1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,429 Berdasarkan kisah nyata. 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,808 dan peristiwa tertentu didramatisasi. 5 00:00:18,309 --> 00:00:22,731 Penangkapan Jenderal Rebollo mengguncang Mexico City dan Washington DC. 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 Membuat pemerintah mereka terkesan inkompeten, 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,403 korup, 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,989 atau mungkin tak tahu apa-apa. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,205 Sang Jenderal dielu-elukan sebagai penyelamat. 10 00:00:39,914 --> 00:00:44,377 Dia begitu dihormati hingga AS berbagi intelijen terbaik dengannya, 11 00:00:44,461 --> 00:00:48,840 dan Meksiko menugaskan dia memimpin program pemberantasan narkoba. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,844 Ternyata selama ini dia menerima suap dari kartel Juárez. 13 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 Luar biasa. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Astaga. 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,645 Rumah yang bagus. Besar. 16 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 Amado sudah pergi, tetapi tak akan berhasil keluar negeri. 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,654 Ada beberapa tempat yang harus digeledah. 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,740 Juga petunjuk ke adiknya, Vicente. 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,825 Sumbermu di Juárez. 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,538 Kebusukan Rebollo berarti tak ada yang tahu dalamnya lautan. 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,166 Beberapa pekan sebelum dia ditangkap, 22 00:01:23,249 --> 00:01:27,128 pejabat antinarkoba AS menjuluki dia orang berintegritas tinggi. 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 Pujian itu tak bertahan lama. 24 00:01:31,132 --> 00:01:34,177 Sekarang, Rebollo terancam hukuman 40 tahun penjara. 25 00:01:34,260 --> 00:01:38,098 Amado Carillo Fuentes penyelundup paling terkenal. 26 00:01:38,181 --> 00:01:41,935 Setiap klaim kemajuan terkesan seperti lelucon buruk. 27 00:01:42,018 --> 00:01:45,105 Aturan baru dalam perang AS melawan narkoba. 28 00:01:45,188 --> 00:01:48,817 Satu-satunya yang disepakati Meksiko dan AS, 29 00:01:49,484 --> 00:01:52,403 mereka menginginkan Amado ditangkap. Segera. 30 00:01:52,487 --> 00:01:53,947 Tenang. 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,698 Jawab saja pertanyaan mereka. 32 00:01:56,991 --> 00:01:59,327 Mereka hanya perlu mencarinya dahulu. 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,581 Pencarian bos Kartel Juárez yang misterius, 34 00:02:03,665 --> 00:02:06,501 Amado Carillo Fuentes, berlanjut… 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,170 Diduga dia melarikan diri dari Juárez… 36 00:02:09,254 --> 00:02:10,588 Pertanyaannya, 37 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 apakah orang-orang selain Amado dan Jenderal Rebollo 38 00:02:14,175 --> 00:02:16,052 akan diungkap 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,388 dan diadili? 40 00:02:19,347 --> 00:02:23,059 BANK SIMPAN PINJAM EL PASO, TEXAS 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,727 DISEWAKAN 42 00:02:29,983 --> 00:02:31,317 Masih menunggu? 