1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,346 Cette série est inspirée 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,723 de faits réels, 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,141 mais certains évènements, 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 personnages et lieux sont fictifs. 6 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Tu pourrais frapper. 7 00:01:46,232 --> 00:01:47,066 Désolé… 8 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 On devait passer du temps ensemble. 9 00:01:51,279 --> 00:01:52,488 Faisons un truc. 10 00:01:53,865 --> 00:01:55,408 Au centre commercial ? 11 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 - Des nanas y vont… - Non… 12 00:01:58,286 --> 00:01:59,620 J'ai mieux. 13 00:02:00,580 --> 00:02:02,748 Je peux te faire entrer à une fête. 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 Ça devrait être sympa… 15 00:02:13,050 --> 00:02:14,177 Oui ? 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Mets-toi sur ton 31. 17 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 Je peux le prendre ? 18 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Tu peux le garder, frangin. 19 00:04:20,761 --> 00:04:23,264 Votre attention. Voilà ce qu'on cherche. 20 00:04:24,056 --> 00:04:26,600 Fourgons Ryder, toit surélevé, un essieu. 21 00:04:27,268 --> 00:04:30,021 Les camions vont et viennent sans arrêt. 22 00:04:30,104 --> 00:04:32,189 On attend les fourgons, compris ? 23 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 Compris. 24 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 Grâce au FBI, 25 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 on surveille en continu quatre concessionnaires de Juárez. 26 00:04:39,280 --> 00:04:42,491 Les enfoirés font passer de l'argent et de la came. 27 00:04:42,575 --> 00:04:46,537 Un paquet d'argent est transporté le jeudi soir. Ce soir. 28 00:04:47,288 --> 00:04:50,458 Les fourgons arrivent entre 21h53 et 22h07, 29 00:04:51,459 --> 00:04:55,087 chargent, sortent par devant 30 à 55 minutes plus tard. 30 00:04:55,713 --> 00:04:58,549 Pour ce job, on doit s'y prendre différemment. 31 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 Cette opération doit sembler criminelle. 32 00:05:01,552 --> 00:05:03,596 L'argent ira en détention. 33 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 Aucun rapport de police, 34 00:05:05,973 --> 00:05:08,392 transmission ou journal ne le mentionnera. 35 00:05:09,018 --> 00:05:10,019 Quelle est l'idée ? 36 00:05:10,102 --> 00:05:12,438 Les cartels doivent croire 37 00:05:12,521 --> 00:05:14,774 qu'on s'en prend à leur opération. 38 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 Si on saisit assez de fric, ça ébranlera jusqu'au sommet. 39 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 On pense qu'Amado Carrillo Fuentes 40 00:05:21,197 --> 00:05:23,783 a assassiné son associé Rafael Aguilar 41 00:05:23,866 --> 00:05:25,451 et contrôle tout Juárez. 42 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 Son argent disparaît, 43 00:05:28,537 --> 00:05:30,373 Amado viendra le chercher. 44 00:05:41,926 --> 00:05:45,346 Quand j'étais petite, on était abonnés à trois journaux. 45 00:05:47,264 --> 00:05:50,226 Mon père en rapportait un autre après le boulot. 46 00:05:51,560 --> 00:05:55,272 Il disait que toutes les réponses s'y trouvaient. 47 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 LA VOZ DE TIJUANA VÉRITÉ SANS COMPROMIS 48 00:05:58,651 --> 00:06:01,654 TIJUANA BASSE-CALIFORNIE 49 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 Bonjour. 50 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 Un petit café… 51 00:06:11,122 --> 00:06:12,248 Merci d'être venue. 52 00:06:13,874 --> 00:06:15,835 Bien, on commence. Isa… 53 00:06:15,918 --> 00:06:18,170 L'article sur le complexe à La Presa ? 54 00:06:18,254 --> 00:06:20,548 J'attends un commentaire de l'inspecteur. 55 00:06:20,631 --> 00:06:21,632 Ça fait une semaine. 56 00:06:22,383 --> 00:06:23,717 J'ai insisté. 57 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Sans commentaire, pas de 3e source… 58 00:06:26,429 --> 00:06:27,721 Seul lui peut parler ? 59 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 - J'attendrai pas huit jours. - Bien. 60 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 - Issac. - Monsieur. 61 00:06:35,980 --> 00:06:37,648 Présente-moi "Ezenario". 