tijuana legnagyobb székesegyházában. 100 00:08:48,112 --> 00:08:50,155 Két éve ez nem történt volna meg! 101 00:08:50,781 --> 00:08:51,907 Változás kezdődött. 102 00:08:53,617 --> 00:08:54,535 Bizonyítsd! 103 00:08:56,662 --> 00:08:59,498 Találj indokot, miért érdekli ez az embereket! 104 00:09:04,378 --> 00:09:08,173 Aki Mexikóban újságíró, annak néha nehéz rátalálni az igazságra. 105 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 Publikálni még nehezebb. 106 00:09:10,426 --> 00:09:12,678 A média nagy részét a kormány uralta. 107 00:09:12,761 --> 00:09:16,473 Övék volt a fakitermelés, azaz a papírgyártás is, így nélkülük 108 00:09:16,557 --> 00:09:18,142 nem nyomtathattál semmit. 109 00:09:18,225 --> 00:09:20,603 A kormány uralta a narratívát, 110 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 de egy tijuanai lap szembeszállt vele. 111 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Az alapítója nem tűrte, hogy megmondják, miről írhat. 112 00:09:28,360 --> 00:09:31,322 Kikerülendő a cenzúrát, San Diegóban nyomtatta a lapot, 113 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 visszaszállította, és rikkancsokkal adatta el. 114 00:09:35,701 --> 00:09:38,495 Neki fontos volt az igazság. Ha te rábukkantál… 115 00:09:40,164 --> 00:09:41,290 ő kinyomtatta. 116 00:09:42,416 --> 00:09:44,710 TIJUANA HANGJA IGAZSÁG KOMPROMISSZUM NÉLKÜL 117 00:09:50,341 --> 00:09:54,261 Az FBI engedélyt adott, úgyhogy mehet a ma este. 118 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 - Kösz. - Elnézést a várakozásért! 119 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Megkaphatnám a ranch-öntetet is? 120 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 - Mindjárt hozom. - Kösz. 121 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 Szóval jól ment. 122 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 Nyilván a szövetségiek aratják le a babért, de igen. 123 00:10:07,608 --> 00:10:08,442 Jól ment. 124 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 - Igen, nagyon jól ment. - Atyaég! 125 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Ez egy pozitív mondat volt! 126 00:10:20,371 --> 00:10:23,082 Jó, elég a munkából. 127 00:10:28,587 --> 00:10:30,047 Ma reggel híreket kaptam. 128 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Hadd halljam! 129 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 Houston visszajelzett. 130 00:10:40,099 --> 00:10:42,267 - Megkaptam, bébi! - Ne bassz! 131 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Miért nem ezzel kezdted? 132 00:10:47,106 --> 00:10:48,023 Hát… 133 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 A DePaul is visszajelzett. 134 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 Oda is felvettek. 135 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Chicago. 136 00:10:58,283 --> 00:11:00,119 Nem azt mondtad, az reménytelen? 137 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Azt is mondtam, hogy „az álomállásom”. 138 00:11:09,086 --> 00:11:10,838 És meddig kell válaszolnod? 139 00:11:12,381 --> 00:11:15,259 Ez egy komoly döntés. Van egy kis időm. 140 00:11:16,927 --> 00:11:18,053 Chicago messze van? 141 00:11:19,680 --> 00:11:21,056 Mutassak egy térképet? 142 00:11:24,518 --> 00:11:29,273 Nézd, ez meglepetés, tudom. 143 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Hát, majd eldöntöd. 144 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 - Megpróbálhatnál örülni. - Nos… 145 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 A ranch-öntet. 