1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,346 Bygger på virkelige hændelser. 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,723 Men visse scener, personer, 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,141 hændelser og steder 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 er opdigtede. 6 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Hvorfor banker du ikke på? 7 00:01:46,232 --> 00:01:47,066 Undskyld… 8 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Jeg troede, at vi skulle hænge ud. 9 00:01:51,279 --> 00:01:52,488 Lad os lave noget. 10 00:01:53,865 --> 00:01:55,408 Skal vi tage i centeret? 11 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 -Jeg ved, der er piger… -Nej. 12 00:01:58,286 --> 00:01:59,620 Jeg skal noget bedre. 13 00:02:00,580 --> 00:02:02,748 Måske kan jeg få dig ind til festen. 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 Den skulle være ret fed… 15 00:02:13,050 --> 00:02:14,177 Skulle den? 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Klæd dig pænt på. 17 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Hør… 18 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 Må jeg holde den? 19 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Du må få den. 20 00:04:20,761 --> 00:04:23,264 Hør her, vi leder efter følgende. 21 00:04:24,056 --> 00:04:26,600 Ryder-varevogne, højt tag med enkeltaksel. 22 00:04:27,268 --> 00:04:30,021 Der kommer lastbiler hele tiden. 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,189 Vi venter på varevognene. Forstået? 24 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 -Forstået. -Forstået. 25 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 Takket være FBI 26 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 har vi døgnovervågning af fire bilhandlere ledet af Juárez-partnere. 27 00:04:39,280 --> 00:04:42,491 Slyngler der flytter penge og produkter over grænsen. 28 00:04:42,575 --> 00:04:46,537 Overvågning indikerer, at penge flyttes torsdage. Altså i aften. 29 00:04:47,288 --> 00:04:50,458 varevognene ankommer mellem kl. 21.53 og 22.07, 30 00:04:51,459 --> 00:04:55,087 læsser og kører ud foran omkring 30-55 minutter senere. 31 00:04:55,713 --> 00:04:58,549 For at det kan fungere, må vi arbejde anderledes. 32 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 Operationen skal se impulsiv og kriminel ud. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,596 Når vi har slået til, afventer vi. 34 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 Ingen El Paso-politirapport, 35 00:05:05,973 --> 00:05:08,392 DEA-telegram eller avis nævner det. 36 00:05:09,018 --> 00:05:10,019 Hvad er vinklen? 37 00:05:10,102 --> 00:05:12,438 Kartellerne skal tro, der er et El Paso-problem, 38 00:05:12,521 --> 00:05:14,774 hvor bander blander sig. 39 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 Tager vi nok penge og laver larm, når det toppen. 40 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 Det forlyder, at Amado Carrillo Fuentes 41 00:05:21,197 --> 00:05:23,783 myrdede sin forretningspartner, Rafael Aguilar, 42 00:05:23,866 --> 00:05:25,451 og overtog Juárez. 43 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 Forsvinder Amados penge, 44 00:05:28,537 --> 00:05:30,373 vil han lede efter dem. 45 00:05:41,926 --> 00:05:45,346 Da jeg var lille, abonnerede vi på tre aviser. 46 00:05:47,264 --> 00:05:50,226 Min far købte normalt en til på vej hjem fra arbejde. 47 00:05:51,560 --> 00:05:55,272 Han sagde, at svarene på alle mine spørgsmål stod deri. 48 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 LA VOZ DE TIJUANA SANDHEDEN UDEN KOMPROMIS 49 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 Godmorgen. 50 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 Lidt kaffe… 51 00:06:11,122 --> 00:06:12,248 Godt du kunne komme. 52 00:06:13,874 --> 00:06:15,835 Okay, lad os begynde. Isa… 53 00:06:15,918 --> 00:06:18,170 Hvor er historien om byggeriet i La Presa? 54 00:06:18,254 --> 00:06:20,548 Den tilsynsførende skal udtale sig. 55 00:06:20,631 --> 00:06:21,632 Der er gået en uge. 56 00:06:22,383 --> 00:06:23,717 Jeg har rykket flere gange. 57 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Han er en nødvendig tredje kilde. 58 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 Er der ingen andre? 59 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 -Jeg venter ikke en uge til. -Javel. 