1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,346 Podle skutečných událostí. 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,723 Některé scény, postavy, 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,141 jména, místa a události 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 jsou však smyšlené. 6 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Co je, ty neklepeš? 7 00:01:46,232 --> 00:01:47,066 Promiň… 8 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Myslel jsem, že někam vyrazíme. 9 00:01:51,279 --> 00:01:52,488 Něco podnikneme. 10 00:01:53,865 --> 00:01:55,408 Chceš skočit do obchoďáku? 11 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 - Jde tam pár holek… - Ne. 12 00:01:58,286 --> 00:01:59,620 Mám něco lepšího. 13 00:02:00,580 --> 00:02:02,748 Možná bych tě dostal na jednu párty. 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 Může být v pohodě… 15 00:02:13,050 --> 00:02:14,177 Fakt? 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Slušně se obleč. 17 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Hele… 18 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 Můžu si ji potěžkat? 19 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Bráško, můžeš si ji vzít. 20 00:04:20,761 --> 00:04:23,264 Tak poslouchejte. Po tomhle jdeme. 21 00:04:24,056 --> 00:04:26,600 Dodávky Ryder, vysoké, jedna náprava. 22 00:04:27,351 --> 00:04:30,021 Náklaďáky jezdí celý den, sem a tam. 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,189 My si počkáme na ty dodávky, rozumíte? 24 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 - Rozumím. - Rozumím. 25 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 Díky FBI 26 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 máme 24hodinový dozor nad čtyřmi bazary společníků z Juárezu. 27 00:04:39,280 --> 00:04:42,491 Přesouvají peníze a produkt přes hranice. 28 00:04:42,575 --> 00:04:46,537 Podle sledování stěhují peníze každý čtvrtek večer. Jako dnes. 29 00:04:47,288 --> 00:04:50,458 Dodávky přijíždějí mezi 9.53 a 10.07, 30 00:04:51,459 --> 00:04:55,087 jsou naloženy a odjedou hlavním vjezdem o 30 až 55 minut později. 31 00:04:55,713 --> 00:04:58,549 Aby nám to vyšlo, musíme postupovat jinak než obvykle. 32 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 Musí to vypadat jako kriminální operace. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,596 Až peníze zabavíme, zůstanou u ledu. 34 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 Nebudou v policejním hlášení, 35 00:05:05,973 --> 00:05:08,392 ve zprávě DEA ani nikde v novinách. 36 00:05:09,018 --> 00:05:10,019 Kam tím míříme? 37 00:05:10,102 --> 00:05:12,438 Kartely si mají myslet, že mají v El Pasu 38 00:05:12,521 --> 00:05:14,774 problém se zlodějskou bandou. 39 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 Sebereme peníze a uděláme rozruch, to probudí i šéfy. 40 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 Zdroje tvrdí, že Amado Carrillo Fuentes 41 00:05:21,197 --> 00:05:23,783 zavraždil obchodního partnera Rafaela Aguilara 42 00:05:23,866 --> 00:05:25,451 a převzal kontrolu nad Juárezem. 43 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 Když mu začnou mizet peníze, 44 00:05:28,537 --> 00:05:30,373 Amado je přijede hledat. 45 00:05:41,926 --> 00:05:45,346 Když jsem byla malá, odebírali jsme troje noviny. 46 00:05:47,264 --> 00:05:50,226 A další většinou koupil táta cestou z práce. 47 00:05:51,560 --> 00:05:55,272 Říkal, že tam někde najdu odpovědi na svoje otázky. 48 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 TIJUANSKÝ HLAS PRAVDA BEZ KOMPROMISŮ 49 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 Dobré ráno. 50 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 Kávu… 51 00:06:11,122 --> 00:06:12,248 Díky, žes přišel. 52 00:06:13,874 --> 00:06:15,835 Jdeme na to. Iso… 53 00:06:15,918 --> 00:06:18,170 Co ten článek o komplexu v La Presa? 54 00:06:18,254 --> 00:06:20,548 Čekám na komentář od inspektora. 55 00:06:20,631 --> 00:06:21,632 Už je to týden. 56 00:06:22,383 --> 00:06:23,717 Nechávala jsem mu vzkazy. 57 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Bez komentáře nemám třetí zdroj. 58 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 Nikdo jiný neumí mluvit? 59 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 - Nemůžu čekat další týden. - Ano. 60 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 - Isaacu. - Prosím. 