146 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 Örülök. 147 00:11:52,045 --> 00:11:53,672 Csak esküvői vendégeknek! 148 00:11:54,756 --> 00:11:57,551 Lezárva! Itt nem fordulhat meg! Megállni tilos. 149 00:12:01,597 --> 00:12:05,100 Mozgás! Készítsék elő a meghívójukat, kérem! 150 00:12:05,184 --> 00:12:08,979 Hölgyem! Itt nem fordulhat meg! Menjen másfele! 151 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 Gyerünk! 152 00:12:16,862 --> 00:12:20,866 - Biztos úr! A La Voztól vagyok. - A sajtónak tilos! Csak meghívottak. 153 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 Vigye innen a kurva kocsiját! Utoljára mondom. 154 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Mindenki nézzen ide… Mosolyt kérek! 155 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 Ne! 156 00:12:33,795 --> 00:12:35,797 Sonia, szólj előtte! 157 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 A szervező kérte, menjünk ki. 158 00:12:39,676 --> 00:12:40,552 Itt az idő! 159 00:12:41,261 --> 00:12:42,513 - Menjünk! - Máris? 160 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 - Szia, szépfiú! - Anya! 161 00:13:00,656 --> 00:13:01,532 Nézzenek oda! 162 00:13:02,783 --> 00:13:04,368 Szóval, mit gondolsz… 163 00:13:09,289 --> 00:13:10,541 Jó ember, igaz? 164 00:13:13,752 --> 00:13:16,171 Ramón engedné eljutni idáig, ha nem az? 165 00:13:24,263 --> 00:13:25,180 Jaj, Dina… 166 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 Apa olyan büszke lenne, ha látna… 167 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Na… 168 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 menjünk! 169 00:13:49,997 --> 00:13:50,914 Gyönyörű vagy. 170 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 Szorít a ruha, Benjamín. 171 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Rá ne merj lépni! 172 00:15:17,626 --> 00:15:18,669 Vigyázz rá! 173 00:15:29,471 --> 00:15:30,389 Rayo… 174 00:15:32,557 --> 00:15:33,433 Mi az? 175 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Esküvő, öregem. 176 00:15:37,771 --> 00:15:39,982 Mindig elérzékenyülök. 177 00:16:05,841 --> 00:16:07,217 Üljenek le! 178 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 Hölgyeim és uraim, ünnepnap ez a mai, 179 00:16:16,518 --> 00:16:20,022 mert Claudiót és Enedinát köszöntjük, 180 00:16:20,105 --> 00:16:24,651 akik megjelentek itt, hogy Krisztus előtt hűséget fogadjanak egymásnak! 181 00:16:46,131 --> 00:16:47,090 Adj egyet… 182 00:16:50,635 --> 00:16:51,470 Lányok! 183 00:16:53,680 --> 00:16:55,390 - Köszönjük! - Nincs mit. 184 00:17:03,565 --> 00:17:06,068 Baiz atya most is letol, ha rajtakap idekint? 185 00:17:06,777 --> 00:17:08,070 Ismeri Baiz atyát? 186 00:17:09,654 --> 00:17:12,783 Négy éven át mutatta meg nekem, milyen a pokol. 187 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 A Szent Szívbe járt? 188 00:17:14,326 --> 00:17:18,538 Krisztus szeretete hajt minket 189 00:17:19,331 --> 00:17:22,918 - Idővel jobb lesz, ígérem. - Remélem, baszki. 190 00:17:25,212 --> 00:17:26,797 Micsoda felhajtás, mi? 191 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 A család általában visszafogott, ha bejön, de… 192 00:17:31,134 --> 00:17:31,968 Attól függ. 193 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 - Gyakran jönnek be? - Benjamin és a felesége? 194 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 Hetente kétszer szoktak, a lányukkal. 195 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 Baiz atya jóban van a családdal. 