60 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 -Issac. -Ja. 61 00:06:35,980 --> 00:06:37,648 Fortæl om Ezenario. 62 00:06:38,649 --> 00:06:41,777 En soldat fra USA 63 00:06:41,861 --> 00:06:44,071 blev i weekenden anholdt i Avenida Revolución. 64 00:06:44,155 --> 00:06:46,740 En anholdelse? Banebrydende. 65 00:06:48,701 --> 00:06:51,078 Det stigende antal af marinesoldater, 66 00:06:51,162 --> 00:06:52,955 der krydser grænsen hver weekend, 67 00:06:53,038 --> 00:06:57,835 er direkte forbundet til den øgede prostitution. 68 00:06:58,377 --> 00:07:01,964 -Vi skal ikke gøre os til dommere… -Jeg er interesseret. 69 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 -Gør det fængslende. -Ja. 70 00:07:07,595 --> 00:07:09,013 Vores frygtløse skribent. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,183 Jeg arbejder på Moder Teresa. 72 00:07:12,892 --> 00:07:15,811 -En overraskelse. -En odyssé tilbage til grænsen. 73 00:07:15,895 --> 00:07:19,064 Skellet mellem vores lande, hvis økonomiske ulighed 74 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 symboliserer hendes mission i livet. 75 00:07:21,901 --> 00:07:25,196 Bruger du mindre overbærende sprog i artiklen? 76 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 Nogle af os vil sælge aviser. 77 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Tja… 78 00:07:34,788 --> 00:07:35,748 Et bryllup i 79 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 La Catedral de Nuestra Señora de Guadalupe. 80 00:07:39,043 --> 00:07:41,837 -Arellano Félix-familien. -Et bryllup, Andrea? 81 00:07:43,005 --> 00:07:45,841 Beskæftiger du dig med kultur nu? 82 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 Gør dit job, ellers finder jeg en anden. 83 00:07:57,102 --> 00:07:57,937 Ramón… 84 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Frygt begynder i hjernens tindingelap… 85 00:08:05,694 --> 00:08:08,948 …i et område ved navn amygdala. 86 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 Lillebitte… Ikke meget større end en mandel, 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,078 og dog påvirker den dig… 88 00:08:14,161 --> 00:08:16,956 Jeg stivnede ikke. Han lod mig ikke afslutte. 89 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Hvorfor dækker avisen ikke brylluppet mellem 90 00:08:21,085 --> 00:08:23,128 Claudio Vazquez og Enedina Arellano Félix? 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,300 -Er det sandt? -Ja. 92 00:08:29,260 --> 00:08:31,136 Det er begyndelsen på noget farligt. 93 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 Jeg er blevet skilt to gange, jeg er med. 94 00:08:35,099 --> 00:08:36,934 Ikke brylluppet, Marco! 95 00:08:38,227 --> 00:08:39,311 Tænk over det… 96 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 En narkohandlers søster 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,525 gifter sig med en advokat fra byens ældste firma… 98 00:08:45,776 --> 00:08:48,028 …i Tijuanas mest prestigefyldte katedral. 99 00:08:48,112 --> 00:08:50,155 Det var ikke sket for to år siden. 100 00:08:50,781 --> 00:08:51,907 Der foregår noget. 101 00:08:53,617 --> 00:08:54,535 Bevis det. 102 00:08:56,662 --> 00:08:59,498 Find en grund til, at folk vil høre om det. 103 00:09:04,378 --> 00:09:08,173 Er man journalist i Mexico, kan sandheden være svær at finde. 104 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 Og sværere at trykke. 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,678 Regeringen kontrollerer de fleste medier. 106 00:09:12,761 --> 00:09:16,473 De ejede træindustrien, således papirforsyningen, 107 00:09:16,557 --> 00:09:18,142 så de godkendte tryk. 108 00:09:18,225 --> 00:09:20,603 De styrede fortællingen, 109 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 men en lille avis i Tijuana kæmpede imod. 110 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Grundlæggeren ville ikke dikteres. 111 00:09:28,360 --> 00:09:31,322 Han trykte sin avis i San Diego for at undgå censur, 112 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 kørte den tilbage over grænsen og solgte den i hånden. 113 00:09:35,701 --> 00:09:38,495 Han lagde vægt på sandheden. Fandt man den… 114 00:09:40,164 --> 00:09:41,290 …trykte han den. 115 00:09:42,416 --> 00:09:44,710 LA VOZ DE TIJUANA SANDHEDEN UDEN KOMPROMIS 116 00:09:50,341 --> 00:09:54,261 Jeg fik grønt lys fra FBI, så vi rykker i aften. 