62 00:06:38,649 --> 00:06:41,777 C'est un article sur un militaire des États-Unis 63 00:06:41,861 --> 00:06:44,071 arrêté sur Avenida Revolución ce week-end. 64 00:06:44,155 --> 00:06:46,740 Une arrestation ? Quelle info. 65 00:06:48,701 --> 00:06:51,078 De plus en plus de Marines de Pendleton 66 00:06:51,162 --> 00:06:52,955 passent la frontière le week-end, 67 00:06:53,038 --> 00:06:57,835 ce qui est en lien direct avec la hausse de la prostitution. 68 00:06:58,377 --> 00:07:01,964 - Ne jugeons pas… - Intéressant. 69 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 - Que ce soit convaincant. - Oui. 70 00:07:07,595 --> 00:07:09,013 Le chroniqueur intrépide. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,183 Je prépare un article sur mère Teresa. 72 00:07:12,892 --> 00:07:15,811 - Quelle surprise. - Odyssée vers la frontière. 73 00:07:15,895 --> 00:07:19,064 L'histoire entre les pays dont la disparité économique 74 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 symbolise sa mission dans la vie. 75 00:07:21,901 --> 00:07:25,196 Ton langage sera moins indulgent dans ton article ? 76 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 Certains ici veulent vendre. 77 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Eh bien… 78 00:07:34,788 --> 00:07:35,748 Un mariage 79 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 à La Catedral de Nuestra Señora de Guadalupe. 80 00:07:39,043 --> 00:07:41,837 - La famille Arellano Félix… - Un mariage ? 81 00:07:43,005 --> 00:07:45,841 Tu es passée à la Culture à mon insu ? 82 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 Fais ce qu'on te dit ou je te remplacerai. 83 00:07:57,102 --> 00:07:57,937 Ramón… 84 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 La réaction de peur part du lobe temporal, 85 00:08:05,694 --> 00:08:08,948 plus précisément d'une région appelée "amygdale". 86 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 Petite… À peine plus grande qu'une amande, 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,078 mais elle a un effet sur toi… 88 00:08:14,161 --> 00:08:16,956 J'ai pas bloqué. Il m'a pas laissée terminer. 89 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Le mariage de Claudio Vazquez avec Enedina Arellano Félix 90 00:08:21,085 --> 00:08:23,128 ne devrait pas être dans ce journal ? 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,300 - Il devrait ? - Oui. 92 00:08:29,260 --> 00:08:31,136 Un truc dangereux se prépare. 93 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 J'ai divorcé deux fois, je sais. 94 00:08:35,099 --> 00:08:36,934 Pas le foutu mariage, Marco ! 95 00:08:38,227 --> 00:08:39,311 Réfléchis… 96 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 La sœur d'un trafiquant 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,525 épouse l'avocat d'un cabinet historique de la ville 98 00:08:45,776 --> 00:08:48,028 dans la grande cathédrale de Tijuana. 99 00:08:48,112 --> 00:08:50,155 Impossible il y a deux ans. 100 00:08:50,781 --> 00:08:51,907 Quelque chose change. 101 00:08:53,617 --> 00:08:54,535 Prouve-le. 102 00:08:56,662 --> 00:08:59,498 Pourquoi ça devrait intéresser les gens ? 103 00:09:04,378 --> 00:09:08,173 Au Mexique, c'est dur pour un journaliste de trouver la vérité. 104 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 Encore plus de publier. 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,678 Le gouvernement contrôlait les médias. 106 00:09:12,761 --> 00:09:16,473 Il possédait l'industrie du bois, donc la fourniture de papier. 107 00:09:16,557 --> 00:09:18,142 Il devait tout approuver. 108 00:09:18,225 --> 00:09:20,603 Le gouvernement gérait l'aspect narratif, 109 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 mais un petit journal résistait. 110 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Son fondateur se moquait de ce qu'on lui disait. 111 00:09:28,360 --> 00:09:31,322 Il imprimait à San Diego pour éviter la censure, 112 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 rapportait tout et le vendait à la main. 113 00:09:35,701 --> 00:09:38,495 Il tenait à la vérité. Si on la trouvait, 114 00:09:40,164 --> 00:09:41,290 il l'imprimait. 115 00:09:42,416 --> 00:09:44,710 LA VOZ DE TIJUANA VÉRITÉ SANS COMPROMIS 116 00:09:50,341 --> 00:09:54,261 J'ai le feu vert du FBI. C'est bon pour ce soir. 117 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 - Merci. - Désolée pour l'attente. 