61 00:06:35,980 --> 00:06:37,648 Povězte mi o „Ezenario“. 62 00:06:38,649 --> 00:06:41,777 Máme příběh o vojákovi ze Států, 63 00:06:41,861 --> 00:06:44,071 kterého zatkli o víkendu ve městě. 64 00:06:44,155 --> 00:06:46,740 Zatčení? To je převratná novinka. 65 00:06:48,701 --> 00:06:51,078 Rostoucí počet mariňáků z Pendletonu 66 00:06:51,162 --> 00:06:52,955 překračujících o víkendu hranice 67 00:06:53,038 --> 00:06:57,835 je přímo spojený s nárůstem prostituce. 68 00:06:58,377 --> 00:07:01,964 - Nedopouštějme se rychlých soudů. - Mě to zajímá. 69 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 - Ať je to poutavé. - Ano. 70 00:07:07,595 --> 00:07:09,013 Náš neohrožený sloupkař. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,183 Pracuji na něčem o Matce Tereze. 72 00:07:12,892 --> 00:07:15,811 - Jaké překvapení. - Odysea okolo hranic. 73 00:07:15,895 --> 00:07:19,064 Hranice mezi zeměmi, jejichž ekonomický nepoměr 74 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 symbolizuje její životní poslání. 75 00:07:21,901 --> 00:07:25,196 V článku doufám nepoužijete stejně shovívavý jazyk. 76 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 Někteří z nás prodávají noviny. 77 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 No… 78 00:07:34,788 --> 00:07:35,748 Svatba 79 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 v katedrále Panny Marie Guadalupské. 80 00:07:39,043 --> 00:07:41,837 - Rodina Arellano Félixových… - Svatba, Andreo? 81 00:07:43,005 --> 00:07:45,841 Přesunuli vás na kulturu a neřekli mi o tom? 82 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 Dělejte svou práci, nebo ji udělá někdo jiný. 83 00:07:57,102 --> 00:07:57,937 Ramóne… 84 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Strach vzniká ve spánkovém laloku. 85 00:08:05,694 --> 00:08:08,948 Konkrétně v takzvané amygdale. 86 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 Je maličká, jen o málo větší než mandle. 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,078 A přitom její vliv na člověka… 88 00:08:14,161 --> 00:08:16,956 Neztuhla jsem. Nenechal mě domluvit. To je rozdíl. 89 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Řekni mi, proč by svatba Vazqueze s Arellano Félixovou 90 00:08:21,085 --> 00:08:23,128 neměla tyhle noviny zajímat? 91 00:08:26,340 --> 00:08:28,300 - A měla by? - Měla. 92 00:08:29,260 --> 00:08:31,136 Začíná tím něco nebezpečného. 93 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 To chápu, jsem dvakrát rozvedený. 94 00:08:35,099 --> 00:08:36,934 Nemyslím tu podělanou svatbu, Marco! 95 00:08:38,227 --> 00:08:39,311 Podívej se… 96 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 Sestra pašeráka drog 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,525 si bere advokáta z nejstarší kanceláře ve městě 98 00:08:45,776 --> 00:08:48,028 v nejprestižnější katedrále v Tijuaně. 99 00:08:48,112 --> 00:08:50,155 To by se před dvěma lety nestalo. 100 00:08:50,781 --> 00:08:51,907 Něco se mění. 101 00:08:53,617 --> 00:08:54,535 Dokaž to. 102 00:08:56,662 --> 00:08:59,498 Najdi důvod, proč by to lidi mělo zajímat. 103 00:09:04,378 --> 00:09:08,173 V Mexiku může být pro novináře těžké zjistit pravdu. 104 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 A ještě těžší ji otisknout. 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,678 Vláda ovládala většinu médií. 106 00:09:12,761 --> 00:09:16,473 Vlastnila dřevařský průmysl, a ovládala tak dodávky papíru. 107 00:09:16,557 --> 00:09:18,142 Bez jejich souhlasu se netisklo. 108 00:09:18,225 --> 00:09:20,603 Vláda ovládala veřejnou debatu, 109 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 ale malé noviny z Tijuany se jí postavily. 110 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Jejich zakladatel si nenechal mluvit do toho, co psát. 111 00:09:28,360 --> 00:09:31,322 Takže noviny tiskl v San Diegu, aby se vyhnul cenzuře, 112 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 nechal je vozit zpátky a prodávat na ulici. 113 00:09:35,701 --> 00:09:38,495 Na pravdě mu záleželo. Co jste zjistili, 114 00:09:40,164 --> 00:09:41,290 to otiskl. 115 00:09:50,341 --> 00:09:54,261 FBI nám dala zelenou, tak na to jdeme dnes večer. 116 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 - Děkujeme. - Omluvte to čekání. 