196 00:17:43,730 --> 00:17:46,858 Akkor remélhetőleg kaptok ingyenkaját. 197 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Igen… 198 00:17:48,819 --> 00:17:51,238 Meg alkoholt, basszus! 199 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 Alkoholt is. Akkor ti mentek a fogadásra? 200 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 Az ifjú pár az egész kórust meghívta. 201 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Sose jártam a Club Bretañában! 202 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 Mondd, hogy nekem is hoztál kávét! 203 00:18:12,300 --> 00:18:15,387 - Elfogyott. - Mi az, hogy elfogyott, bassza meg? 204 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Úgy értem, simán csak nem hoztam neked. 205 00:18:18,306 --> 00:18:21,476 Legközelebb ezt mondd! Srácok, mi a helyzet? 206 00:18:21,560 --> 00:18:23,186 Nem semmi művelet! 207 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 - Van valami mozgás? - Még semmi. 208 00:18:33,446 --> 00:18:37,159 Tijuanában az esküvő jó módja az erőfitogtatásnak. 209 00:18:38,577 --> 00:18:42,205 És az Arellano család mindent bevetett. 210 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 Szerelmem! Gyere! 211 00:19:47,854 --> 00:19:49,439 Mindjárt jövök. 212 00:19:50,690 --> 00:19:51,566 Szeretlek. 213 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 És higgyék el, volt ok az ünneplésre! 214 00:19:59,908 --> 00:20:04,120 Mindenkit meghívtak, a politikusoktól a popsztárokig. 215 00:20:04,204 --> 00:20:08,166 Soto asszony, köszönöm. Kellemes estét, érezze jól magát! 216 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Az étel érkezik. Igyanak, mulassanak! 217 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Köszönjük, bíró úr! 218 00:20:13,338 --> 00:20:17,300 Félix Gallardo letartóztatása után a kartellek felbomlottak. 219 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Önállósodtak. 220 00:20:18,843 --> 00:20:20,804 És gyorsan megváltoztak a dolgok. 221 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Nagyon örvendek… 222 00:20:24,224 --> 00:20:26,101 Csak nem a lánya? 223 00:20:27,352 --> 00:20:29,980 Kész felnőtt lettél! 224 00:20:30,063 --> 00:20:32,607 A drogcsempészet világa átrendeződött. 225 00:20:32,691 --> 00:20:35,318 Egyesek élvezték új függetlenségüket, 226 00:20:35,402 --> 00:20:37,570 míg mások keresték a helyüket. 227 00:20:37,654 --> 00:20:42,701 Hihetetlen, mi pénzt költöttek erre a szarságra… 228 00:20:42,784 --> 00:20:44,035 Megtehetik. 229 00:20:44,786 --> 00:20:46,997 Együnk, amennyi belénk fér, nem, igaz? 230 00:20:48,164 --> 00:20:50,125 Kurva jó. 231 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 Ide figyelj… 232 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Ha már valaki itt mindjárt jól seggbe kúr, 233 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 legalább hadd rúgjak be előtte! 234 00:20:57,757 --> 00:21:00,010 Csak óvatosan a cuccal, oké? 235 00:21:01,886 --> 00:21:03,680 Tijuanában a '90-es évek elején 236 00:21:03,763 --> 00:21:07,809 évi 4 milliárdos forgalommal dübörgött a drogbiznisz. 237 00:21:07,892 --> 00:21:09,811 Mindenki bele akart kóstolni. 238 00:21:11,146 --> 00:21:11,980 Friss? 239 00:21:12,063 --> 00:21:16,151 A független csempészek, mint Ismael „El Mayo” Zambada. 240 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 Erre a névre emlékezzenek! 241 00:21:18,403 --> 00:21:22,490 Mayo nem tartozott egyik kartellhez sem, önjáró volt. 242 00:21:23,116 --> 00:21:25,368 Garnélát és más, értékes rakományt szállított 243 00:21:25,452 --> 00:21:29,831 az otthonából fel a parton, Tijuanába. 