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,738 Pihak Citibank tak tahu ke mana aliran uangnya. 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,157 "Hilang." 45 00:02:42,328 --> 00:02:43,997 Hank menghapus jejaknya. 46 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 …jika tak percaya, akan kubawa besok 47 00:05:03,219 --> 00:05:04,554 untuk membuktikan. 48 00:05:05,930 --> 00:05:07,724 - Sampai jumpa. - Dah! 49 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 Hei. Butuh tumpangan? 50 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 Aku akan lewat Las Flores. Itu tujuanmu? 51 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 Tidak usah. 52 00:05:44,177 --> 00:05:46,554 Dekat, tetapi lebih enak naik mobil. 53 00:06:28,846 --> 00:06:31,641 Kau mengolok-olokku, ya? 54 00:06:31,724 --> 00:06:34,018 Kau ragu bahwa aku… 55 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 Boleh minta? 56 00:06:40,775 --> 00:06:42,193 DILARANG MEROKOK 57 00:07:20,106 --> 00:07:24,026 - Kau menarik, Alex. - Terima kasih. 58 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 Kita bisa jalan-jalan nanti? 59 00:07:30,783 --> 00:07:32,452 Melihat peselancar. 60 00:07:32,535 --> 00:07:34,078 Kita harus tetap di sini 61 00:07:35,496 --> 00:07:37,498 sampai kau bicara ke penyelidik. 62 00:07:41,794 --> 00:07:43,045 Kau gugup? 63 00:07:45,840 --> 00:07:49,177 Entahlah. Belum. 64 00:08:03,900 --> 00:08:05,735 Aku akan keluar sebentar. 65 00:08:06,903 --> 00:08:09,947 Boleh minta Domino's lagi? Untuk makan malam? 66 00:08:11,157 --> 00:08:12,783 Ya, tentu, Alex. 67 00:08:26,422 --> 00:08:29,175 - Bagaimana keadaan dia? - Lumayan baik. 68 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 Maksudnya? 69 00:08:32,970 --> 00:08:35,348 Lima hari lalu, dia tahu kakaknya tewas. 70 00:08:36,140 --> 00:08:37,934 Lalu diseret menyeberangi perbatasan 71 00:08:38,017 --> 00:08:40,269 dan diminta bersaksi melawan kartel narkoba. 72 00:08:41,229 --> 00:08:42,313 Lumayan baik. 73 00:08:43,689 --> 00:08:45,399 Dia minta piza untuk makan malam. 74 00:08:50,363 --> 00:08:53,032 - Kenapa, Jack? - Harus kujelaskan? 75 00:08:54,659 --> 00:08:56,744 Masalah Rebollo bencana besar. 76 00:08:56,827 --> 00:08:58,829 Kita bantu Amado singkirkan saingannya. 77 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 Kau kira itu tak diurus? 78 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 Mereka bisa dipecat, Walt. 79 00:09:02,959 --> 00:09:05,086 Mungkin kita semua seharusnya dipecat. 80 00:09:05,753 --> 00:09:06,629 Baik. 81 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 Ada petunjuk soal Amado? Apa respons El Paso? 82 00:09:13,761 --> 00:09:15,805 Semua petugas ditugaskan mencari. 83 00:09:17,807 --> 00:09:21,894 Dengar, anak ini akan katakan yang ingin kudengar? 84 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 Rebollo korup. 85 00:09:25,273 --> 00:09:27,191 Risiko berbisnis di Meksiko. 86 00:09:28,067 --> 00:09:29,068 Begitulah adanya. 87 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Bagaimana dengan imunitasnya? 88 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 Masih kuupayakan. 89 00:09:37,702 --> 00:09:39,453 Kupikir sudah beres, Jack. 90 00:09:39,537 --> 00:09:42,206 Alex Hodoyan bukan malaikat. 