117 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Přinesla byste mi ještě ten dresink, prosím? 118 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 - Hned jsem tu. - Děkuji. 119 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 Tak to šlo dobře. 120 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 Federálové si připíšou většinu zásluh, ale ano. 121 00:10:07,608 --> 00:10:08,442 Šlo to dobře. 122 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 - Ano, šlo to moc dobře. - Proboha. 123 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Tys řekl něco pozitivního. 124 00:10:20,371 --> 00:10:23,082 Ale dost o tom případu. 125 00:10:28,587 --> 00:10:30,047 Ráno jsem se něco dověděla. 126 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Sem s tím. 127 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 Ozvali se z Houstonu. 128 00:10:40,099 --> 00:10:42,267 - Mám to, lásko. - Ty vole nekecej. 129 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Proč jsi to nevybalila hned? 130 00:10:47,106 --> 00:10:48,023 No… 131 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 Taky se ozvali z DePaula. 132 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 Dostala jsem místo i tam. 133 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Chicago. 134 00:10:58,283 --> 00:11:00,119 Říkala jsi, že tam není moc naděje. 135 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 A taky jsem říkala, že je to můj sen. 136 00:11:09,086 --> 00:11:10,838 Do kdy teda potřebují odpověď? 137 00:11:12,381 --> 00:11:15,259 Je to velké rozhodnutí. Mám čas. 138 00:11:16,927 --> 00:11:18,053 Jak daleko je Chicago? 139 00:11:19,680 --> 00:11:21,056 Chceš se podívat na mapu? 140 00:11:24,518 --> 00:11:29,273 Hele, mě to taky překvapilo. Nečekala jsem to. 141 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Však ty se s tím vypořádáš. 142 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 Mohl bys zkusit mít za mě radost. 143 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 Váš dresink. 144 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 Já mám za tebe radost. 145 00:11:52,045 --> 00:11:53,672 Jen svatební hosté! 146 00:11:54,756 --> 00:11:57,551 Ulice je uzavřená! Tady se nemůžete otočit. 147 00:12:01,597 --> 00:12:05,100 Pohyb! Vaše pozvánky, prosím. 148 00:12:05,184 --> 00:12:08,979 Paní, tady se nemůžete otáčet. Jeďte druhou stranou. 149 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 Jeďte! 150 00:12:16,862 --> 00:12:20,866 - Strážníku! Jsem od La Voz. - Žádný tisk. Jen hosté. 151 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 Odjeďte sakra s tím autem. Nebudu to opakovat. 152 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Podívejte se všichni na mě. Usmějte se! 153 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 Ne! 154 00:12:33,795 --> 00:12:35,797 Sonio, musíš nás varovat! 155 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 Organizátor nás zve na místa. 156 00:12:39,676 --> 00:12:40,552 Už je čas! 157 00:12:41,261 --> 00:12:42,513 - Pojďme, je čas! - Hned? 158 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 - Ahoj, krasavče. - Mami. 159 00:13:00,656 --> 00:13:01,532 Podívejme se. 160 00:13:02,783 --> 00:13:04,368 Co myslíš? 161 00:13:09,289 --> 00:13:10,541 Je to dobrý člověk, že? 162 00:13:13,752 --> 00:13:16,171 Myslíš, že by mu jinak Ramón tohle dovolil? 163 00:13:24,263 --> 00:13:25,180 Dino… 164 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 Táta by byl pyšný, kdyby tě viděl. 165 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Hele, 166 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 půjdeme. 167 00:13:49,997 --> 00:13:50,914 Jsi krásná. 168 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 Nemůžu se nadechnout, Benjamíne. 169 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Nepošlap mi vlečku! 170 00:15:17,626 --> 00:15:18,669 Postarej se o ni. 171 00:15:29,471 --> 00:15:30,389 Rayo… 172 00:15:32,557 --> 00:15:33,433 Co je? 173 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 To jsou svatby, vole. 174 00:15:37,771 --> 00:15:39,982 Pokaždé mě to dostane. 175 00:16:05,841 --> 00:16:07,217 Můžete si sednout. 176 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 Dámy a pánové, dnes slavíme, 177 00:16:16,518 --> 00:16:20,022 protože jsme zde přivítali Claudia a Enedinu, 178 00:16:20,105 --> 00:16:24,651 kteří se přišli zaslíbit lásce a víře v Krista. 