117 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 -Tak. -Undskyld ventetiden. 118 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Kan jeg få ranch-dressing, tak? 119 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 -Straks. -Tak. 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 Så det gik godt. 121 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 FBI vil nok tage æren, men jo. 122 00:10:07,608 --> 00:10:08,442 Det gik godt. 123 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 -Det gik rigtig godt. -Åh gud. 124 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Du sagde noget positivt. 125 00:10:20,371 --> 00:10:23,082 Godt, nok om den sag. 126 00:10:28,587 --> 00:10:30,047 Jeg fik en nyhed til morgen. 127 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Sig frem. 128 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 Jeg har hørt fra Houston. 129 00:10:40,099 --> 00:10:42,267 -Jeg fik den. -Det var fandens. 130 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Du burde have begyndt med det. 131 00:10:47,106 --> 00:10:48,023 Tja… 132 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 Jeg har også hørt fra DePaul. 133 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 Den fik jeg også. 134 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Chicago. 135 00:10:58,283 --> 00:11:00,119 Du sagde, det var usandsynligt. 136 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Jeg sagde også, det var min drøm. 137 00:11:09,086 --> 00:11:10,838 Hvornår skal de have svar? 138 00:11:12,381 --> 00:11:15,259 Det er en stor beslutning. Jeg har lidt tid. 139 00:11:16,927 --> 00:11:18,053 Hvor er Chicago? 140 00:11:19,680 --> 00:11:21,056 Vil du se et kort? 141 00:11:24,518 --> 00:11:29,273 Det er en overraskelse. Jeg forventede det heller ikke. 142 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Så finder du vel ud af det. 143 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 -Kan du være glad på mine vegne? -Hør… 144 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 Ranch-dressing. 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 Jeg er glad på dine vegne. 146 00:11:52,045 --> 00:11:53,672 Kun bryllupsgæster. 147 00:11:54,756 --> 00:11:57,551 Gaden er lukket. Du kan ikke dreje her. Intet stop. 148 00:12:01,597 --> 00:12:05,100 Kør! Vis invitationerne. 149 00:12:05,184 --> 00:12:08,979 Du kan ikke dreje her. Kør den anden vej. 150 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 Kør! 151 00:12:16,862 --> 00:12:20,866 -Betjent! Jeg kommer fra La Voz. -Ingen presse. Kun gæster. 152 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 Fjern din bil. Jeg beder ikke om det igen. 153 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Kig på mig. Kom nu, smil! 154 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 Nej! 155 00:12:33,795 --> 00:12:35,797 Sonia, du skal sige til! 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 Bryllupsplanlæggeren bad os stille op. 157 00:12:39,676 --> 00:12:40,552 Det er nu! 158 00:12:41,261 --> 00:12:42,513 -Det er tid. -Lige nu? 159 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 -Hej, flotte fyr. -Mor. 160 00:13:00,656 --> 00:13:01,532 Se dig lige. 161 00:13:02,783 --> 00:13:04,368 Hvad tænker du… 162 00:13:09,289 --> 00:13:10,541 Han er en god mand, ikke? 163 00:13:13,752 --> 00:13:16,171 Tror du ellers, Ramón ville tillade det? 164 00:13:24,263 --> 00:13:25,180 Dina… 165 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 Far ville være stolt over at se dig. 166 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Hey… 167 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 …lad os gå. 168 00:13:49,997 --> 00:13:50,914 Du er smuk. 169 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 Kjolen kvæler mig, Benjamín. 170 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Du vover at træde på den! 171 00:15:17,626 --> 00:15:18,669 Pas godt på hende. 172 00:15:29,471 --> 00:15:30,389 Rayo… 173 00:15:32,557 --> 00:15:33,433 Hvad? 174 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Bryllupper. 175 00:15:37,771 --> 00:15:39,982 Det rører mig hver gang. 176 00:16:05,841 --> 00:16:07,217 Sid ned. 177 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 Mine damer og herrer. I dag er en fest, 178 00:16:16,518 --> 00:16:20,022 for vi byder velkommen til Claudio og Enedina, 179 00:16:20,105 --> 00:16:24,651 som vil binde sig af kærlighed og troen på Kristus. 