91 00:09:45,209 --> 00:09:47,587 Pastikan dia pakai kaus lengan panjang besok, 92 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 dengan penyidik. 93 00:09:49,255 --> 00:09:52,341 Jangan sampai mereka bertanya bekas luka di tangannya. 94 00:09:54,176 --> 00:09:57,638 - Jelas? - Ya, jelas. 95 00:10:03,060 --> 00:10:04,770 Tak ada tanda-tanda Amado. 96 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 Bisnis kita jadi berantakan. 97 00:10:08,024 --> 00:10:10,484 Keluarga Arellano akan membalas dendam 98 00:10:10,568 --> 00:10:13,237 ke siapa pun yang menelikung mereka… 99 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Orang-orang meninggalkan kita? 100 00:10:16,449 --> 00:10:18,242 Mereka takut, Chapo. 101 00:10:18,951 --> 00:10:21,120 Korbannya sudah banyak. 102 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Tentara sudah pergi dari Tijuana. 103 00:10:24,498 --> 00:10:25,833 Kini perbatasan terbuka. 104 00:10:25,916 --> 00:10:28,210 Kita kehabisan produk. 105 00:10:28,294 --> 00:10:30,338 Amado menghilang! 106 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Apa rencana Mayo mengenai produk? 107 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 Mayo sudah pulang ke Mazatlán. 108 00:10:36,927 --> 00:10:38,554 Dia diburu keluarga Arellano. 109 00:10:40,097 --> 00:10:42,016 Tentu saja. 110 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 Kita harus mengeluarkan orang-orang kita dari Tijuana. 111 00:10:48,522 --> 00:10:53,194 Tidak bagus menahan mereka saat Mayo telah gagal. 112 00:10:54,528 --> 00:10:58,074 Mundur membuat kita terlihat lemah. 113 00:10:59,825 --> 00:11:02,078 Kita bukan "mundur", Arturo. 114 00:11:02,787 --> 00:11:04,121 Kau sudah kalah. 115 00:11:05,414 --> 00:11:06,666 Akui saja. 116 00:11:12,546 --> 00:11:15,091 Jujur, sejak awal itu ide bodoh. 117 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 Sudah saatnya bangkit dari kekalahan. 118 00:11:34,527 --> 00:11:35,486 Beri tahu mereka 119 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 Palma benar. 120 00:11:38,698 --> 00:11:39,824 Baik, Bos. 121 00:11:49,125 --> 00:11:50,876 - Beres? - Ya, Pak. 122 00:11:51,961 --> 00:11:56,757 Sel penuh. Pemindahan disetujui. 123 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 Kau mau pergi? 124 00:12:04,890 --> 00:12:06,016 Palma yang pergi. 125 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 Langkah yang bagus tadi. 126 00:12:13,023 --> 00:12:17,278 Membiarkan bajingan arogan itu merasa "menang". 127 00:12:20,656 --> 00:12:21,782 Beri tahu dia. 128 00:12:31,292 --> 00:12:32,918 Mereka menunggumu. 129 00:12:37,715 --> 00:12:38,883 Bagus. Mari mulai… 130 00:12:39,967 --> 00:12:41,302 Ada kabar tentang Amado? 131 00:12:42,803 --> 00:12:45,097 - Belum. - Teruslah mencari. 132 00:12:46,432 --> 00:12:49,268 Ada kabar dari orang-orang kita di El Rubi. 133 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Anak buah Mayo pergi. 134 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 Berita bagus, bukan? 135 00:13:00,446 --> 00:13:03,282 Aku sudah kembali. Tentara pergi. 136 00:13:04,241 --> 00:13:06,410 Situasi sudah kembali normal. 137 00:13:07,536 --> 00:13:09,705 Pahami itu. 138 00:13:11,874 --> 00:13:13,334 Setelah semua yang kita alami, 139 00:13:15,711 --> 00:13:17,421 yang penting kita masih di sini. 140 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 Keluarga Arellano Felix bangkit. 