118 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Je peux avoir la sauce ranch ? 119 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 - Je reviens. - Merci. 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 Ça s'est bien passé. 121 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 Le FBI s'attribuera le gros du mérite, mais oui. 122 00:10:07,608 --> 00:10:08,442 Ça a été. 123 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 - Oui, ça s'est très bien passé. - Mon Dieu. 124 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Tu as dit un truc positif. 125 00:10:20,371 --> 00:10:23,082 Assez parlé de l'affaire. 126 00:10:28,587 --> 00:10:30,047 J'ai du nouveau. 127 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Je t'écoute. 128 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 Houston m'a répondu. 129 00:10:40,099 --> 00:10:42,267 - J'ai eu le poste. - J'y crois pas ! 130 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Fallait commencer par ça. 131 00:10:47,106 --> 00:10:48,023 Eh bien… 132 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 DePaul m'a répondu aussi. 133 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 J'ai aussi ce poste. 134 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Chicago. 135 00:10:58,283 --> 00:11:00,119 C'était impossible, tu disais. 136 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Et que c'était mon rêve. 137 00:11:09,086 --> 00:11:10,838 Tu dois répondre quand ? 138 00:11:12,381 --> 00:11:15,259 C'est une décision importante. J'ai du temps. 139 00:11:16,927 --> 00:11:18,053 Chicago est loin ? 140 00:11:19,680 --> 00:11:21,056 Tu veux voir une carte ? 141 00:11:24,518 --> 00:11:29,273 C'est une surprise, je sais. Je ne m'y attendais pas non plus. 142 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Tu sauras quoi faire. 143 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 - Sois heureux pour moi. - Écoute… 144 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 La sauce ranch. 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 Je suis heureux pour toi. 146 00:11:52,045 --> 00:11:53,672 Invités uniquement ! 147 00:11:54,757 --> 00:11:57,551 La rue est fermée ! Circulez. 148 00:12:01,597 --> 00:12:05,100 Avancez ! Veuillez sortir vos invitations. 149 00:12:05,184 --> 00:12:08,979 Madame ! Vous ne pouvez pas tourner ici ! 150 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 Dégagez ! 151 00:12:16,862 --> 00:12:20,866 - M. l'agent ! Je suis de La Voz. - Pas de presse. 152 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 Virez votre caisse. Je demanderai pas deux fois. 153 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Regardez tous par ici… Allez, souriez ! 154 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 Non ! 155 00:12:33,796 --> 00:12:35,798 Sonia, tu dois nous prévenir ! 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 On doit aller à nos places. 157 00:12:39,676 --> 00:12:40,552 C'est l'heure ! 158 00:12:41,261 --> 00:12:42,513 - Allez ! - Maintenant ? 159 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 - Salut, mon beau. - Maman. 160 00:13:00,656 --> 00:13:01,532 Regarde-toi. 161 00:13:02,783 --> 00:13:04,368 Qu'en penses-tu… 162 00:13:09,289 --> 00:13:10,541 C'est un gars bien ? 163 00:13:13,752 --> 00:13:16,171 Ramón l'aurait laissé faire, sans ça ? 164 00:13:24,263 --> 00:13:25,180 Dina… 165 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 Papa serait si fier de toi… 166 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 Allons-y. 167 00:13:49,997 --> 00:13:50,914 Tu es superbe. 168 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 J'étouffe dans cette robe. 169 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Marche pas dessus ! 170 00:15:17,626 --> 00:15:18,669 Prends soin d'elle. 171 00:15:29,471 --> 00:15:30,389 Rayo… 172 00:15:32,557 --> 00:15:33,433 Quoi ? 173 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Les mariages. 174 00:15:37,771 --> 00:15:39,982 Ça m'émeut à chaque fois. 175 00:16:05,841 --> 00:16:07,217 Veuillez vous asseoir. 176 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 Mesdames et messieurs, nous souhaitons aujourd'hui 177 00:16:16,518 --> 00:16:20,022 la bienvenue à Claudio et Enedina 178 00:16:20,105 --> 00:16:24,651 qui s'engagent dans l'amour et la foi du Christ. 179 00:16:46,131 --> 00:16:47,090 File-m'en une… 180 00:16:50,635 --> 00:16:51,470 Les filles. 