179 00:16:46,131 --> 00:16:47,090 Dej mi jednu. 180 00:16:50,635 --> 00:16:51,470 Holky! 181 00:16:53,680 --> 00:16:55,390 - Děkujeme. - Není zač. 182 00:17:03,565 --> 00:17:06,068 Otec Baiz pořád nadává, když vás tu nachytá? 183 00:17:06,777 --> 00:17:08,070 Vy znáte otce Baize? 184 00:17:09,654 --> 00:17:12,783 Čtyři roky mi předváděl, jak vypadá peklo. 185 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 Byla jste ve sboru? 186 00:17:14,326 --> 00:17:18,538 Kristova láska nás provází 187 00:17:19,331 --> 00:17:22,918 - Zlepší se to, to vám slibuju. - To sakra doufám. 188 00:17:25,212 --> 00:17:26,797 Je to ale divadlo, co? 189 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 Rodina se většinou snaží nevyčnívat, když sem jdou, ale… 190 00:17:31,134 --> 00:17:31,968 Je to různé. 191 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 - Chodí sem často? - Benjamín se ženou? 192 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 Tak dvakrát do týdne, i s dcerou. 193 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 Otec Baiz je rodinný přítel. 194 00:17:43,730 --> 00:17:46,858 Tak snad aspoň dostanete zadarmo najíst. 195 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Jo… 196 00:17:48,819 --> 00:17:51,238 A taky trochu napít. 197 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 Taky napít. Takže jdete na recepci? 198 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 Nevěsta s ženichem pozvali celý sbor. 199 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 V klubu Bretaña jsem ještě nebyla. 200 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 Řekni, žes mi taky vzal kafe. 201 00:18:12,300 --> 00:18:15,387 - Došlo. - Co tím chceš říct, došlo? 202 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Chci tím říct, že jsem ti nevzal. 203 00:18:18,306 --> 00:18:21,476 Tak to příště řekni. Jak to vypadá, kluci? 204 00:18:21,560 --> 00:18:23,186 Slušná operace. 205 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 - Zachytili jste pohyb? - Zatím nic. 206 00:18:33,446 --> 00:18:37,159 Na svatbách je v Tijuaně dobře vidět, kdo je kdo. 207 00:18:38,577 --> 00:18:42,205 A rodina Arellanova se podle všeho vyšvihla. 208 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 Lásko. Pojď sem. 209 00:19:47,854 --> 00:19:49,439 Já se vrátím. 210 00:19:50,690 --> 00:19:51,566 Miluju tě. 211 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Bylo co slavit. 212 00:19:59,908 --> 00:20:04,120 Na seznamu hostů byli všichni, od politiků po popové hvězdy. 213 00:20:04,204 --> 00:20:08,166 Děkuji vám, paní Sotová. Bavte se. 214 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Za chvíli se nese jídlo. Pití je všude, bavte se. 215 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Děkuji, pane soudce! 216 00:20:13,338 --> 00:20:17,300 Po zatčení Félixe Gallarda se kartely rozštěpily. 217 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Každý šel sólo. 218 00:20:18,843 --> 00:20:20,804 Věci se změnily docela rychle. 219 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Těší mě… 220 00:20:24,224 --> 00:20:26,101 Proboha, to je vaše dcera? 221 00:20:27,352 --> 00:20:29,980 Ty jsi ale vyrostla. 222 00:20:30,063 --> 00:20:32,607 Ve světě pašeráků začal panovat nový řád. 223 00:20:32,691 --> 00:20:35,318 Někteří si svou nezávislost užívali, 224 00:20:35,402 --> 00:20:37,570 jiní si nebyli jistí, kam patří. 225 00:20:37,654 --> 00:20:42,701 Věřil bys, kolik peněz na tohle padlo… 226 00:20:42,784 --> 00:20:44,035 Můžou si to dovolit. 227 00:20:44,786 --> 00:20:46,997 Měli bychom sníst, co dokážeme. 228 00:20:48,164 --> 00:20:50,125 To sakra jo. 229 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 Hele… 230 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Někdo si mě tady přehne a ojebe do prdele, 231 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 tak ať se aspoň předtím ožeru. 232 00:20:57,757 --> 00:21:00,010 Jen s tím pomalu, jo? 233 00:21:01,886 --> 00:21:03,680 V Tijuaně počátku 90. let 234 00:21:03,763 --> 00:21:07,809 drogový byznys vynášel čtyři miliardy dolarů ročně. 235 00:21:07,892 --> 00:21:09,811 A zobnout si chtěli všichni. 236 00:21:11,146 --> 00:21:11,980 Čerstvé? 237 00:21:12,063 --> 00:21:16,151 Nezávislí pašeráci. Lidé jako Ismael „El Mayo“ Zambada. 238 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 To jméno si zapamatujte. 