141 00:13:22,551 --> 00:13:24,011 Lebih kuat dari sebelumnya… 142 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 - Bersulang! - Benar! 143 00:13:29,850 --> 00:13:30,935 - Bersulang! - Bersulang. 144 00:13:34,814 --> 00:13:37,566 Dina, tunggu. 145 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Kau bisa terima? 146 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 Aku senang kau kembali, Benjamín. 147 00:14:01,882 --> 00:14:04,176 Pengisian bahan bakar hampir selesai, Pak. 148 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 Ayo. 149 00:14:06,178 --> 00:14:07,429 Ayo kita pergi. 150 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 Apa-apaan… 151 00:15:05,779 --> 00:15:08,073 Lewat sini! Cepat! 152 00:15:21,545 --> 00:15:22,463 Jalan terus! 153 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 Ke pesawat! 154 00:15:44,193 --> 00:15:45,569 Tutup pintunya! 155 00:15:49,406 --> 00:15:50,783 Pakai ini. 156 00:16:09,885 --> 00:16:11,095 Sial! 157 00:16:11,178 --> 00:16:12,012 Siripnya macet! 158 00:16:12,096 --> 00:16:13,639 Apa artinya, Bos? 159 00:16:15,015 --> 00:16:16,558 Kita tak bisa terbang. 160 00:16:18,936 --> 00:16:20,646 Kita harus keluar. 161 00:16:20,729 --> 00:16:21,981 Ayo. Sekarang. 162 00:17:03,564 --> 00:17:04,898 Pergilah, Pak! Cepat! 163 00:17:31,508 --> 00:17:32,801 Terima kasih. 164 00:17:38,849 --> 00:17:39,808 Terima kasih. 165 00:17:55,407 --> 00:17:57,076 Siap untuk besok pagi? 166 00:17:58,869 --> 00:18:00,913 Mereka seperti pengacara, kan? 167 00:18:03,082 --> 00:18:03,957 Ya. 168 00:18:04,541 --> 00:18:08,003 Mereka menyiapkan dakwaan untuk keluarga Arellano. 169 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 Mereka ingin tahu yang kau tahu. 170 00:18:12,633 --> 00:18:15,177 Atasanmu khawatir dengan yang akan kukatakan? 171 00:18:16,386 --> 00:18:17,262 Benar? 172 00:18:20,390 --> 00:18:23,018 Rebollo membuat banyak orang terlihat bodoh. 173 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 Dengar, nanti, 174 00:18:38,492 --> 00:18:40,619 mereka akan bertanya apa yang terjadi 175 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 di pangkalan militer. 176 00:18:45,290 --> 00:18:48,836 Berapa lama kau di sana, apa yang terjadi… 177 00:18:56,426 --> 00:18:58,011 Rebollo membohongimu. 178 00:18:59,429 --> 00:19:01,765 Kau tak akan terseret karena memercayai dia. 179 00:19:06,228 --> 00:19:07,187 Jangan khawatir, 180 00:19:08,647 --> 00:19:11,692 akan kukatakan ke mereka sesuai arahan atasanmu. 181 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 Ayahku makan piza pakai pisau dan garpu. 182 00:19:31,003 --> 00:19:32,754 Setelah mereka dapat semua, 183 00:19:34,381 --> 00:19:38,051 mungkin aku bisa pulang, bertemu ibuku. 184 00:19:40,637 --> 00:19:44,308 Tidak, Alex. Kita sudah bicarakan ini. Kau ingat? 185 00:19:46,059 --> 00:19:47,102 Ya. 186 00:19:49,062 --> 00:19:51,607 Tak bisa pulang karena bicara ke penyelidik. 187 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 Kau akan dibunuh jika kembali ke Tijuana. 188 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 Mungkin ada yang menunggumu di rumah orang tuamu. 189 00:20:01,909 --> 00:20:04,494 Mengerti? Kau tak bisa pulang, belum saatnya. 190 00:20:14,630 --> 00:20:18,634 Akan kupastikan jika sesuatu terjadi, kau akan baik-baik saja. 191 00:20:23,889 --> 00:20:24,890 Terima kasih. 