181 00:16:53,680 --> 00:16:55,390 - Merci. - De rien. 182 00:17:03,565 --> 00:17:06,068 Le père Baiz vous en fait toujours baver ? 183 00:17:06,777 --> 00:17:08,070 Tu le connais ? 184 00:17:09,654 --> 00:17:12,783 Il m'a fait vivre l'enfer pendant quatre ans. 185 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 Tu allais au Sacré Cœur ? 186 00:17:14,326 --> 00:17:18,538 L'amour du Christ nous encourage 187 00:17:19,331 --> 00:17:22,918 - Ça s'améliore, promis. - Oui, putain. 188 00:17:25,212 --> 00:17:26,797 Sacré spectacle, hein ? 189 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 En général, la famille se fait discrète en arrivant… 190 00:17:31,134 --> 00:17:31,968 Ça dépend. 191 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 - Ils viennent souvent ? - Benjamín et sa femme ? 192 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 Deux fois par semaine, avec leur fille. 193 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 Le père Baiz leur est très proche. 194 00:17:43,730 --> 00:17:46,858 Espérons que vous aurez de la bouffe gratuite. 195 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Oui… 196 00:17:48,819 --> 00:17:51,238 Et de l'alcool, putain. 197 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 Ça aussi. Vous allez à la réception ? 198 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 Les mariés ont invité toute la chorale. 199 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Ma 1re fois au Club Bretaña ! 200 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 Tu m'as pris un café, j'espère. 201 00:18:12,300 --> 00:18:15,387 - Il n'y en avait plus. - Comment ça, putain ? 202 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 En fait, je ne t'ai pas pris de café. 203 00:18:18,306 --> 00:18:21,476 Dis ça la prochaine fois. Ça donne quoi ? 204 00:18:21,560 --> 00:18:23,186 Sacrée opération. 205 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 - Du mouvement ? - Rien pour l'instant. 206 00:18:33,446 --> 00:18:37,159 À Tijuana, les mariages sont parfaits pour compter les points. 207 00:18:38,577 --> 00:18:42,205 Et la famille Arellano avait réussi. 208 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 Mon amour. Allez. 209 00:19:47,854 --> 00:19:49,439 Je reviens. 210 00:19:50,690 --> 00:19:51,566 Je t'aime. 211 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Et il y avait de quoi célébrer. 212 00:19:59,908 --> 00:20:04,120 Tous étaient invités, des politiciens aux pop stars. 213 00:20:04,204 --> 00:20:08,166 Merci, Mme Soto. Bonne soirée et amusez-vous bien. 214 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Les plats arrivent. Il y a à boire, amusez-vous. 215 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Merci, monsieur le juge ! 216 00:20:13,338 --> 00:20:17,300 Avec l'arrestation de Gallardo, les cartels s'étaient scindés. 217 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Bossaient solo. 218 00:20:18,843 --> 00:20:20,804 Et tout a vite changé. 219 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 C'est un plaisir… 220 00:20:24,224 --> 00:20:26,101 Mon Dieu, c'est votre fille ? 221 00:20:27,352 --> 00:20:29,980 Comme tu as grandi. 222 00:20:30,063 --> 00:20:32,607 Un nouvel ordre régissait le monde du trafic. 223 00:20:32,691 --> 00:20:35,318 Certains appréciaient leur indépendance, 224 00:20:35,402 --> 00:20:37,570 mais d'autres étaient perdus. 225 00:20:37,654 --> 00:20:42,701 L'argent qu'ils ont dépensé là-dedans… 226 00:20:42,784 --> 00:20:44,035 Ils ont les moyens. 227 00:20:44,786 --> 00:20:46,997 Gavons-nous le plus possible. 228 00:20:48,164 --> 00:20:50,125 Oui, putain. 229 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 Écoutez… 230 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Quelqu'un va me baiser. 231 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 Laissez-moi me beurrer avant. 232 00:20:57,757 --> 00:21:00,010 Vas-y mollo. 233 00:21:01,886 --> 00:21:03,680 À Tijuana, début années 90, 234 00:21:03,763 --> 00:21:07,809 le narcotrafic représentait quatre milliards par an. 235 00:21:07,892 --> 00:21:09,811 Tout le monde voulait sa part. 236 00:21:11,146 --> 00:21:11,980 C'est frais ? 237 00:21:12,063 --> 00:21:16,151 Des trafiquants indépendants. Ismael "El Mayo" Zambada. 238 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 Un nom à retenir. 239 00:21:18,403 --> 00:21:22,490 Sans aucune allégeance, Mayo faisait son truc à lui. 240 00:21:23,116 --> 00:21:25,368 Transport de crevettes et cargaisons précieuses 241 00:21:25,452 --> 00:21:29,831 depuis chez lui jusqu'à la côte et puis à Tijuana. 