239 00:21:18,403 --> 00:21:22,490 Nezodpovídal se žádnému kartelu a pracoval sám na sebe. 240 00:21:23,116 --> 00:21:25,368 Vozil krevety a další vzácné zboží 241 00:21:25,452 --> 00:21:29,831 po pobřeží ze svého domova až do Tijuany. 242 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 Úspěšný měsíc, Mayo. 243 00:21:33,168 --> 00:21:35,879 Myslíš, že nevím, co se vozí mým rajónem? 244 00:21:36,588 --> 00:21:38,631 To by mě nikdy nenapadlo. 245 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Rád platím za tu výsadu. 246 00:21:42,886 --> 00:21:43,762 Jo. 247 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 Představ si, že bys nemusel. 248 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 Jak to? 249 00:21:49,976 --> 00:21:53,938 Člověk jako ty by se uplatnil v naší organizaci. 250 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 Jsem rád svým vlastním šéfem. 251 00:22:04,157 --> 00:22:05,283 No jo. 252 00:22:07,410 --> 00:22:08,370 Navíc, 253 00:22:09,788 --> 00:22:11,206 doma je doma… 254 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 Sakra, chlape. Máš na víc. 255 00:22:14,125 --> 00:22:15,251 Přemýšlej o tom. 256 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 - Díky, žes přišel. - Jasná věc. 257 00:22:20,924 --> 00:22:24,761 Z pohledu Tijuany vypadaly věci celkem dobře. 258 00:22:24,844 --> 00:22:28,264 Sakra, že bychom zašli někam do šatny? 259 00:22:28,348 --> 00:22:29,224 Ty zvíře. 260 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Myslel jsem, že se ti nepostaví, když piješ. 261 00:22:33,728 --> 00:22:36,773 Zeptej se sestry, proč jsem ji vezl na kliniku. 262 00:22:39,109 --> 00:22:43,404 Arellanovi, s dokonalou pozicí přímo na hranici, byli teď první. 263 00:22:43,488 --> 00:22:46,825 - Dohlídni na něho, ano? - Co? Mám teprve čtvrtou! 264 00:22:46,908 --> 00:22:49,994 Stále tu ovšem byl Záliv. 265 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 Když jeho vůdce dona Guerru vyřadila mrtvice, 266 00:22:53,748 --> 00:22:55,959 kontrolu převzal jeho synovec Juan Abrego. 267 00:22:56,626 --> 00:22:59,921 Vozil z Matamoros koks a heroin po tunách. 268 00:23:01,422 --> 00:23:02,632 Měl bych jít pozdravit… 269 00:23:03,967 --> 00:23:04,801 Slušně, Ramóne! 270 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 Ukaž tomu sráčovi ty Jordany! 271 00:23:09,764 --> 00:23:12,100 Sakra, vole. 272 00:23:12,767 --> 00:23:15,645 - Jsem rád, že jsi přišel. - Rodina nade vše. 273 00:23:16,521 --> 00:23:19,607 Strýc nechtěl zmeškat Enedinin výjimečný den. 274 00:23:21,609 --> 00:23:23,945 Done Guerro, rád pro vás cokoli udělám. 275 00:23:25,697 --> 00:23:29,409 Nevěstě to sluší. 276 00:23:29,492 --> 00:23:32,203 Je krásná, že? 277 00:23:34,122 --> 00:23:37,292 Slyšel jsem o tom matroši, co vám zabavili v Brownesville. 278 00:23:37,375 --> 00:23:40,712 Šest set kilo? Do prdele, nemáte tam snad svoje lidi? 279 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Snad nelitujete, že jste mu předal vedení. 280 00:23:45,466 --> 00:23:46,843 Nedorozumění. 281 00:23:47,927 --> 00:23:51,681 - Proti viníkům bylo zakročeno. - O tom nepochybuji. 282 00:23:52,807 --> 00:23:54,976 Nemrač se, slavíme. 283 00:23:55,727 --> 00:23:58,146 Záliv sice s Tijuanou koexistoval, 284 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 ale rozhodně nebyli přátelé. 285 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 Čurák… 286 00:24:04,444 --> 00:24:06,196 Toto byli vítězi. 287 00:24:07,071 --> 00:24:08,615 A pak tu byli všichni ostatní. 288 00:24:08,698 --> 00:24:12,410 Hej! Platím ti za chlastání, nebo za ostrahu? 289 00:24:13,494 --> 00:24:16,539 - To je sodovka. - Sodovka je pro hosty. 290 00:24:17,707 --> 00:24:20,126 Pancho, dohlédni na svoje lidi. 291 00:24:25,673 --> 00:24:28,801 Na samém dně mexického pašeráckého světa 292 00:24:28,885 --> 00:24:30,553 seděla Sinaloa. 293 00:24:30,637 --> 00:24:32,347 Mimořádný den pro tvou rodinu. 294 00:24:33,473 --> 00:24:36,893 Pěkný obvaz, Chapo. Prý jsi měl problém. 295 00:24:47,445 --> 00:24:48,529 Co se děje, strážníku? 296 00:24:49,489 --> 00:24:51,908 - Všechno je placené. - Ceny šly nahoru. 297 00:24:52,450 --> 00:24:54,202 Benjamínovy rozkazy. 298 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 No jo, sakra… jen to vytáhnu. 299 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Tady, kreténe. 