192 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 Jangan risaukan soal besok. 193 00:20:30,854 --> 00:20:34,399 Mengerti? Kami yang gagal, bukan kau. 194 00:20:39,071 --> 00:20:41,198 Katakan saja apa yang kau mau. 195 00:20:49,331 --> 00:20:50,582 Sampai besok, Walt. 196 00:20:55,462 --> 00:20:56,880 Sama-sama. 197 00:20:59,508 --> 00:21:00,676 Andréa… 198 00:21:11,478 --> 00:21:13,397 Ada balasan dari Kementerian. 199 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 Mereka tak izinkan. 200 00:21:17,067 --> 00:21:19,611 Media dilarang bertemu Rebollo. 201 00:21:22,114 --> 00:21:24,783 Dia akan membuat pernyataan singkat 202 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 tanpa komentar lanjutan. 203 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 "Pernyataan" ini… 204 00:21:29,830 --> 00:21:30,872 Kau tahulah. 205 00:21:31,665 --> 00:21:33,166 Tak menyebut Hank. 206 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 Maaf. 207 00:21:36,461 --> 00:21:38,338 Sejauh ini yang kita bisa. 208 00:21:39,840 --> 00:21:41,550 Saatnya kita melanjutkan. 209 00:21:43,135 --> 00:21:44,011 Baiklah. 210 00:21:45,429 --> 00:21:47,723 Cerita tentang Rebollo luar biasa. 211 00:21:49,766 --> 00:21:51,518 Kau boleh cuti dua hari. 212 00:21:52,894 --> 00:21:53,979 Tidak usah. 213 00:21:56,064 --> 00:21:57,858 Ada yang harus kutindaklanjuti. 214 00:21:59,985 --> 00:22:01,403 Ini tulisan bagus, Andrea. 215 00:22:07,576 --> 00:22:10,203 Kudengar kau sedang menulis soal keluarga Arellano. 216 00:22:10,787 --> 00:22:17,294 Dengan nama dan foto semua kaki tangan yang kita punya. 217 00:22:17,961 --> 00:22:20,172 Mereka pikir bisnis akan kembali "normal". 218 00:22:22,007 --> 00:22:24,176 Aku berniat membuat mereka kecewa. 219 00:23:24,861 --> 00:23:28,907 Aku berusaha menghubungimu. Aku takut. 220 00:23:30,367 --> 00:23:31,451 Aku tahu. Maaf. 221 00:23:32,786 --> 00:23:33,662 Kau baik saja? 222 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 Ya, baik-baik saja. 223 00:23:37,624 --> 00:23:40,210 Berapa lama menyiapkan penerbangan berikutnya? 224 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 Aku tak yakin itu penting. 225 00:23:49,636 --> 00:23:50,595 Amado… 226 00:23:51,346 --> 00:23:52,514 Kabur, lalu apa? 227 00:23:54,474 --> 00:23:57,519 Fotoku sudah tersebar… 228 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 Tak akan berhenti. 229 00:24:00,021 --> 00:24:03,358 Orang yang kukhianati akan terus memburuku. 230 00:24:04,109 --> 00:24:05,610 Jangan berpikir begitu. 231 00:24:09,197 --> 00:24:12,284 Pergilah ke Chili tanpaku. 232 00:24:12,367 --> 00:24:13,493 Jangan menunggu. 233 00:24:14,161 --> 00:24:15,287 Tidak. 234 00:24:15,370 --> 00:24:18,707 Akan kutemui kau, jika sempat. 235 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 Apa yang akan kau lakukan? 236 00:24:22,335 --> 00:24:24,463 Ada satu cara lagi yang bisa kucoba. 237 00:24:24,546 --> 00:24:25,755 Jika berhasil, 238 00:24:27,382 --> 00:24:28,884 kita akan aman. 239 00:24:30,051 --> 00:24:32,596 Aku tak mau pergi tanpamu. Tidak. 240 00:24:32,679 --> 00:24:35,015 Marta. Chili sudah siap. 241 00:24:35,098 --> 00:24:40,854 Rumah dan semuanya. Kumohon. Aku akan datang saat aman. 242 00:24:41,688 --> 00:24:43,023 Aku tak percaya. 