180 00:16:46,131 --> 00:16:47,090 Giv mig en… 181 00:16:50,635 --> 00:16:51,470 De damer. 182 00:16:53,680 --> 00:16:55,390 -Tak. -Helt i orden. 183 00:17:03,565 --> 00:17:06,068 Skænder fader Baiz stadig, hvis han fanger jer her? 184 00:17:06,777 --> 00:17:08,070 Kender du fader Baiz? 185 00:17:09,654 --> 00:17:12,783 Han gjorde mit liv et helvede i fire år. 186 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 Gik du på Sagrado Corazón? 187 00:17:14,326 --> 00:17:18,538 Kristi kærlighed driver os 188 00:17:19,331 --> 00:17:22,918 -Det bliver bedre. -Langt bedre. 189 00:17:25,212 --> 00:17:26,797 Det er noget af en forestilling. 190 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 Familien holder normalt lav profil, når de kommer ind, men… 191 00:17:31,134 --> 00:17:31,968 Det svinger. 192 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 -Kommer de ofte? -Benjamín og hans kone? 193 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 De er her to gange om ugen med deres datter. 194 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 Fader Baiz er tæt på familien. 195 00:17:43,730 --> 00:17:46,858 Forhåbentlig får I gratis mad. 196 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Ja… 197 00:17:48,819 --> 00:17:51,238 Og sprut. 198 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 Og sprut. Skal I til receptionen? 199 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 Brudeparret inviterede hele koret. 200 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Jeg har aldrig været på Bretaña. 201 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 Sig, du har kaffe med til mig. 202 00:18:12,300 --> 00:18:15,387 -De er løbet tør. -Hvad mener du med det? 203 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Jeg mener, at jeg ikke har en med. 204 00:18:18,306 --> 00:18:21,476 Sig det næste gang. 205 00:18:21,560 --> 00:18:23,186 Det er noget af en operation. 206 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 -Har vi bevægelse? -Ikke endnu. 207 00:18:33,446 --> 00:18:37,159 I Tijuana er bryllupper en god måde at vise sig frem. 208 00:18:38,577 --> 00:18:42,205 Det må man sige, at Arellano-familien gjorde. 209 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 Min elskede. Kom. 210 00:19:47,854 --> 00:19:49,439 Jeg kommer tilbage. 211 00:19:50,690 --> 00:19:51,566 Jeg elsker dig. 212 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Og tro mig, der var grund til fest. 213 00:19:59,908 --> 00:20:04,120 Gæsterne inkluderede alle fra politikere til popstjerner. 214 00:20:04,204 --> 00:20:08,166 Fru Soto, tak. Hav en god aften, og mor jer. 215 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Maden er på vej. Der er drinks til alle, mor jer. 216 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Tak, dommer. 217 00:20:13,338 --> 00:20:17,300 Efter Félix Gallardos anholdelse blev kartellerne splittet op. 218 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 De gik egne veje. 219 00:20:18,843 --> 00:20:20,804 Tingene havde ændret sig hurtigt. 220 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Det er en fornøjelse… 221 00:20:24,224 --> 00:20:26,101 Åh gud, er det din datter? 222 00:20:27,352 --> 00:20:29,980 Du er blevet stor. 223 00:20:30,063 --> 00:20:32,607 Der var en ny orden i narkoverdenen. 224 00:20:32,691 --> 00:20:35,318 Mens nogle elskede deres nye uafhængighed, 225 00:20:35,402 --> 00:20:37,570 spekulerede andre over deres plads. 226 00:20:37,654 --> 00:20:42,701 Pengene, de har brugt på det her lort… 227 00:20:42,784 --> 00:20:44,035 De har råd til det. 228 00:20:44,786 --> 00:20:46,997 Vi bør spise, så meget vi kan. 229 00:20:48,164 --> 00:20:50,125 Ja, sgu. 230 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 Hør her… 231 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Hvis jeg skal kneppes i røven, 232 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 så lad mig først blive fuld. 233 00:20:57,757 --> 00:21:00,010 Tag det roligt med det skidt. 234 00:21:01,886 --> 00:21:03,680 I Tijuana, i de tidlige 90'ere, 235 00:21:03,763 --> 00:21:07,809 var der gang i narkohandlen. Fire milliarder om året. 236 00:21:07,892 --> 00:21:09,811 Og alle ville være med. 237 00:21:11,146 --> 00:21:11,980 Frisk? 238 00:21:12,063 --> 00:21:16,151 Uafhængige narkohandlere. Fyre som Ismael "El Mayo" Zambada. 