300 00:25:07,590 --> 00:25:08,967 Jen nedorozumění. 301 00:25:10,343 --> 00:25:11,970 To je nádhera, co? 302 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Od Amada… 303 00:25:17,517 --> 00:25:18,893 Pro krásnou nevěstu. 304 00:25:24,899 --> 00:25:26,567 Jsme snad na pohřbu? 305 00:25:34,242 --> 00:25:35,159 Joaquíne. 306 00:25:36,119 --> 00:25:37,662 Posadím tě k dětskému stolu. 307 00:25:38,371 --> 00:25:39,706 Užij si to. 308 00:25:39,789 --> 00:25:43,543 Malá organizace bez vlastní hranice se trápila. 309 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Bez přímého přístupu do Států 310 00:25:45,628 --> 00:25:48,423 lidé ze Sinaloy záviseli na Benjamínově blahovůli. 311 00:25:48,506 --> 00:25:51,092 A za převoz produktu teritoriem Arellanových 312 00:25:51,175 --> 00:25:53,011 platili těžké daně, 313 00:25:53,094 --> 00:25:55,179 které je úplně vysávaly. 314 00:25:55,263 --> 00:25:57,557 Guero, musíš něco říct. 315 00:26:01,519 --> 00:26:03,604 Ty daně nás zabijí. 316 00:26:11,237 --> 00:26:12,322 S dovolením. 317 00:26:15,241 --> 00:26:18,536 - Doufal jsem, že si promluvíme. - Dnes žádné obchody. 318 00:26:19,495 --> 00:26:20,330 Dnes ne. 319 00:26:21,664 --> 00:26:23,583 Bav se. Omluv mě. 320 00:26:30,506 --> 00:26:31,424 Co říkal? 321 00:26:34,260 --> 00:26:36,929 Posuň se, sedím s vámi. 322 00:26:48,816 --> 00:26:52,695 …okamžik, kdy jsem dosud v životě nejpyšnější. 323 00:26:52,779 --> 00:26:56,324 Nejen že jsem této krásné ženě dal své srdce, 324 00:27:00,912 --> 00:27:03,289 ale nyní ji můžu konečně nazývat svou ženou. 325 00:27:05,625 --> 00:27:08,753 - Miluji tě, krasavice. - Já tebe taky miluji. 326 00:27:14,926 --> 00:27:18,596 To je krása! Skoro bych se rozplakal! 327 00:27:19,889 --> 00:27:21,641 Sedni si. 328 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Potlesk pro nevěstu a ženicha! 329 00:27:28,398 --> 00:27:33,528 Nyní předám slovo někomu, kdo pro naši rodinu znamená mnoho. 330 00:27:34,278 --> 00:27:36,781 Dámy a pánové, otec Baiz! 331 00:27:43,538 --> 00:27:45,039 Děkuji, Javiere. 332 00:27:45,832 --> 00:27:48,709 Někteří z vás to možná nevědí, ale… 333 00:27:49,752 --> 00:27:51,587 - Enedininou první láskou… - Otče. 334 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 …byl zpěv. 335 00:27:55,842 --> 00:27:59,429 Když na mši zavřu oči, 336 00:27:59,512 --> 00:28:03,224 ještě dnes slyším hlas té holčičky. 337 00:28:03,850 --> 00:28:10,565 Byla ve sboru nejmenší, ale hlas měla přesto nejsilnější. 338 00:28:12,066 --> 00:28:16,696 Když se dnes podívám na tu krásnou ženu, 339 00:28:16,779 --> 00:28:20,658 ptám se, kam všechny ty roky zmizely. 340 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 Paní Vasquezová. Podívejte se na ni dnes. 341 00:28:27,165 --> 00:28:29,125 Další přípitek! 342 00:28:29,208 --> 00:28:33,546 Na těch dvacet centimetrů, které bude každou noc polykat! 343 00:28:44,390 --> 00:28:45,933 Přijměte naši omluvu. 344 00:28:46,934 --> 00:28:49,103 Náš přítel zřejmě přebral. 345 00:29:04,243 --> 00:29:05,328 Dobře… 346 00:29:05,411 --> 00:29:08,915 A proto jsem přestal pít před mší. 347 00:29:10,833 --> 00:29:13,169 Pojďme všichni tancovat. 348 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 Hudbu, prosím. 349 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 Zvedni tu prdel. 350 00:29:21,803 --> 00:29:24,138 - Hej! - Myslím, že už jsi měl moc. 351 00:29:24,222 --> 00:29:25,056 Co? 352 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 Pojďme trochu na vzduch. 353 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 Užijte si moučník, pánové. 354 00:29:33,397 --> 00:29:34,941 Nech to být. 355 00:29:36,150 --> 00:29:37,527 Je to blbost, Guero. 356 00:29:42,073 --> 00:29:44,408 - Blahopřeju, krásko. - Drž hubu, chlape. 357 00:29:56,337 --> 00:29:59,090 Říkám, že to byl vtip. 358 00:29:59,173 --> 00:30:02,510 Chlapec nemá víc než deset. 359 00:30:03,344 --> 00:30:05,388 Fakt sranda, brácho. Jen tak dál. 360 00:30:05,471 --> 00:30:08,182 - Jdi do prdele. - Neboj, budeme se smát všichni. 361 00:30:08,266 --> 00:30:12,061 Vážně? Vem s sebou svou sestru, ať se zasmějeme společně. 362 00:31:05,239 --> 00:31:09,535 Můžu vám nějak pomoct, paní? 363 00:31:10,286 --> 00:31:12,580 Ne, děkuji, jen se procházím. 364 00:31:12,663 --> 00:31:15,249 Tak pokračujte. Tady je soukromý pozemek. 365 00:31:15,875 --> 00:31:18,794 Jistě. Mám se setkat s přáteli. 