244 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 Jó hónap volt, Mayo… 245 00:21:33,168 --> 00:21:35,879 Azt hiszi, nem tudom, mi megy át a plázámon? 246 00:21:36,588 --> 00:21:38,631 Meg sem fordult a fejemben. 247 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Örömmel fizetek a kiváltságért. 248 00:21:42,886 --> 00:21:43,762 Igen. 249 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 És ha nem muszáj? 250 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 Az hogy lehet? 251 00:21:49,976 --> 00:21:53,938 Egy ilyen fickó… jól járna a szervezetünk tagjaként. 252 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 Szeretek a magam főnöke lenni. 253 00:22:04,157 --> 00:22:05,283 Értem. 254 00:22:07,410 --> 00:22:08,370 Egyébként is, 255 00:22:09,788 --> 00:22:11,206 tudod, hol az otthon… 256 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 Picsába, ember! Maga több ennél. 257 00:22:14,125 --> 00:22:15,251 Gondolja meg! 258 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 - Kösz, hogy eljött. - Nincs mit. 259 00:22:20,924 --> 00:22:24,761 Igen. Tijuanából nézve meglehetősen jól álltak a dolgok. 260 00:22:24,844 --> 00:22:28,264 Kurva jó… van itt ruhatár? 261 00:22:28,348 --> 00:22:29,224 Te disznó! 262 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Azt hittem, neked részegen nem áll fel. 263 00:22:33,728 --> 00:22:36,773 Na, miért vittem be a hájas húgodat a klinikára? 264 00:22:39,109 --> 00:22:43,404 Arellanóék a határ menti tökéletes pozícióban átvették az uralmat. 265 00:22:43,488 --> 00:22:46,825 - Tartsd szemmel! - Mi van? Ez még csak a negyedik! 266 00:22:46,908 --> 00:22:49,994 De persze ott volt az Öböl-kartell is. 267 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 Miután a feje, Don Guerra agyvérzést szenvedett, 268 00:22:53,748 --> 00:22:55,959 unokaöccse vette át az irányítást, 269 00:22:56,626 --> 00:22:59,921 tonnaszámra szállítva a kokaint és a heroint Matamorosból. 270 00:23:01,422 --> 00:23:02,632 Megyek köszönni… 271 00:23:03,967 --> 00:23:04,801 Viselkedj, Ramón! 272 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 Mutasd a vén fasznak a Jordant, tesó! 273 00:23:09,764 --> 00:23:12,100 Bakker, tesó! 274 00:23:12,767 --> 00:23:15,645 - Örülök, hogy el tudtál jönni. - A család minden. 275 00:23:16,521 --> 00:23:19,607 A bácsikám nem akart lemaradni Enedina nagy napjáról. 276 00:23:21,609 --> 00:23:23,945 Don Guerra, szóljon, ha bármi kell! 277 00:23:25,697 --> 00:23:29,409 Szép a menyasszony. 278 00:23:29,492 --> 00:23:32,203 Gyönyörű, nem? 279 00:23:34,122 --> 00:23:37,292 Hallottam, mekkora kapás volt Brownsville-ben. 280 00:23:37,375 --> 00:23:40,712 Hatszáz kiló kokó? Baszki… Azt hittem, ezek a te embereid. 281 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Nem bánod, hogy a helyén hagytad ezt a faszt? 282 00:23:45,466 --> 00:23:46,843 Félreértés. 283 00:23:47,927 --> 00:23:51,681 - A bűnösöket megbüntettük. - Nincs kétségem. 284 00:23:52,807 --> 00:23:54,976 Csak vidáman, ez egy parti! 285 00:23:55,727 --> 00:23:58,146 Az Öböl- és a Tijuana-kartell megfért 286 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 egymás mellett, de nem barátságban. 287 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 Kibaszott pöcs… 288 00:24:04,444 --> 00:24:06,196 A győztesek. 289 00:24:07,071 --> 00:24:08,615 És ott volt mindenki más. 290 00:24:08,698 --> 00:24:12,410 Hé! Azért fizetlek, hogy igyál, vagy hogy biztosítsd a helyszínt? 