239 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 Et navn at huske. 240 00:21:18,403 --> 00:21:22,490 Mayo var uden tilhørsforhold til noget kartel og kørte sit eget løb. 241 00:21:23,116 --> 00:21:25,368 Han transporterede rejer og anden værdifuld last 242 00:21:25,452 --> 00:21:29,831 fra sit hjem i Mazatlán op ad kysten og ind i Tijuana. 243 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 Havde en stor måned… 244 00:21:33,168 --> 00:21:35,879 Tror du ikke, jeg ved, hvad du fører gennem mit område? 245 00:21:36,588 --> 00:21:38,631 Tanken har aldrig strejfet mig. 246 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Jeg vil gerne betale for det privilegium. 247 00:21:42,886 --> 00:21:43,762 Ja. 248 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 Du behøver ikke. 249 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 Hvordan det? 250 00:21:49,976 --> 00:21:53,938 En fyr som dig passer godt ind i vores organisation. 251 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 Jeg kan lide at være min egen chef. 252 00:22:04,157 --> 00:22:05,283 Ja. 253 00:22:07,410 --> 00:22:08,370 I øvrigt 254 00:22:09,788 --> 00:22:11,206 ved du, hvor hjem er… 255 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 For fanden. Du er bedre end det. 256 00:22:14,125 --> 00:22:15,251 Tænk over det. 257 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 -Tak, fordi du kom. -Ja. 258 00:22:20,924 --> 00:22:24,761 Fra hvor Tijuana sad, så tingene ret gode ud. 259 00:22:24,844 --> 00:22:28,264 Ja, sgu… er der en garderobe i nærheden? 260 00:22:28,348 --> 00:22:29,224 Din hund. 261 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Jeg troede ikke, du fik den op at stå, når du drak. 262 00:22:33,728 --> 00:22:36,773 Jeg kørte ellers din søsters fede røv på klinikken. 263 00:22:39,109 --> 00:22:43,404 Arellano-kartellet, ved den amerikanske grænse, var nu nummer et. 264 00:22:43,488 --> 00:22:46,825 -Hold øje med ham. -Det er kun min fjerde. 265 00:22:46,908 --> 00:22:49,994 Men der var stadig Gulf-kartellet. 266 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 Da et slagtilfælde satte dets leder, Don Guerra, ud af spillet, 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,959 tog hans nevø, Juan Abrego, kontrollen 268 00:22:56,626 --> 00:22:59,921 og transporterede tonsvis af kokain og heroin ud af Matamoros. 269 00:23:01,422 --> 00:23:02,632 Jeg må hellere hilse på… 270 00:23:03,967 --> 00:23:04,801 Opfør dig pænt! 271 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 Vis ham dine Jordans. 272 00:23:09,764 --> 00:23:12,100 For fanden da. 273 00:23:12,767 --> 00:23:15,645 -Godt, du kunne komme. -Familie er alt. 274 00:23:16,521 --> 00:23:19,607 Min onkel ville ikke gå glip af Enedinas særlige dag. 275 00:23:21,609 --> 00:23:23,945 Don Guerra, sig, hvis du mangler noget. 276 00:23:25,697 --> 00:23:29,409 Bruden ser dejlig ud. 277 00:23:29,492 --> 00:23:32,203 Smuk, ikke? 278 00:23:34,122 --> 00:23:37,292 Jeg hørte om det, du fik beslaglagt i Brownsville. 279 00:23:37,375 --> 00:23:40,712 Seks hundrede kilo? Jeg troede, at det var dine folk. 280 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Jeg håber ikke, du fortryder, at han fik ledelsen. 281 00:23:45,466 --> 00:23:46,843 En misforståelse. 282 00:23:47,927 --> 00:23:51,681 -Jeg har taget mig af de skyldige. -Det tror jeg gerne. 283 00:23:52,807 --> 00:23:54,976 Vær glad, vi fester. 284 00:23:55,727 --> 00:23:58,146 Gulf-kartellet og Tijuana levede side om side, 285 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 men ingen sagde, at de var venner. 286 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 Røvhul… 287 00:24:04,444 --> 00:24:06,196 De var vinderne. 288 00:24:07,071 --> 00:24:08,615 Så var der alle de andre. 289 00:24:08,698 --> 00:24:12,410 Betaler jeg dig for at drikke eller holde opsyn? 290 00:24:13,494 --> 00:24:16,539 -Det er danskvand. -Det er til gæsterne. 291 00:24:17,707 --> 00:24:20,126 Pancha, tag dig af dine folk. 292 00:24:25,673 --> 00:24:28,801 På bunden af den mexicanske narkoverden 293 00:24:28,885 --> 00:24:30,553 var der Sinaloa. 294 00:24:30,637 --> 00:24:32,347 En særlig dag for din familie, Francisco. 295 00:24:33,473 --> 00:24:36,893 Fin forbinding, Chapo. Jeg hørte, du løb ind i problemer. 296 00:24:47,445 --> 00:24:48,529 Hvad så, betjent? 297 00:24:49,489 --> 00:24:51,908 -Vi har betalt. -Prisen er steget. 