366 00:31:21,297 --> 00:31:25,301 To je soukromý pozemek. Oslava je tamhle. 367 00:31:28,262 --> 00:31:29,096 Paní. 368 00:31:29,180 --> 00:31:30,431 - Slyšela jsem. - Jděte. 369 00:31:32,516 --> 00:31:33,351 Prosím jděte. 370 00:31:35,394 --> 00:31:37,313 - Bavte se. - Pěkný večer. 371 00:31:37,396 --> 00:31:38,230 Děkuji. 372 00:31:41,400 --> 00:31:43,736 Říkám, že to byl vtip. Stačí. 373 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 Jdi do hajzlu, svině! 374 00:31:57,667 --> 00:32:00,586 Už ses dosmál, hajzle? Ještě se bavíš? 375 00:32:10,429 --> 00:32:11,889 Konečně zavřel hubu. 376 00:32:15,184 --> 00:32:16,644 Dáme si panáka? 377 00:32:21,273 --> 00:32:23,401 Viděl jsi tu prdelatou družičku? 378 00:32:36,539 --> 00:32:38,874 Na posraný západní frontě klid. 379 00:32:51,012 --> 00:32:52,179 Čas se nezměnil. 380 00:32:54,932 --> 00:32:55,933 Přestaň se dívat. 381 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Deset hodin, jo? 382 00:33:02,648 --> 00:33:05,234 Hele, to není jako šichta ve fabrice. 383 00:33:05,317 --> 00:33:06,694 Však oni přijedou. 384 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Walte. 385 00:33:19,999 --> 00:33:21,000 Musíme si promluvit. 386 00:33:25,087 --> 00:33:26,505 Musíš se s někým seznámit. 387 00:33:30,301 --> 00:33:32,845 - Agent Breslin? - Jo, co se děje? 388 00:33:32,928 --> 00:33:36,390 Detektiv Clark, vraždy El Paso, můj partner strážník Gomes. 389 00:33:37,475 --> 00:33:40,561 Jednoho chlapa z těch bazarů, Andrese Valdeze, 390 00:33:41,353 --> 00:33:43,147 pohřešuje manželka. 391 00:33:45,107 --> 00:33:46,150 A dál? 392 00:33:46,233 --> 00:33:49,195 Může to souviset s těly, která se dnes našla. 393 00:33:51,697 --> 00:33:53,574 Je mi líto, přátelé, nerozumím. 394 00:33:53,657 --> 00:33:58,037 Mezi oběťmi jsou Ricardo Rivas, Daniel Romero, 395 00:33:58,954 --> 00:34:00,206 Arturo Vega. 396 00:34:01,207 --> 00:34:03,292 Majitelé těch bazarů. 397 00:34:04,627 --> 00:34:07,630 Musíme zasáhnout, a hned. 398 00:34:07,713 --> 00:34:09,090 Ten zmrd. 399 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 Co je, do prdele? 400 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 - Koks je pryč, vyčistili to. - Nic tu není. 401 00:34:34,323 --> 00:34:35,491 Prokrista! 402 00:34:43,541 --> 00:34:44,542 Kurva! 403 00:35:02,893 --> 00:35:03,894 SOUDCE SOTO 404 00:35:08,983 --> 00:35:10,401 Tady je Ramón. 405 00:35:11,443 --> 00:35:13,320 - Jedeme. - Dobrou noc, tati. 406 00:35:15,156 --> 00:35:16,198 Uvidíme se. 407 00:35:16,282 --> 00:35:18,909 Až přijdeš domů, tak nehluč, synku! 408 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 - Kdo ty jsi? - No… 409 00:36:17,218 --> 00:36:18,427 Byl jsem na svatbě. 410 00:36:19,053 --> 00:36:20,888 Brácha říkal, že můžu přijít. 411 00:36:22,181 --> 00:36:25,100 - Kdo? - Alfredo. Je na záchodě. 412 00:36:27,353 --> 00:36:29,730 Ty vole, ty jsi Alfredův brácha. 413 00:36:30,356 --> 00:36:32,650 - Bavíš se dobře? - Jo. 414 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 Děkuju za pozvání od tvojí rodiny. 415 00:36:37,238 --> 00:36:38,530 Napij se se mnou. 416 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 Musíme to vypít, jinak nepřinesou další. 417 00:36:46,664 --> 00:36:48,540 Takhle nějak to tady funguje. 418 00:37:00,094 --> 00:37:00,928 Lásko… 419 00:37:01,679 --> 00:37:04,765 Pojď sem, seznámím tě s kamarádem. 420 00:37:06,809 --> 00:37:07,726 Ahoj. 421 00:37:08,644 --> 00:37:10,354 - Já jsem Natalia. - Alex. 422 00:37:11,105 --> 00:37:12,648 Proč jsi mě neoslovil dřív? 423 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 Vyčistili to a my jsme seděli a dívali se. 424 00:37:22,324 --> 00:37:23,409 Nechali jsme je. 425 00:37:24,994 --> 00:37:26,870 Opakovat si to ničemu nepomůže. 426 00:37:28,247 --> 00:37:30,582 - Převezli nás! - Nás? 427 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 - Ano, nás, DEA. - Nás? 428 00:37:32,293 --> 00:37:35,087 Měli jsme je, měli jsme produkt. 429 00:37:35,170 --> 00:37:37,006 - Ty ses upnul na Amada. - Naser si! 430 00:37:37,089 --> 00:37:39,008 - Tak jsme se rozhodli. - Ne, ty… 431 00:37:39,091 --> 00:37:40,759 Hej, uklidněte se! 432 00:37:40,843 --> 00:37:43,262 Uklidněte se! 433 00:37:44,722 --> 00:37:45,764 Walte! 434 00:37:47,057 --> 00:37:49,768 Do prdele. Vypadni, běž domů. 435 00:37:50,394 --> 00:37:51,562 Dokončíme to ráno. 436 00:37:53,272 --> 00:37:54,273 Jako mimina. 