242 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 Gros mois, Mayo… 243 00:21:33,168 --> 00:21:35,879 Tu crois que j'ignore ce qui se passe chez moi ? 244 00:21:36,588 --> 00:21:38,631 Ça m'a jamais traversé l'esprit. 245 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Ravi de payer pour le privilège. 246 00:21:42,886 --> 00:21:43,762 Oui. 247 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 Et si c'était pas nécessaire ? 248 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 Comment ça ? 249 00:21:49,976 --> 00:21:53,938 Un type comme toi pourrait réussir dans notre organisation. 250 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 J'aime être mon propre patron. 251 00:22:04,157 --> 00:22:05,283 Bien. 252 00:22:07,410 --> 00:22:08,370 En plus, 253 00:22:09,788 --> 00:22:11,206 tu sais où est la maison… 254 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 Merde, mec. Tu vaux mieux que ça. 255 00:22:14,125 --> 00:22:15,251 Songes-y. 256 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 - Merci d'être venu. - De rien. 257 00:22:20,924 --> 00:22:24,761 Oui. Vu de Tijuana, les choses présentaient bien. 258 00:22:24,844 --> 00:22:28,264 C'est ça… Il y a un vestiaire dans le coin ? 259 00:22:28,348 --> 00:22:29,224 Enfoiré. 260 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Tu disais ne pas bander quand tu bois. 261 00:22:33,728 --> 00:22:36,773 Demande à ta frangine pourquoi elle a dû avorter. 262 00:22:39,109 --> 00:22:43,405 Parfaitement situés sur la frontière, les Arellano étaient numéro un. 263 00:22:43,488 --> 00:22:46,825 - Tiens-le à l'œil. - Quoi ? C'est mon quatrième ! 264 00:22:46,908 --> 00:22:49,994 Mais il restait toujours le golfe du Mexique. 265 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 Don Guerra ayant été écarté à cause d'un AVC, 266 00:22:53,748 --> 00:22:55,959 son neveu Juan Abrego avait repris le contrôle 267 00:22:56,626 --> 00:22:59,921 et exportait des tonnes de coke et d'héroïne par an depuis Matamoros. 268 00:23:01,423 --> 00:23:02,632 Je vais dire bonjour… 269 00:23:03,967 --> 00:23:04,801 Tiens-toi bien ! 270 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 Fais mater les Jordan au vioque ! 271 00:23:09,764 --> 00:23:12,100 Putain, mec. 272 00:23:12,767 --> 00:23:15,645 - Tu es venu ! - La famille, c'est tout. 273 00:23:16,521 --> 00:23:19,607 Mon oncle voulait pas louper le grand jour d'Enedina. 274 00:23:21,609 --> 00:23:23,945 Don Guerra, je suis à votre disposition. 275 00:23:25,697 --> 00:23:29,409 La mariée est très belle. 276 00:23:29,492 --> 00:23:32,203 Magnifique, pas vrai ? 277 00:23:34,122 --> 00:23:37,292 J'ai appris pour la saisie à Brownsville. 278 00:23:37,375 --> 00:23:40,712 Six cents kilos ? Je croyais que c'était tes hommes. 279 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Vous ne regrettez pas de le laisser commander ? 280 00:23:45,467 --> 00:23:46,843 Un malentendu. 281 00:23:47,927 --> 00:23:51,681 - Les coupables ont été punis. - J'en doute pas. 282 00:23:52,807 --> 00:23:54,976 Amuse-toi, c'est une fête. 283 00:23:55,727 --> 00:23:58,146 Le Cartel du Golfe et Tijuana coexistaient, 284 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 mais n'étaient pas amis. 285 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 Espèce de connard… 286 00:24:04,444 --> 00:24:06,196 C'était les gagnants. 287 00:24:07,071 --> 00:24:08,615 Puis il y avait les autres. 288 00:24:08,698 --> 00:24:12,410 Je te paie pour boire ou t'occuper de la sécurité ? 289 00:24:13,495 --> 00:24:16,539 - C'est de l'eau gazeuse. - Réservée aux invités. 290 00:24:17,707 --> 00:24:20,126 Pancha, gère tes hommes. 291 00:24:25,673 --> 00:24:28,801 En bas du monde du trafic mexicain 292 00:24:28,885 --> 00:24:30,553 se trouvait Sinaloa. 293 00:24:30,637 --> 00:24:32,347 Un jour spécial pour ta famille. 294 00:24:33,473 --> 00:24:36,893 Joli pansement, Chapo. J'ai su que tu avais eu des soucis. 295 00:24:47,445 --> 00:24:48,530 Ça va, M. l'agent ? 296 00:24:49,489 --> 00:24:51,908 - On a tout payé. - Le prix est monté. 297 00:24:52,450 --> 00:24:54,202 Ordres de Benjamín. 298 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 Merde… Je le prends. 299 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Tiens, connard. 300 00:25:07,590 --> 00:25:08,967 Une incompréhension. 