298 00:24:52,450 --> 00:24:54,202 Benjamíns ordrer. 299 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 Pis… Jeg finder dem frem. 300 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Værsgo, røvhul. 301 00:25:07,590 --> 00:25:08,967 En misforståelse. 302 00:25:10,343 --> 00:25:11,970 Fedt stads, hvad? 303 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Fra Amado… 304 00:25:17,517 --> 00:25:18,893 De er til den smukke brud. 305 00:25:24,899 --> 00:25:26,567 Er det en begravelse? 306 00:25:34,242 --> 00:25:35,159 Joaquín. 307 00:25:36,119 --> 00:25:37,662 Du sidder ved børnebordet. 308 00:25:38,371 --> 00:25:39,706 Hyg dig. 309 00:25:39,789 --> 00:25:43,543 Uden en grænse led den lille organisation. 310 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Uden direkte adgang til USA 311 00:25:45,628 --> 00:25:48,423 var Sinaloa afhængig af Benjamíns goodwill. 312 00:25:48,506 --> 00:25:51,092 Og betalte dyrt for at transportere deres produkt 313 00:25:51,175 --> 00:25:53,011 gennem Arellanos territorium. 314 00:25:53,094 --> 00:25:55,179 Det udsugede dem. 315 00:25:55,263 --> 00:25:57,557 Güero, du må sige noget. 316 00:26:01,519 --> 00:26:03,604 Skatten slår os ihjel. 317 00:26:11,237 --> 00:26:12,322 Undskyld mig. 318 00:26:15,241 --> 00:26:18,536 -Kan vi tale lidt? -Ingen forretninger i aften. 319 00:26:19,495 --> 00:26:20,330 Ikke i dag. 320 00:26:21,664 --> 00:26:23,583 Hyg dig. Undskyld mig. 321 00:26:30,506 --> 00:26:31,424 Hvad sagde han? 322 00:26:34,260 --> 00:26:36,929 Ryk, jeg sidder ved jeres bord. 323 00:26:48,816 --> 00:26:52,695 …mit livs stolteste øjeblik. 324 00:26:52,779 --> 00:26:56,324 Ikke blot har jeg givet denne smukke kvinde mit hjerte, 325 00:27:00,912 --> 00:27:03,289 men nu kan jeg endelig kalde hende min kone. 326 00:27:05,625 --> 00:27:08,753 -Jeg elsker dig, smukke. -I lige måde. 327 00:27:14,926 --> 00:27:18,596 Hvor smukt! Lige til at græde over. 328 00:27:19,889 --> 00:27:21,641 Sæt dig ned. 329 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Giv brudeparret en hånd. 330 00:27:28,398 --> 00:27:33,528 Vores næste tale kommer fra en, der betyder meget for familien. 331 00:27:34,278 --> 00:27:36,781 Mine damer og herrer, fader Baiz! 332 00:27:43,538 --> 00:27:45,039 Tak, Javier. 333 00:27:45,832 --> 00:27:48,709 Nogle ved det måske ikke, men… 334 00:27:49,752 --> 00:27:51,587 -…Enedinas første kærlighed… -Fader. 335 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 …var sang. 336 00:27:55,842 --> 00:27:59,429 Jeg lukker mine øjne under messen 337 00:27:59,512 --> 00:28:03,224 og kan stadig høre den lille pige i dag. 338 00:28:03,850 --> 00:28:10,565 Den mindste i koret, men med den højeste stemme. 339 00:28:12,066 --> 00:28:16,696 Når jeg kigger på den smukke kvinde i aften, 340 00:28:16,779 --> 00:28:20,658 spekulerer jeg over, hvor årene blev af. 341 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 Fru Vasquez, se dig nu… 342 00:28:27,165 --> 00:28:29,125 En skål til! 343 00:28:29,208 --> 00:28:33,546 For de 20 centimeter hun sluger hver aften! 344 00:28:44,390 --> 00:28:45,933 Vi beklager. 345 00:28:46,934 --> 00:28:49,103 Vores ven har fået for meget. 346 00:29:04,243 --> 00:29:05,328 Okay… 347 00:29:05,411 --> 00:29:08,915 Derfor holdt jeg op med at drikke før messen. 348 00:29:10,833 --> 00:29:13,169 Lad os få alle ud på dansegulvet. 349 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 Musik, tak. 350 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 Rejs dig. 351 00:29:21,803 --> 00:29:24,138 -Hov! -Du har fået for meget. 352 00:29:24,222 --> 00:29:25,056 Hvad? 353 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 Kom med ud og få luft. 354 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 Nyd desserten, venner. 355 00:29:33,397 --> 00:29:34,941 Glem det. 356 00:29:36,150 --> 00:29:37,527 Det er noget fis, Güero. 357 00:29:42,073 --> 00:29:44,408 -Tillykke, smukke. -Hold så kæft. 358 00:29:56,337 --> 00:29:59,090 Det var en joke. 359 00:29:59,173 --> 00:30:02,510 Den lille fyr er nok tættere på fire. 360 00:30:03,344 --> 00:30:05,388 Så sjovt. Fortsæt. 361 00:30:05,471 --> 00:30:08,182 -Fuck dig. -Bare rolig, vi vil grine ad det. 362 00:30:08,266 --> 00:30:12,061 Nå? Kom med din søster, så hun kan grine med os. 363 00:31:05,239 --> 00:31:09,535 Kan jeg hjælpe? 364 00:31:10,286 --> 00:31:12,580 Nej, ellers tak, bare ude at gå… 365 00:31:12,663 --> 00:31:15,249 Gå videre. Det her er privat ejendom. 