291 00:24:13,494 --> 00:24:16,539 - Ez üdítő. - A üdítő a vendégeknek van. 292 00:24:17,707 --> 00:24:20,126 Pancha, figyelj az embereidre! 293 00:24:25,673 --> 00:24:28,801 A Sinaloa a mexikói drogcsempész világ 294 00:24:28,885 --> 00:24:30,553 legaljának számított. 295 00:24:30,637 --> 00:24:32,347 Nagy nap a családnak, Francisco! 296 00:24:33,473 --> 00:24:36,893 Szép kötés, Chapo. Hallom, volt egy kis gond. 297 00:24:47,445 --> 00:24:48,529 Igen, biztos úr? 298 00:24:49,489 --> 00:24:51,908 - Minden ki van fizetve. - Emelkedett az ár. 299 00:24:52,450 --> 00:24:54,202 Benjamín utasítása. 300 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 Baszki, oké… mindjárt adom. 301 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Nesze, seggfej! 302 00:25:07,590 --> 00:25:08,967 Félreértés. 303 00:25:10,343 --> 00:25:11,970 Menő, mi? 304 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Amadótól… 305 00:25:17,517 --> 00:25:18,893 A szép menyasszonynak. 306 00:25:24,899 --> 00:25:26,567 Talán temetésnek hitted? 307 00:25:34,242 --> 00:25:35,159 Joaquín! 308 00:25:36,119 --> 00:25:37,662 A gyerekasztalhoz ültettelek. 309 00:25:38,371 --> 00:25:39,706 Jó mulatást! 310 00:25:39,789 --> 00:25:43,543 Mivel nem volt saját határszakasza, a kis szervezet küszködött. 311 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Közvetlen amerikai hozzáférés nélkül 312 00:25:45,628 --> 00:25:48,423 a Sinaloa Benjamin jóindulatától függött, 313 00:25:48,506 --> 00:25:51,092 borsos adót fizetve, hogy átvihessék az árut 314 00:25:51,175 --> 00:25:53,011 Arellanóék területén. 315 00:25:53,094 --> 00:25:55,179 A gatyájuk is ráment. 316 00:25:55,263 --> 00:25:57,557 Güero… mondanod kell valamit… 317 00:26:01,519 --> 00:26:03,604 Ez az adó kicsinál minket. 318 00:26:11,237 --> 00:26:12,322 Elnézést! 319 00:26:15,241 --> 00:26:18,536 - Reméltem, hogy beszélhetünk. - Ma este nincs üzlet. 320 00:26:19,495 --> 00:26:20,330 Ma nincs. 321 00:26:21,664 --> 00:26:23,583 Jó szórakozást! Elnézést! 322 00:26:30,506 --> 00:26:31,424 Mit mondott? 323 00:26:34,260 --> 00:26:36,929 Menj arrébb, a te asztalodnál ülök! 324 00:26:48,816 --> 00:26:52,695 …életem legbüszkébb pillanata, 325 00:26:52,779 --> 00:26:56,324 hogy nem csupán a szívemet adom ennek a gyönyörű nőnek… 326 00:27:00,912 --> 00:27:03,289 hanem végre a feleségemnek is nevezhetem. 327 00:27:05,625 --> 00:27:08,753 - Szeretlek, szépségem! - Én is szeretlek. 328 00:27:14,926 --> 00:27:18,596 De szép! Mindjárt sírok, bazmeg! 329 00:27:19,889 --> 00:27:21,641 Ülj le, baszod… 330 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Halljuk az ifjú párt! 331 00:27:28,398 --> 00:27:33,528 A következő beszédet a családomhoz igen közel álló személy tartja. 332 00:27:34,278 --> 00:27:36,781 Hölgyeim és uraim, Baiz atya! 333 00:27:43,538 --> 00:27:45,039 Köszönöm, Javier. 334 00:27:45,832 --> 00:27:48,709 Talán többen tudják, de… 335 00:27:49,752 --> 00:27:51,587 - Enedina első szerelme… - Jaj, ne! 336 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 …az éneklés volt. 337 00:27:55,842 --> 00:27:59,429 Ha lehunyom a szemem mise közben, 338 00:27:59,512 --> 00:28:03,224 ma is hallom azt a kislányt. 339 00:28:03,850 --> 00:28:10,565 A legkisebb volt a kórusban, mégis a leghangosabb. 340 00:28:12,066 --> 00:28:16,696 Nézem ezt a gyönyörű nőt itt ma este, 341 00:28:16,779 --> 00:28:20,658 és nem értem, hová tűntek az évek… 342 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 Vasquez asszony, nézzenek oda… 343 00:28:27,165 --> 00:28:29,125 Újabb pohárköszöntőt! 