301 00:25:10,343 --> 00:25:11,970 Pas mal, hein ? 302 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 De la part d'Amado… 303 00:25:17,517 --> 00:25:18,893 Pour la superbe mariée. 304 00:25:24,899 --> 00:25:26,568 Ce sont des funérailles ? 305 00:25:34,242 --> 00:25:35,159 Joaquín. 306 00:25:36,119 --> 00:25:37,662 À la table des enfants. 307 00:25:38,371 --> 00:25:39,706 Bon appétit. 308 00:25:39,789 --> 00:25:43,543 Étant dépourvue de frontière, la petite organisation souffrait. 309 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Sans accès direct aux États-Unis, 310 00:25:45,628 --> 00:25:48,423 Sinaloa devait compter sur le bon vouloir de Benjamín. 311 00:25:48,506 --> 00:25:51,092 Et payer une grosse taxe pour traverser 312 00:25:51,175 --> 00:25:53,011 le territoire d'Arellano. 313 00:25:53,094 --> 00:25:55,179 Ça les saignait à blanc. 314 00:25:55,263 --> 00:25:57,557 Güero… Dis quelque chose… 315 00:26:01,519 --> 00:26:03,605 Cette taxe nous éreinte. 316 00:26:11,237 --> 00:26:12,322 Excuse-moi. 317 00:26:15,241 --> 00:26:18,536 - J'espérais pouvoir parler. - Pas de business ce soir. 318 00:26:19,495 --> 00:26:20,330 Pas aujourd'hui. 319 00:26:21,664 --> 00:26:23,583 Bonne soirée. Excuse-moi. 320 00:26:30,506 --> 00:26:31,424 Il a dit quoi ? 321 00:26:34,260 --> 00:26:36,929 Pousse-toi, je suis à votre table. 322 00:26:48,816 --> 00:26:52,695 …le plus beau moment de ma vie, 323 00:26:52,779 --> 00:26:56,324 pour avoir donné mon cœur à cette femme magnifique, 324 00:27:00,912 --> 00:27:03,289 mais aussi car c'est mon épouse. 325 00:27:05,625 --> 00:27:08,753 - Je t'aime, ma belle. - Moi aussi. 326 00:27:14,926 --> 00:27:18,596 Que c'est beau ! Je pourrais chialer ! 327 00:27:19,889 --> 00:27:21,641 Assieds-toi, bordel… 328 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Des discours pour les mariés. 329 00:27:28,398 --> 00:27:33,528 Le prochain discours est celui de quelqu'un d'important pour ma famille. 330 00:27:34,278 --> 00:27:36,781 Mesdames et messieurs, le père Baiz ! 331 00:27:43,538 --> 00:27:45,039 Merci, Javier. 332 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Certains l'ignorent peut-être, mais… 333 00:27:49,752 --> 00:27:51,587 - Le premier amour d'Enedina… - Non. 334 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 …était le chant. 335 00:27:55,842 --> 00:27:59,429 Quand je ferme les yeux à la messe, 336 00:27:59,512 --> 00:28:03,224 j'entends encore cette fillette. 337 00:28:03,850 --> 00:28:10,565 La plus petite de la chorale, mais la voix la plus puissante. 338 00:28:12,066 --> 00:28:16,696 Quand je regarde cette femme magnifique devant moi, 339 00:28:16,779 --> 00:28:20,658 je me demande où sont passées les années. 340 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 Mme Vazquez, regardez-vous maintenant… 341 00:28:27,165 --> 00:28:29,125 Un autre toast ! 342 00:28:29,208 --> 00:28:33,546 Aux 20 centimètres qu'elle avalera tous les soirs ! 343 00:28:44,390 --> 00:28:45,933 Toutes nos excuses. 344 00:28:46,934 --> 00:28:49,103 Notre ami a trop levé le coude. 345 00:29:04,243 --> 00:29:05,328 Bien… 346 00:29:05,411 --> 00:29:08,915 Voilà pourquoi je ne bois plus avant la messe. 347 00:29:10,833 --> 00:29:13,169 Tout le monde sur la piste de danse. 348 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 Musique, je vous prie. 349 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 Lève ton cul. 350 00:29:21,803 --> 00:29:24,138 - Hé ! - Tu as trop bu. 351 00:29:24,222 --> 00:29:25,056 Hein ? 352 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 Allons prendre l'air… 353 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 Savourez le dessert. 354 00:29:33,397 --> 00:29:34,941 Laisse tomber. 355 00:29:36,150 --> 00:29:37,527 C'est n'importe quoi. 356 00:29:42,073 --> 00:29:44,408 - Félicitations. - Ferme ta gueule. 357 00:29:56,337 --> 00:29:59,090 C'était une blague. 358 00:29:59,173 --> 00:30:02,510 C'est plutôt dix centimètres. 359 00:30:03,344 --> 00:30:05,388 Très drôle. Continue comme ça. 360 00:30:05,471 --> 00:30:08,182 - Je t'emmerde. - On se marrera tous très vite. 361 00:30:08,266 --> 00:30:12,061 Ah, oui ? Ramène ta frangine qu'elle rie avec nous. 362 00:31:05,239 --> 00:31:09,535 Je peux vous aider, madame ? 363 00:31:10,286 --> 00:31:12,580 Non, merci, je me promène… 364 00:31:12,663 --> 00:31:15,249 Ne vous arrêtez pas. Propriété privée. 