243 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 Berjanjilah kau akan datang. 244 00:24:46,735 --> 00:24:48,028 Aku tak bisa. 245 00:24:48,945 --> 00:24:50,864 Namun, akan kulakukan sebisanya. 246 00:24:54,117 --> 00:24:55,994 Ini pilihan terbaik kita. 247 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Sampai nanti. 248 00:25:37,994 --> 00:25:39,120 Sial. 249 00:26:14,155 --> 00:26:15,282 Keluar dari mobil! 250 00:26:15,365 --> 00:26:16,908 Hei! Keluar, Bajingan! 251 00:26:16,992 --> 00:26:17,909 Keluar dari mobil! 252 00:26:20,579 --> 00:26:21,663 Pergi dari sini! 253 00:26:22,330 --> 00:26:23,206 Ayo! 254 00:26:25,792 --> 00:26:26,876 Pergilah! 255 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 Ada masalah, Pak? 256 00:26:33,133 --> 00:26:34,426 Mendekatlah. 257 00:26:39,889 --> 00:26:41,266 Ada apa ini? 258 00:26:42,809 --> 00:26:44,185 Kau polisi? 259 00:26:45,020 --> 00:26:45,895 Berhenti. 260 00:26:52,193 --> 00:26:53,528 Buka bajumu. 261 00:26:56,323 --> 00:26:57,949 Yang benar saja. 262 00:27:02,037 --> 00:27:02,996 Kau suka dia? 263 00:27:03,955 --> 00:27:06,750 - Aku tak butuh dia. - Kubilang buka bajumu! 264 00:27:08,918 --> 00:27:11,921 Dengar, ada uang di mobilku. 265 00:27:12,005 --> 00:27:14,257 Buka bajumu, Bajingan! 266 00:27:24,517 --> 00:27:26,269 Terkadang gadis-gadis ini… 267 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Entahlah, 268 00:27:30,190 --> 00:27:32,067 mereka suka seks yang kasar… 269 00:28:35,755 --> 00:28:36,756 Selamat pagi. 270 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Alex, buka pintunya. 271 00:28:56,818 --> 00:28:57,944 Berikan kuncinya. 272 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 Alex? 273 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 Sial! 274 00:29:12,167 --> 00:29:13,376 Anak itu kabur. 275 00:29:13,460 --> 00:29:14,753 Dia pulang ke Tijuana. 276 00:29:14,836 --> 00:29:17,088 - Kita belum tahu itu. - Siapkan tim… 277 00:29:17,172 --> 00:29:20,216 - Walt… - Anak itu dalam bahaya. Dia pulang. 278 00:29:20,300 --> 00:29:22,886 Percayalah. Ayolah, Jack. 279 00:29:22,969 --> 00:29:24,637 Lupakan anak ini, Walt. 280 00:29:25,764 --> 00:29:28,600 Kita tak tahu dia di mana. Mungkin itu bagus. 281 00:29:29,976 --> 00:29:32,479 Rebello licik. Dia mempermainkan kita. 282 00:29:32,562 --> 00:29:36,232 Makin sedikit yang tahu, makin baik. 283 00:29:36,316 --> 00:29:39,194 Keluarga Arellano akan membunuh dia. Kau tahu itu. 284 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Itu semua karena kita. 285 00:29:43,072 --> 00:29:44,115 "Kita"? 286 00:29:45,366 --> 00:29:47,327 Walt, pikirkan baik-baik. 287 00:29:47,994 --> 00:29:49,996 Peluang dia kecil mendapat imunitas. 288 00:29:51,748 --> 00:29:52,832 Lupakanlah. 289 00:29:56,544 --> 00:29:57,670 Sial! 290 00:30:07,305 --> 00:30:08,389 Kau tidur larut. 291 00:30:09,224 --> 00:30:10,683 Ya. Aku merasa bugar. 292 00:30:13,102 --> 00:30:14,145 Berhati-hatilah. 293 00:30:15,230 --> 00:30:17,565 - Ya, benar. - Apa? 294 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 - Halo? - Hei, Kawan. 295 00:30:26,115 --> 00:30:28,034 Sudah dengar tentang Vicente? 296 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 Tiga tempat diserang tadi malam. 297 00:30:32,038 --> 00:30:33,832 Dia akan sembunyi sementara waktu. 298 00:30:34,624 --> 00:30:36,751 Kenapa mereka bisa terlibat? 