344 00:28:29,208 --> 00:28:33,546 A húsz centire, amit az ara mostantól minden este benyel! 345 00:28:44,390 --> 00:28:45,933 Elnézést kérünk! 346 00:28:46,934 --> 00:28:49,103 A barátunk túl sokat ivott. 347 00:29:04,243 --> 00:29:05,328 Jól van… 348 00:29:05,411 --> 00:29:08,915 Ezért nem iszom már a mise előtt. 349 00:29:10,833 --> 00:29:13,169 Mindenkit várunk a táncparketten! 350 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 Zenét kérek! 351 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 Emeld a segged! 352 00:29:21,803 --> 00:29:24,138 - Ember! - Túl sokat ittál. 353 00:29:24,222 --> 00:29:25,056 Mi? 354 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 Gyere, levegőzzünk kicsit… 355 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 Jó étvágyat a desszerthez! 356 00:29:33,397 --> 00:29:34,941 Hagyjad már! 357 00:29:36,150 --> 00:29:37,527 Marhaság, Güero! 358 00:29:42,073 --> 00:29:44,408 - Gratulálok, szépségem! - Kussolj! 359 00:29:56,337 --> 00:29:59,090 Csak egy kurva vicc volt! 360 00:29:59,173 --> 00:30:02,510 A kiscsávó valszeg inkább a tíz centit súrolja. 361 00:30:03,344 --> 00:30:05,388 Nagyon vicces. Csak így tovább! 362 00:30:05,471 --> 00:30:08,182 - Kapd be! - Nyugi, hamarosan mind röhögünk! 363 00:30:08,266 --> 00:30:12,061 Igen? Akkor a húgodat is hozd, hadd röhögjön ő is! 364 00:31:05,239 --> 00:31:09,535 Segíthetek, hölgyem? 365 00:31:10,286 --> 00:31:12,580 Kösz, nem, csak sétálok egyet… 366 00:31:12,663 --> 00:31:15,249 Akkor menjen tovább! Ez magánterület. 367 00:31:15,875 --> 00:31:18,794 Persze. Barátaimmal találkozom. 368 00:31:21,297 --> 00:31:25,301 Mint mondtam, ez magánterület. A parti arra van. 369 00:31:28,262 --> 00:31:29,096 Hölgyem! 370 00:31:29,180 --> 00:31:30,431 - Hallom. - Kérem, menjen! 371 00:31:32,516 --> 00:31:33,351 Indulás! 372 00:31:35,394 --> 00:31:37,313 - Jó szórakozást! - Viszlát! 373 00:31:37,396 --> 00:31:38,230 Köszönöm 374 00:31:41,400 --> 00:31:43,736 Vicc volt, bazmeg! Elég… 375 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 A kurva anyádat! 376 00:31:57,667 --> 00:32:00,586 Eleget röhögtél, köcsög? Jól szórakozol? 377 00:32:10,429 --> 00:32:11,889 Végre befogta a pofáját. 378 00:32:15,184 --> 00:32:16,644 Nem iszunk valamit? 379 00:32:21,273 --> 00:32:23,401 Láttad a nagyseggű koszorúslányt? 380 00:32:36,539 --> 00:32:38,874 Nyugaton a helyzet kurvára változatlan. 381 00:32:51,012 --> 00:32:52,179 Az idő ugyanaz. 382 00:32:54,932 --> 00:32:55,933 Ne nézd folyton! 383 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Tíz óra, igaz? 384 00:33:02,648 --> 00:33:05,234 Ezek az arcok nem percre pontosan végeznek. 385 00:33:05,317 --> 00:33:06,694 Oké? Jönni fognak. 386 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Walt! 387 00:33:19,999 --> 00:33:21,000 Beszélnünk kell. 388 00:33:25,087 --> 00:33:26,505 Van itt pár tag. 389 00:33:30,301 --> 00:33:32,845 - Breslin ügynök? - Igen, mi a helyzet? 390 00:33:32,928 --> 00:33:36,390 Clark nyomozó, El Pasó-i gyilkosságiak, ő a társam, Gomez. 391 00:33:37,475 --> 00:33:40,561 Az egyik fickót, akit maguk figyelnek, Andres Valdezt, 392 00:33:41,353 --> 00:33:43,147 a neje eltűntként jelentette be. 393 00:33:45,107 --> 00:33:46,150 És? 394 00:33:46,233 --> 00:33:49,195 Talán köze van a ma délután talált hullákhoz. 395 00:33:51,697 --> 00:33:53,574 Sajnálom, nem tudom követni. 