437 00:37:57,484 --> 00:37:59,486 Do prdele. 438 00:38:06,452 --> 00:38:11,290 Walte. 439 00:38:26,972 --> 00:38:27,931 Skončil jsi? 440 00:38:30,726 --> 00:38:34,313 Čtyři měsíce práce jsou totálně v prdeli. 441 00:38:35,731 --> 00:38:36,565 Jo. 442 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 Tak to někdy chodí. 443 00:38:42,404 --> 00:38:44,490 Já vím, doufals, že dostaneme Amada. 444 00:38:44,573 --> 00:38:46,283 Nejde o Amada. 445 00:38:46,992 --> 00:38:48,202 Seru na Amada. 446 00:38:51,789 --> 00:38:54,124 Už mě unavuje furt jen prohrávat. 447 00:38:57,461 --> 00:38:59,088 O to v té práci nejde. 448 00:38:59,963 --> 00:39:01,048 Honit se za výhrou. 449 00:39:03,050 --> 00:39:04,551 Snažíme se držet krok. 450 00:39:06,053 --> 00:39:07,262 Víc dělat nemůžeme. 451 00:39:11,850 --> 00:39:15,145 Větší kravinu jsem v životě neslyšel. 452 00:39:20,984 --> 00:39:22,653 Vezmi si na zbytek týdne volno. 453 00:39:22,736 --> 00:39:24,154 - Ne… - Neptám se tě. 454 00:40:49,406 --> 00:40:51,241 Slečno… Něco k pití? 455 00:40:52,075 --> 00:40:54,620 - Já jsem Adrian. K vašim službám. - Jak jinak. 456 00:41:14,806 --> 00:41:16,725 Promiň, brácho. To byla nehoda. 457 00:41:17,935 --> 00:41:18,810 Promiň. 458 00:41:21,396 --> 00:41:22,564 Zmrde. 459 00:41:23,440 --> 00:41:24,691 Klídek. 460 00:41:25,275 --> 00:41:28,987 - Hej, kam jdeš? - Říkám, že to byla nehoda. 461 00:41:36,286 --> 00:41:37,538 Rozmlaťte mu hubu! 462 00:41:53,428 --> 00:41:54,972 Brácho, jsi na řadě. 463 00:41:57,266 --> 00:41:58,642 Teď, ty pitomče. 464 00:42:09,695 --> 00:42:10,779 Dělej! 465 00:42:14,199 --> 00:42:16,743 Ještě! Namlať mu! 466 00:42:20,789 --> 00:42:23,083 Náš kluk je zabiják. 467 00:42:37,806 --> 00:42:39,016 Adrian, správně? 468 00:42:40,767 --> 00:42:43,145 Ti kluci s Ramónem Arellanem… 469 00:42:43,228 --> 00:42:44,438 Řekni mi o nich něco. 470 00:42:45,397 --> 00:42:46,440 Co si myslíš? 471 00:42:47,899 --> 00:42:51,903 Čím dřív mi odpovíš, tím dřív se zase otočím 472 00:42:51,987 --> 00:42:53,614 a můžeš mi zas čumět na zadek. 473 00:42:56,533 --> 00:42:57,659 Chodí sem pořád. 474 00:42:57,743 --> 00:42:59,745 Soudcův syn je s Ramónem jedna ruka. 475 00:43:00,829 --> 00:43:02,080 Jsou přátelé? 476 00:43:03,248 --> 00:43:05,167 Ten kluk pro něho prakticky dělá. 477 00:43:06,293 --> 00:43:07,210 Dělá pro něho? 478 00:43:07,878 --> 00:43:08,712 Jak? 479 00:43:10,130 --> 00:43:11,048 Nevím. 480 00:43:12,049 --> 00:43:14,134 Ale určitě mu nemyje auto. 481 00:43:22,517 --> 00:43:24,561 Hej, co je? Myslel jsem, že něco bude. 482 00:43:24,645 --> 00:43:25,729 To ses spletl. 483 00:43:31,360 --> 00:43:32,319 Ahoj. 484 00:43:43,413 --> 00:43:44,456 Jak to šlo? 485 00:43:51,380 --> 00:43:53,256 Moc se mi o tom nechce mluvit. 486 00:44:03,767 --> 00:44:04,726 Dáš si jednu? 487 00:44:12,109 --> 00:44:13,735 Právě nás napálili. 488 00:44:15,153 --> 00:44:17,322 Jsou dva kroky před námi. 489 00:44:21,159 --> 00:44:22,119 Je po všem. 490 00:44:28,542 --> 00:44:30,544 Měla bys vzít to Chicago. 491 00:44:35,841 --> 00:44:38,176 O tom si můžeme promluvit pak. 492 00:44:39,136 --> 00:44:43,181 Nechci o tom mluvit pak. Chci o tom mluvit teď. 493 00:44:46,643 --> 00:44:47,728 Dobře. 494 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 A co bude s námi? 495 00:44:52,774 --> 00:44:53,984 Co jsem se díval, 496 00:44:54,943 --> 00:44:57,821 tak DEA má pobočky i jinde než v El Pasu. 497 00:45:02,325 --> 00:45:04,035 A kdy ses díval naposled? 498 00:45:06,872 --> 00:45:08,165 Neutahuj si ze mě, Walte. 499 00:45:11,376 --> 00:45:12,294 Nedělám. 500 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 Uděláme to spolu. 501 00:45:22,804 --> 00:45:23,889 Jo? 502 00:46:07,140 --> 00:46:08,016 Jak to šlo? 503 00:46:09,100 --> 00:46:10,685 V El Pasu už není problém. 504 00:46:11,770 --> 00:46:13,063 Přesně, jak jste chtěl. 505 00:46:14,147 --> 00:46:15,607 Všechno je čisté. 506 00:46:19,736 --> 00:46:22,656 Kvůli Aguilarovi by nás chytili, Manny. 507 00:46:24,157 --> 00:46:25,200 Jo. 508 00:46:28,995 --> 00:46:30,789 Pěkně se to tady vylouplo. 509 00:46:32,832 --> 00:46:35,585 - Líbí se mi ti lvi u vjezdu. - Jo? 510 00:46:37,671 --> 00:46:41,007 To je škoda, protože to nechám všechno strhnout. 511 00:46:45,345 --> 00:46:46,638 Ještě něco, šéfe? 512 00:47:46,573 --> 00:47:51,578 Překlad titulků: Jan Táborský