365 00:31:15,875 --> 00:31:18,794 Oui. J'attends des amis. 366 00:31:21,297 --> 00:31:25,301 Propriété privée, j'ai dit. La fête est de ce côté… 367 00:31:28,262 --> 00:31:29,096 Madame. 368 00:31:29,180 --> 00:31:30,431 - J'ai entendu. - Filez. 369 00:31:32,516 --> 00:31:33,351 Avancez. 370 00:31:35,394 --> 00:31:37,313 - Amusez-vous. - Bonne soirée. 371 00:31:37,396 --> 00:31:38,230 Merci. 372 00:31:41,400 --> 00:31:43,736 C'était une blague. Ça suffit… 373 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 Je t'emmerde ! 374 00:31:57,667 --> 00:32:00,586 T'as fini de rigoler ? Tu t'amuses, là ? 375 00:32:10,429 --> 00:32:11,889 Il a enfin fermé sa gueule. 376 00:32:15,184 --> 00:32:16,644 Un verre, ça vous dit ? 377 00:32:21,273 --> 00:32:23,401 La mariée avec le gros cul… 378 00:32:36,539 --> 00:32:38,874 Tout est calme sur le front ouest. 379 00:32:51,012 --> 00:32:52,179 L'heure a pas changé. 380 00:32:54,932 --> 00:32:55,933 Arrête de contrôler. 381 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Vingt-deux heures ? 382 00:33:02,648 --> 00:33:05,234 Ils pointent pas, à leur boulot. 383 00:33:05,317 --> 00:33:06,694 Vu ? Ils vont rappliquer. 384 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Walt. 385 00:33:19,999 --> 00:33:21,000 Il faut qu'on parle. 386 00:33:25,087 --> 00:33:26,505 Des types à te présenter. 387 00:33:30,301 --> 00:33:32,845 - Agent Breslin ? - Oui, qu'y a-t-il ? 388 00:33:32,928 --> 00:33:36,390 Inspecteur Clark, Crim' d'El Paso, et voici l'agent Gomez. 389 00:33:37,475 --> 00:33:40,561 Un gars d'une de vos boutiques, Andres Valdez, 390 00:33:41,353 --> 00:33:43,147 sa femme a signalé sa disparition. 391 00:33:45,107 --> 00:33:46,150 Et ? 392 00:33:46,233 --> 00:33:49,195 Peut-être en lien avec une série de cadavres. 393 00:33:51,697 --> 00:33:53,574 Désolé, les gars, je suis pas. 394 00:33:53,657 --> 00:33:58,037 Les autres victimes. Ricardo Rivas, Daniel Romero, 395 00:33:58,954 --> 00:34:00,206 Arturo Vega. 396 00:34:01,207 --> 00:34:03,292 Les proprios de ces concessions. 397 00:34:04,627 --> 00:34:07,630 Il faut y aller. Maintenant. 398 00:34:07,713 --> 00:34:09,090 Bordel de merde. 399 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 C'est quoi ce bordel ? 400 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 - Plus de coke. Ils ont tout vidé. - Y a rien. 401 00:34:34,323 --> 00:34:35,491 Bon Dieu ! 402 00:34:43,541 --> 00:34:44,542 Merde ! 403 00:35:02,893 --> 00:35:03,894 JUGE SOTO 404 00:35:08,983 --> 00:35:10,401 Ramón arrive. 405 00:35:11,443 --> 00:35:13,320 - Allons-y. - Bonne nuit, papa. 406 00:35:15,156 --> 00:35:16,198 À plus tard. 407 00:35:16,282 --> 00:35:18,909 Pas de bruit quand tu rentreras. 408 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 - T'es qui, bordel ? - Euh… 409 00:36:17,218 --> 00:36:18,427 J'étais au mariage. 410 00:36:19,053 --> 00:36:20,888 Mon frère m'avait dit de venir. 411 00:36:22,181 --> 00:36:25,100 - Qui ça ? - Alfredo. Il est aux toilettes. 412 00:36:27,353 --> 00:36:29,730 Merde alors, t'es le frangin d'Alfredo. 413 00:36:30,356 --> 00:36:32,650 - Tu passes une bonne soirée ? - Oui. 414 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 C'est gentil de me recevoir. 415 00:36:37,238 --> 00:36:38,530 Bois avec moi. 416 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 Bois ou ils en rapporteront pas. 417 00:36:46,664 --> 00:36:48,540 Ça fonctionne comme ça. 418 00:37:00,094 --> 00:37:00,928 Ma chérie… 419 00:37:01,679 --> 00:37:04,765 Viens, ma puce. Je vais te présenter à mon ami. 420 00:37:06,809 --> 00:37:07,726 Salut. 421 00:37:08,644 --> 00:37:10,354 - Je suis Natalia. - Alex. 422 00:37:11,105 --> 00:37:12,648 Tu en as mis du temps. 423 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 Ils ont tout évacué sous nos yeux. 424 00:37:22,324 --> 00:37:23,409 Laisse courir. 425 00:37:24,994 --> 00:37:26,870 Ressasser aidera pas. 426 00:37:28,247 --> 00:37:30,582 - Ils nous ont roulés, putain ! - Nous ? 427 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 - Oui, la DEA ! - Nous ! 428 00:37:32,293 --> 00:37:35,087 On les tenait, la came. 429 00:37:35,170 --> 00:37:37,006 - Tu pensais qu'à Amado. - Va chier ! 430 00:37:37,089 --> 00:37:39,008 - Décision commune. - C'était toi… 431 00:37:39,091 --> 00:37:40,759 Du calme ! 432 00:37:40,843 --> 00:37:43,262 On se calme ! 433 00:37:44,722 --> 00:37:45,764 Walt ! 434 00:37:47,057 --> 00:37:49,768 Bordel. Fiche le camp, rentre chez toi. 435 00:37:50,394 --> 00:37:51,562 On finira demain matin. 