396 00:33:53,657 --> 00:33:58,037 A többi áldozat: Ricardo Rivas, DanielRomero, 397 00:33:58,954 --> 00:34:00,206 Arturo Vega. 398 00:34:01,207 --> 00:34:03,292 A raktárak tulajai, baszki! 399 00:34:04,627 --> 00:34:07,630 Le kell csapni rájuk. Most rögtön! 400 00:34:07,713 --> 00:34:09,090 Kurva élet! 401 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 Mi a fasz? 402 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 - A kokó eltűnt, kipucolták. - Semmi! 403 00:34:34,323 --> 00:34:35,491 Jesszus! 404 00:34:43,541 --> 00:34:44,542 Picsába! 405 00:35:02,893 --> 00:35:03,894 SOTO BÍRÓ 406 00:35:08,983 --> 00:35:10,401 Ott van Ramón. 407 00:35:11,443 --> 00:35:13,320 - Induljunk! - Jó éjt, apa! 408 00:35:15,156 --> 00:35:16,198 Viszlát! 409 00:35:16,282 --> 00:35:18,909 Halkan gyere haza, fiam! 410 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 - Szóval ki a fasz vagy te? - Öö… 411 00:36:17,218 --> 00:36:18,427 Voltam az esküvőn. 412 00:36:19,053 --> 00:36:20,888 A bátyám azt mondta, eljöhetek. 413 00:36:22,181 --> 00:36:25,100 - Kicsoda? - Alfredo. Vécén van. 414 00:36:27,353 --> 00:36:29,730 Baszod, te Alfredo öccse vagy! 415 00:36:30,356 --> 00:36:32,650 - Jól szórakozol? - Aha. 416 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 Kösz, hogy a család meghívott. 417 00:36:37,238 --> 00:36:38,530 Igyál velem egyet! 418 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 Idd meg, különben nem hoznak többet! 419 00:36:46,664 --> 00:36:48,540 Így működik. 420 00:37:00,094 --> 00:37:00,928 Drágám… 421 00:37:01,679 --> 00:37:04,765 Gyere ide, bébi! Ülj le, bemutatlak a barátomnak! 422 00:37:06,809 --> 00:37:07,726 Szia! 423 00:37:08,644 --> 00:37:10,354 - Natalia vagyok. - Alex. 424 00:37:11,105 --> 00:37:12,648 Csak most állsz szóba velem? 425 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 Az orrunk előtt ürítették ki a helyet. 426 00:37:22,324 --> 00:37:23,409 Hagyd már! 427 00:37:24,994 --> 00:37:26,870 Nem segít, hogy visszapörgeted. 428 00:37:28,247 --> 00:37:30,582 - Átvertek minket, bassza meg! - Minket? 429 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 - Minket, a DEA-t! - Minket? 430 00:37:32,293 --> 00:37:35,087 Nem, nem, nem! Megvoltak, a kurva cuccal együtt! 431 00:37:35,170 --> 00:37:37,006 - De te Amadót akartad! - Kapd be! 432 00:37:37,089 --> 00:37:39,008 - Közösen döntöttünk! - Ez a te… 433 00:37:39,091 --> 00:37:40,759 Hé, nyugalom! 434 00:37:40,843 --> 00:37:43,262 Leállni! 435 00:37:44,722 --> 00:37:45,764 Walt! 436 00:37:47,057 --> 00:37:49,768 Az isten verje meg! Húzzon innen, menjen haza! 437 00:37:50,394 --> 00:37:51,562 Reggel befejezzük. 438 00:37:53,272 --> 00:37:54,273 Óvodások, bazmeg! 439 00:37:57,484 --> 00:37:59,486 Szar itt minden bazdmeg! 440 00:38:06,452 --> 00:38:11,290 Walt! 441 00:38:26,972 --> 00:38:27,931 Befejezte? 442 00:38:30,726 --> 00:38:34,313 Négy kurva hónap munkája ment kárba, bassza meg! 443 00:38:35,731 --> 00:38:36,565 Igen. 444 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 Néha így megy ez. 445 00:38:42,404 --> 00:38:44,490 Azt remélte, így eljutunk Amadóhoz… 446 00:38:44,573 --> 00:38:46,283 Ez nem Amadóról szól! 447 00:38:46,992 --> 00:38:48,202 Picsába Amadóval! 448 00:38:51,789 --> 00:38:54,124 Elegem van abból, hogy folyton veszítünk! 449 00:38:57,461 --> 00:38:59,088 Nem az a munkánk… 450 00:38:59,963 --> 00:39:01,048 hogy győzzünk. 451 00:39:03,050 --> 00:39:04,551 Próbálunk egálban maradni. 452 00:39:06,053 --> 00:39:07,262 Ennyit tehetünk. 453 00:39:11,850 --> 00:39:15,145 Uram, ekkora baromságot még életemben nem hallottam! 