366 00:31:15,875 --> 00:31:18,794 Jeg skal mødes med nogle venner. 367 00:31:21,297 --> 00:31:25,301 Som jeg sagde, er det privat ejendom. Festen er den vej. 368 00:31:28,262 --> 00:31:29,096 Hører du? 369 00:31:29,180 --> 00:31:30,431 -Jeg hørte dig. -Gå nu. 370 00:31:32,516 --> 00:31:33,351 Kom så. 371 00:31:35,394 --> 00:31:37,313 -Nyd festen. -Hav en god aften. 372 00:31:37,396 --> 00:31:38,230 Tak. 373 00:31:41,400 --> 00:31:43,736 Jeg sagde, at det var en joke. 374 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 Fuck dig, kælling! 375 00:31:57,667 --> 00:32:00,586 -Er du færdig med at grine? -Morer du dig nu? 376 00:32:10,429 --> 00:32:11,889 Endelig holdt han kæft. 377 00:32:15,184 --> 00:32:16,644 Har I lyst til en drink? 378 00:32:21,273 --> 00:32:23,401 Så I brudepigen med den fede røv? 379 00:32:36,539 --> 00:32:38,874 Alt stille på vestfronten. 380 00:32:51,012 --> 00:32:52,179 Tiden er den samme. 381 00:32:54,932 --> 00:32:55,933 Stop det nu. 382 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Klokken 22? 383 00:33:02,648 --> 00:33:05,234 De fyre stempler ikke just ud og ind. 384 00:33:05,317 --> 00:33:06,694 De kommer. 385 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Walt. 386 00:33:19,999 --> 00:33:21,000 Vi må tale. 387 00:33:25,087 --> 00:33:26,505 Du skal møde nogle fyre. 388 00:33:30,301 --> 00:33:32,845 -Agent Breslin? -Ja, hvad sker der? 389 00:33:32,928 --> 00:33:36,390 Kriminalbetjent Clark fra El Paso. Det er min partner Gomez. 390 00:33:37,475 --> 00:33:40,561 En fyr fra en af dine forretninger, Andres Valdez, 391 00:33:41,353 --> 00:33:43,147 er blevet meldt savnet af sin kone. 392 00:33:45,107 --> 00:33:46,150 Og? 393 00:33:46,233 --> 00:33:49,195 Det kan være forbundet med lig, vi har fundet. 394 00:33:51,697 --> 00:33:53,574 Undskyld, jeg er ikke med. 395 00:33:53,657 --> 00:33:58,037 De andre ofre. Ricardo Rivas, Romero, 396 00:33:58,954 --> 00:34:00,206 Arturo Vega. 397 00:34:01,207 --> 00:34:03,292 Grundenes ejere. 398 00:34:04,627 --> 00:34:07,630 Vi skal slå til nu. Straks. 399 00:34:07,713 --> 00:34:09,090 Satans. 400 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 Hvad fanden? 401 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 -Kokainen er væk. De har fjernet den. -Her er intet. 402 00:34:34,323 --> 00:34:35,491 Kors! 403 00:34:43,541 --> 00:34:44,542 Pis! 404 00:35:02,893 --> 00:35:03,894 DOMMER SOTO 405 00:35:08,983 --> 00:35:10,401 Der er Ramón. 406 00:35:11,443 --> 00:35:13,320 -Kom. -Godnat, far. 407 00:35:15,156 --> 00:35:16,198 Vi ses. 408 00:35:16,282 --> 00:35:18,909 Vær stille, når du kommer hjem i nat. 409 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 -Hvem fanden er du? -Øh… 410 00:36:17,218 --> 00:36:18,427 Fra brylluppet. 411 00:36:19,053 --> 00:36:20,888 Min bror gav mig lov til at komme. 412 00:36:22,181 --> 00:36:25,100 -Hvem? -Alfredo. Han er på toilettet. 413 00:36:27,353 --> 00:36:29,730 For fanden da, du er Alfredos bror. 414 00:36:30,356 --> 00:36:32,650 -Morer du dig? -Ja. 415 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 Tak, fordi I tog imod mig. 416 00:36:37,238 --> 00:36:38,530 Tag en drink med mig. 417 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 Drik den, ellers får du ikke mere. 418 00:36:46,664 --> 00:36:48,540 Sådan fungerer det. 419 00:37:00,094 --> 00:37:00,928 Skat… 420 00:37:01,679 --> 00:37:04,765 Kom her. Sid ned, jeg præsenterer dig for min ven. 421 00:37:06,809 --> 00:37:07,726 Hej. 422 00:37:08,644 --> 00:37:10,354 -Jeg hedder Natalia. -Alex. 423 00:37:11,105 --> 00:37:12,648 Hvorfor tog det dig så længe? 424 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 De tømte stedet, mens vi sad og kiggede. 425 00:37:22,324 --> 00:37:23,409 Drop det. 426 00:37:24,994 --> 00:37:26,870 Det nytter ikke at genopleve det. 427 00:37:28,247 --> 00:37:30,582 -De snød os. -Os? 428 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 -Ja, os, DEA. -Os? 429 00:37:32,293 --> 00:37:35,087 Vi havde dem, vi havde stofferne. 430 00:37:35,170 --> 00:37:37,006 -Men du fokuserede på Amado. -Fuck dig! 431 00:37:37,089 --> 00:37:39,008 -Vi traf den beslutning. -Du… 432 00:37:39,091 --> 00:37:40,759 Ro på! 433 00:37:40,843 --> 00:37:43,262 Ro på! 434 00:37:44,722 --> 00:37:45,764 Walt! 435 00:37:47,057 --> 00:37:49,768 For fanden da. Forsvind, tag hjem. 436 00:37:50,394 --> 00:37:51,562 Vi ses i morgen. 