299 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Aku tidak tahu. 300 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 Dia meminta kita bereskan sesuatu malam ini. 301 00:30:45,301 --> 00:30:46,553 Ya. Baiklah. 302 00:30:46,636 --> 00:30:47,887 Kujemput pukul 22.00. 303 00:30:49,764 --> 00:30:51,015 Sampai nanti. 304 00:30:52,684 --> 00:30:53,643 Dah. 305 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 Rogelio khawatir? 306 00:31:02,944 --> 00:31:04,279 Semua akan beres. 307 00:31:06,614 --> 00:31:08,533 Bos datang dan pergi. 308 00:31:10,952 --> 00:31:12,370 Yang kau lakukan 309 00:31:13,580 --> 00:31:14,956 di sekitar pabrik itu 310 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 ditambah yang terjadi sekarang… 311 00:31:18,418 --> 00:31:19,961 Tak kulakukan lagi. 312 00:31:21,170 --> 00:31:22,380 Sudah berakhir. 313 00:31:30,763 --> 00:31:31,973 Kau tenang saja. 314 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 Biar aku saja. 315 00:31:38,146 --> 00:31:39,647 Si tampan mencuci piring! 316 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 Sungguh? 317 00:31:40,773 --> 00:31:42,400 Lakukanlah lebih sering. 318 00:31:57,373 --> 00:31:59,208 Kau pikir aku tak tahu itu kau? 319 00:32:02,003 --> 00:32:05,548 Masalah Mayo ini. 320 00:32:05,632 --> 00:32:07,759 Merasa jadi bos sekarang? 321 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Bukan masalah pribadi. 322 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 Kau akan selalu menjadi bagian Sinaloa. 323 00:32:12,388 --> 00:32:14,599 Sinaloa milikku! 324 00:32:17,060 --> 00:32:18,478 Tidak lagi, Kawan. 325 00:32:19,646 --> 00:32:21,314 Kini aku dan Mayo yang berkuasa. 326 00:32:21,397 --> 00:32:22,649 Sudah seharusnya. 327 00:32:30,406 --> 00:32:33,743 Bisnis ini tak akan berjalan tanpaku. 328 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Sudah lupa dari mana asalmu? 329 00:32:43,252 --> 00:32:44,671 Hati-hati. 330 00:32:55,264 --> 00:32:56,724 Dia akan tenang. 331 00:32:58,267 --> 00:33:00,853 Penjara baru di La Mira bagus. 332 00:33:01,521 --> 00:33:02,855 Ada pemandangan laut. 333 00:33:04,315 --> 00:33:05,858 Dia akan kirimi kartu pos. 334 00:33:08,236 --> 00:33:12,615 Dengar, kau harus kontak Mayo. Tanya progres soal produk barunya. 335 00:33:14,200 --> 00:33:16,703 Urusan keponakanku. Hidupnya tak lama lagi. 336 00:33:19,372 --> 00:33:20,873 Kita akan cari jalan keluarnya. 337 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Ada apa? 338 00:33:33,302 --> 00:33:34,595 Mau ambil kursi? 339 00:33:34,679 --> 00:33:36,431 Kau juga pindah, Neto. 340 00:33:37,473 --> 00:33:39,058 Bersama Palma ke La Mira. 341 00:33:44,063 --> 00:33:45,481 Selmu sudah dibereskan. 342 00:33:51,195 --> 00:33:52,613 Tak kusangka. 343 00:33:54,782 --> 00:33:55,992 Sial. 344 00:33:56,909 --> 00:34:00,496 Harus bertindak seperti bos untuk menjadi bos, bukan? 345 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Kau sendiri yang bilang. 346 00:34:04,333 --> 00:34:06,252 Jika mereka melihatmu membisikiku, 347 00:34:06,335 --> 00:34:08,546 siapa yang terkesan memimpin? 348 00:34:11,883 --> 00:34:13,676 Sepertinya kau dapat saran bagus. 349 00:34:20,850 --> 00:34:22,310 Jangan sentuh aku. 350 00:34:25,688 --> 00:34:27,231 Kau akan berterima kasih kepadaku. 351 00:34:27,899 --> 00:34:29,275 Penjara di La Mira bagus. 