454 00:39:20,984 --> 00:39:22,653 Menjen szabadságra a héten! 455 00:39:22,736 --> 00:39:24,154 - Nem, uram… - Nem kérés. 456 00:40:49,406 --> 00:40:51,241 Kisasszony… Szabad egy italt? 457 00:40:52,075 --> 00:40:54,620 - A nevem Adrián. Szolgálatára. - Gondolom. 458 00:41:14,806 --> 00:41:16,725 Bocs, tesó… véletlen volt! 459 00:41:17,935 --> 00:41:18,810 Ne haragudj! 460 00:41:21,396 --> 00:41:22,564 A kurva anyád… 461 00:41:23,440 --> 00:41:24,691 Nyugi, ember! 462 00:41:25,275 --> 00:41:28,987 - Hová mész? - Mondom, véletlen volt! 463 00:41:36,286 --> 00:41:37,538 Verjétek szarrá! 464 00:41:53,428 --> 00:41:54,972 Hé, tesó! Rajtad a sor! 465 00:41:57,266 --> 00:41:58,642 Gyerünk, köcsög! 466 00:42:09,695 --> 00:42:10,779 Csináld! 467 00:42:14,199 --> 00:42:16,743 Verd szarrá! Csináld! 468 00:42:20,789 --> 00:42:23,083 Gyilkos a csávó. 469 00:42:37,806 --> 00:42:39,016 Adrián, igaz? 470 00:42:40,767 --> 00:42:43,145 A kölykök, akik Ramón Arellanóval lógnak… 471 00:42:43,228 --> 00:42:44,438 Mesélj róluk! 472 00:42:45,397 --> 00:42:46,440 Ugyan már… 473 00:42:47,899 --> 00:42:51,903 Minél gyorsabban válaszolsz, annál hamarabb hátat fordítok, 474 00:42:51,987 --> 00:42:53,614 és stírölheted a seggemet. 475 00:42:56,533 --> 00:42:57,659 Mindig itt vannak. 476 00:42:57,743 --> 00:42:59,745 A bíró fia Ramón haverja. 477 00:43:00,829 --> 00:43:02,080 Barátok? 478 00:43:03,248 --> 00:43:05,167 A srác kábé neki dolgozik. 479 00:43:06,293 --> 00:43:07,210 „Neki dolgozik…” 480 00:43:07,878 --> 00:43:08,712 Hogyhogy? 481 00:43:10,130 --> 00:43:11,048 Nem tudom… 482 00:43:12,049 --> 00:43:14,134 De tuti, hogy nem a kocsiját mossa. 483 00:43:22,517 --> 00:43:24,561 Mi van? Azt hittem, együtt lógunk! 484 00:43:24,645 --> 00:43:25,729 Tévedtél. 485 00:43:31,360 --> 00:43:32,319 Szia! 486 00:43:43,413 --> 00:43:44,456 Hogy ment? 487 00:43:51,380 --> 00:43:53,256 Nem akarok beszélni róla. 488 00:44:03,767 --> 00:44:04,726 Akarsz egyet? 489 00:44:12,109 --> 00:44:13,735 Lebuktunk. 490 00:44:15,153 --> 00:44:17,322 Két lépéssel előttünk járnak, és… 491 00:44:21,159 --> 00:44:22,119 Vége. 492 00:44:28,542 --> 00:44:30,544 Mondj igent Chicagóra! 493 00:44:35,841 --> 00:44:38,176 Majd később megbeszéljük. 494 00:44:39,136 --> 00:44:43,181 Nem akarom később megbeszélni. Most akarom. 495 00:44:46,643 --> 00:44:47,728 Oké. 496 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 És mi lesz velünk? 497 00:44:52,774 --> 00:44:53,984 Amennyire tudom, 498 00:44:54,943 --> 00:44:57,821 a DEA-nek nem csak El Pasóban van irodája. 499 00:45:02,325 --> 00:45:04,035 És mennyire tudod? 500 00:45:06,872 --> 00:45:08,165 Ne szórakozz velem, Walt! 501 00:45:11,376 --> 00:45:12,294 Nem szórakozok. 502 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 Együtt csináljuk. 503 00:45:22,804 --> 00:45:23,889 Igen? 504 00:46:07,140 --> 00:46:08,016 Hogy ment? 505 00:46:09,100 --> 00:46:10,685 Nincs több gond El Pasóban. 506 00:46:11,770 --> 00:46:13,063 Ahogy kérted. 507 00:46:14,147 --> 00:46:15,607 Minden tiszta. 508 00:46:19,736 --> 00:46:22,656 Aguilart mindenképp elkapták volna, Manny. 509 00:46:24,157 --> 00:46:25,200 Igen. 510 00:46:28,995 --> 00:46:30,789 Alakul a ház… 511 00:46:32,832 --> 00:46:35,585 - Tetszenek az oroszlánok a kapuban. - Igen? 512 00:46:37,671 --> 00:46:41,007 Kár, mert az egészet lebontatom. 513 00:46:45,345 --> 00:46:46,638 Kell még valami, főnök? 514 00:47:46,573 --> 00:47:51,578 A feliratot fordította: Csonka Ágnes