437 00:37:53,272 --> 00:37:54,273 Skide pattebørn. 438 00:37:57,484 --> 00:37:59,486 Røvhul. 439 00:38:06,452 --> 00:38:11,290 Walt. 440 00:38:26,972 --> 00:38:27,931 Er du færdig? 441 00:38:30,726 --> 00:38:34,313 Fire måneders arbejde spildt. 442 00:38:35,731 --> 00:38:36,565 Ja. 443 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 Sådan kan det gå. 444 00:38:42,404 --> 00:38:44,490 Jeg ved, du håbede at få Amado… 445 00:38:44,573 --> 00:38:46,283 Det handler ikke om Amado. 446 00:38:46,992 --> 00:38:48,202 Fuck Amado. 447 00:38:51,789 --> 00:38:54,124 Jeg er træt af at tabe. 448 00:38:57,461 --> 00:38:59,088 Det er ikke jobbet… 449 00:38:59,963 --> 00:39:01,048 …at jagte sejren. 450 00:39:03,050 --> 00:39:04,551 Vi vil bare stå lige. 451 00:39:06,053 --> 00:39:07,262 Vi kan ikke gøre andet. 452 00:39:11,850 --> 00:39:15,145 Det er den største omgang lort, jeg har hørt. 453 00:39:20,984 --> 00:39:22,653 Hold fri resten af ugen. 454 00:39:22,736 --> 00:39:24,154 -Nej. -Jeg spørger ikke. 455 00:40:49,406 --> 00:40:51,241 Må jeg give en drink? 456 00:40:52,075 --> 00:40:54,620 -Jeg hedder Adrián. Til tjeneste. -Sikkert. 457 00:41:14,806 --> 00:41:16,725 Undskyld. Det var et uheld. 458 00:41:17,935 --> 00:41:18,810 Undskyld. 459 00:41:21,396 --> 00:41:22,564 Møgsvin… 460 00:41:23,440 --> 00:41:24,691 Slap af, mand. 461 00:41:25,275 --> 00:41:28,987 -Hvor skal du hen? -Det var et uheld. 462 00:41:36,286 --> 00:41:37,538 Bank ham! 463 00:41:53,428 --> 00:41:54,972 Hej! Det er din tur… 464 00:41:57,266 --> 00:41:58,642 Nu! 465 00:42:09,695 --> 00:42:10,779 Gør det! 466 00:42:14,199 --> 00:42:16,743 Bank ham! Gør det igen! 467 00:42:20,789 --> 00:42:23,083 Vores dreng er en dræber. 468 00:42:37,806 --> 00:42:39,016 Adrián, ikke? 469 00:42:40,767 --> 00:42:43,145 Knægtene, der hænger ud med Ramón Arellano… 470 00:42:43,228 --> 00:42:44,438 …fortæl mig om dem. 471 00:42:45,397 --> 00:42:46,440 Kom nu… 472 00:42:47,899 --> 00:42:51,903 Jo før du svarer, des hurtigere vender jeg rundt, 473 00:42:51,987 --> 00:42:53,614 så du kan glo på min røv. 474 00:42:56,533 --> 00:42:57,659 De er her konstant. 475 00:42:57,743 --> 00:42:59,745 Dommerens søn er tæt på Ramón. 476 00:43:00,829 --> 00:43:02,080 Venner? 477 00:43:03,248 --> 00:43:05,167 Knægten arbejder for ham. 478 00:43:06,293 --> 00:43:07,210 "Arbejder for ham…" 479 00:43:07,878 --> 00:43:08,712 Hvordan? 480 00:43:10,130 --> 00:43:11,048 Det ved jeg ikke… 481 00:43:12,049 --> 00:43:14,134 Men han vasker ikke hans bil. 482 00:43:22,517 --> 00:43:24,561 Skulle vi ikke hænge ud? 483 00:43:24,645 --> 00:43:25,729 Nej. 484 00:43:31,360 --> 00:43:32,319 Hej. 485 00:43:43,413 --> 00:43:44,456 Hvordan gik det? 486 00:43:51,380 --> 00:43:53,256 Jeg vil ikke tale om det. 487 00:44:03,767 --> 00:44:04,726 Vil du have en? 488 00:44:12,109 --> 00:44:13,735 Vi blev afsløret. 489 00:44:15,153 --> 00:44:17,322 De er to skridt foran os, og… 490 00:44:21,159 --> 00:44:22,119 Det er slut. 491 00:44:28,542 --> 00:44:30,544 Du bør vælge Chicago. 492 00:44:35,841 --> 00:44:38,176 Vi kan tale om det senere. 493 00:44:39,136 --> 00:44:43,181 Jeg vil ikke tale om det senere. Jeg vil tale om det nu. 494 00:44:46,643 --> 00:44:47,728 Okay. 495 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 Hvad så med os? 496 00:44:52,774 --> 00:44:53,984 Sidst jeg tjekkede, 497 00:44:54,943 --> 00:44:57,821 havde DEA kontorer andre steder end i El Paso. 498 00:45:02,325 --> 00:45:04,035 Hvornår tjekkede du sidst? 499 00:45:06,872 --> 00:45:08,165 Du skal ikke lege med mig. 500 00:45:11,376 --> 00:45:12,294 Det gør jeg ikke. 501 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 Vi gør det sammen. 502 00:45:22,804 --> 00:45:23,889 Ja? 503 00:46:07,140 --> 00:46:08,016 Hvordan gik det? 504 00:46:09,100 --> 00:46:10,685 Ikke flere problemer i El Paso. 505 00:46:11,770 --> 00:46:13,063 Som du bad om. 506 00:46:14,147 --> 00:46:15,607 Der er gjort rent. 507 00:46:19,736 --> 00:46:22,656 Aguilar ville få os fanget, Manny. 508 00:46:24,157 --> 00:46:25,200 Ja. 509 00:46:28,995 --> 00:46:30,789 Det går fremad her… 510 00:46:32,832 --> 00:46:35,585 -Jeg kan lide løverne ved indgangen. -Ja? 511 00:46:37,671 --> 00:46:41,007 Det er ærgerligt, for jeg river det hele ned. 512 00:46:45,345 --> 00:46:46,638 Ellers andet, chef? 513 00:47:46,573 --> 00:47:51,578 Tekster af: Maria Kastberg