436 00:37:53,272 --> 00:37:54,273 Putains de gosses. 437 00:37:57,484 --> 00:37:59,486 Putain de merde. 438 00:38:06,452 --> 00:38:11,290 Walt. 439 00:38:26,972 --> 00:38:27,931 T'as fini ? 440 00:38:30,726 --> 00:38:34,313 Quatre putains de mois foutus en l'air. 441 00:38:35,731 --> 00:38:36,565 Oui. 442 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 Ça arrive. 443 00:38:42,404 --> 00:38:44,490 Je sais, tu espérais coincer Amado… 444 00:38:44,573 --> 00:38:46,283 Il s'agit pas d'Amado. 445 00:38:46,992 --> 00:38:48,202 Je l'emmerde, Amado. 446 00:38:51,789 --> 00:38:54,124 J'en ai ras le cul de perdre. 447 00:38:57,461 --> 00:38:59,088 Le job, c'est pas… 448 00:38:59,963 --> 00:39:01,048 de traquer la victoire. 449 00:39:03,050 --> 00:39:04,551 On fait ce qu'on peut. 450 00:39:06,053 --> 00:39:07,262 On peut faire que ça. 451 00:39:11,850 --> 00:39:15,145 J'avais jamais entendu de telles conneries, chef. 452 00:39:20,984 --> 00:39:22,653 Prends le reste de la semaine. 453 00:39:22,736 --> 00:39:24,154 - Non… - C'est un ordre. 454 00:40:49,406 --> 00:40:51,241 Mademoiselle, je vous sers un verre ? 455 00:40:52,075 --> 00:40:54,620 - Adrian. À votre service. - J'en doute pas. 456 00:41:14,806 --> 00:41:16,725 Désolé, j'ai pas fait exprès. 457 00:41:17,935 --> 00:41:18,810 Désolé, mec. 458 00:41:21,396 --> 00:41:22,564 Connard… 459 00:41:23,440 --> 00:41:24,691 Du calme, mec. 460 00:41:25,275 --> 00:41:28,987 - Tu vas où ? - J'ai pas fait exprès, j'ai dit. 461 00:41:36,286 --> 00:41:37,538 Défoncez-le ! 462 00:41:53,428 --> 00:41:54,972 Frangin ! C'est ton tour… 463 00:41:57,266 --> 00:41:58,642 Vas-y, enfoiré ! 464 00:42:09,695 --> 00:42:10,779 Allez ! 465 00:42:14,199 --> 00:42:16,743 Défonce-le ! Encore ! 466 00:42:20,789 --> 00:42:23,083 Le petit est un tueur. 467 00:42:37,806 --> 00:42:39,016 Adrian, c'est ça ? 468 00:42:40,767 --> 00:42:43,145 Les gamins avec Ramón Arellano… 469 00:42:43,228 --> 00:42:44,438 Parle-moi d'eux… 470 00:42:45,397 --> 00:42:46,440 Allez… 471 00:42:47,899 --> 00:42:51,903 Plus vite tu répondras, plus vite je partirai, 472 00:42:51,987 --> 00:42:53,614 et tu pourras me mater le cul. 473 00:42:56,533 --> 00:42:57,659 Ils sont toujours ici. 474 00:42:57,743 --> 00:42:59,745 Le fils du juge est proche de Ramón. 475 00:43:00,829 --> 00:43:02,080 Ils sont amis, hein ? 476 00:43:03,248 --> 00:43:05,167 Le gamin bosse quasiment pour lui. 477 00:43:06,293 --> 00:43:07,210 "Pour lui…" 478 00:43:07,878 --> 00:43:08,712 Comment ? 479 00:43:10,130 --> 00:43:11,048 Je sais pas… 480 00:43:12,049 --> 00:43:14,134 Mais il lui lave pas sa caisse. 481 00:43:22,517 --> 00:43:24,561 Je pensais qu'on pourrait se voir. 482 00:43:24,645 --> 00:43:25,729 Tu pensais mal. 483 00:43:31,360 --> 00:43:32,319 Salut. 484 00:43:43,413 --> 00:43:44,456 Ça a donné quoi ? 485 00:43:51,380 --> 00:43:53,256 J'ai pas envie d'en parler. 486 00:44:03,767 --> 00:44:04,726 Tu en veux une ? 487 00:44:12,109 --> 00:44:13,735 On s'est fait griller. 488 00:44:15,153 --> 00:44:17,322 Ils ont deux longueurs d'avance… 489 00:44:21,159 --> 00:44:22,119 C'est terminé. 490 00:44:28,542 --> 00:44:30,544 Accepte le poste à Chicago. 491 00:44:35,841 --> 00:44:38,176 On peut en parler plus tard. 492 00:44:39,136 --> 00:44:43,181 J'ai pas envie d'en parler plus tard, mais maintenant. 493 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 Et nous, alors ? 494 00:44:52,774 --> 00:44:53,984 Aux dernières nouvelles, 495 00:44:54,943 --> 00:44:57,821 la DEA n'est pas qu'à El Paso. 496 00:45:02,325 --> 00:45:04,035 Tu as contrôlé quand ? 497 00:45:06,872 --> 00:45:08,165 Te fous pas de moi, Walt. 498 00:45:11,376 --> 00:45:12,294 Pas du tout. 499 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 On le fait ensemble. 500 00:45:22,804 --> 00:45:23,889 Oui ? 501 00:46:07,140 --> 00:46:08,016 Alors ? 502 00:46:09,100 --> 00:46:10,685 Problèmes réglés à El Paso. 503 00:46:11,770 --> 00:46:13,063 Comme tu voulais. 504 00:46:14,147 --> 00:46:15,607 Tout est nettoyé. 505 00:46:19,736 --> 00:46:22,656 Aguilar allait nous faire choper. 506 00:46:24,157 --> 00:46:25,200 Oui. 507 00:46:28,995 --> 00:46:30,789 La maison prend forme… 508 00:46:32,833 --> 00:46:35,585 - J'aime bien les lions à l'entrée. - Oui ? 509 00:46:37,671 --> 00:46:41,007 Dommage que je rase tout. 510 00:46:45,345 --> 00:46:46,638 Autre chose, patron ? 511 00:47:46,573 --> 00:47:51,578 Sous-titres : Nathalie Sappey