352 00:34:29,358 --> 00:34:30,943 Pemandangan laut. 353 00:34:37,366 --> 00:34:39,452 Aku tak akan kirim kartu pos. 354 00:34:40,953 --> 00:34:42,413 Bajingan keparat. 355 00:34:56,886 --> 00:34:57,887 Ayo. 356 00:35:17,573 --> 00:35:19,450 - Pagi. - Selamat pagi. 357 00:35:21,702 --> 00:35:22,870 Ada lagi? 358 00:35:22,954 --> 00:35:24,413 Tiket lotre. 359 00:35:24,497 --> 00:35:25,581 Baik. 360 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Sial. 361 00:37:02,303 --> 00:37:04,472 Hei, kau tak boleh ke sini. 362 00:37:04,555 --> 00:37:05,556 Tapia. 363 00:37:20,321 --> 00:37:21,280 Terima kasih. 364 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 Kaukah itu, Tapia? 365 00:37:25,910 --> 00:37:26,744 Hei. 366 00:37:29,538 --> 00:37:30,831 Aku kebetulan lewat. 367 00:37:33,960 --> 00:37:35,836 Seseorang menemukan mayat perempuan. 368 00:37:36,671 --> 00:37:38,005 Saat polisi datang, 369 00:37:38,089 --> 00:37:39,757 ternyata ada tujuh mayat. 370 00:37:41,926 --> 00:37:45,137 Korban terakhir tak dikubur. Dibuang begitu saja di sini. 371 00:37:46,347 --> 00:37:49,767 Tadi pagi? Hari ini? 372 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Ya. 373 00:37:51,811 --> 00:37:54,438 Darahnya belum kering. 374 00:37:56,691 --> 00:37:59,193 Kau yakin kejadiannya tadi pagi? 375 00:38:03,114 --> 00:38:05,241 Ada petunjuk soal pelakunya? 376 00:38:08,327 --> 00:38:09,662 Ada bekas luka… 377 00:38:10,746 --> 00:38:14,250 Gigitan dan lainnya. Satu korban dicekik. 378 00:38:16,585 --> 00:38:19,130 Menurut Forensik mungkin pelakunya berbeda, 379 00:38:19,714 --> 00:38:22,133 mayat korbannya dibuang di tempat yang sama. 380 00:38:26,345 --> 00:38:27,805 Ini kacau. 381 00:38:38,482 --> 00:38:40,985 Tahun 1990-an, mayat wanita korban pembunuhan 382 00:38:41,068 --> 00:38:44,196 mulai bermunculan di gurun di pinggiran Juárez. 383 00:38:44,780 --> 00:38:49,368 Banyak dari mereka dibujuk untuk bekerja di pabrik yang bertebaran di perbatasan. 384 00:38:51,370 --> 00:38:52,913 Mereka bagian dari mesin 385 00:38:53,539 --> 00:38:55,374 yang menjalankan ekonomi global. 386 00:38:57,126 --> 00:38:59,462 Mereka dibunuh karena mereka wanita. 387 00:39:00,129 --> 00:39:01,380 Korbannya ratusan. 388 00:39:02,381 --> 00:39:05,926 Pembunuhan besar-besaran ini diabaikan pemerintah bertahun-tahun. 389 00:39:06,844 --> 00:39:10,097 Hingga sebuah pergerakan wanita di Juárez 390 00:39:11,057 --> 00:39:14,018 mulai membahayakan hidup mereka untuk menuntut jawaban 391 00:39:15,394 --> 00:39:19,774 dan menarik perhatian ke pembunuhan itu, yang berlangsung sampai sekarang. 392 00:40:03,567 --> 00:40:04,735 Alex? 393 00:40:48,112 --> 00:40:49,613 Jack, ini aku. Ada apa? 394 00:40:49,697 --> 00:40:52,741 Kutemukan Alex Hodoyan. Kupikir kau ingin tahu. 395 00:40:53,409 --> 00:40:55,286 Bagus, di mana dia? Akan kujemput. 396 00:40:55,369 --> 00:40:56,495 Tidak, Walt. 397 00:40:57,663 --> 00:40:59,623 Polisi Baja State temukan jasadnya. 398 00:41:00,207 --> 00:41:01,834 Digantung di jalan layang. 399 00:41:09,300 --> 00:41:13,179 Hidup anak itu tak sampai dua jam. Tak ada yang bisa kau lakukan. 400 00:41:26,150 --> 00:41:27,776 Walt, kau masih di sana? 401 00:41:31,572 --> 00:41:34,825 Jika posisimu sesuai dugaanku, kembalilah segera ke utara. 402 00:42:01,560 --> 00:42:03,312 Baik. Terima kasih. 403 00:42:07,024 --> 00:42:08,943 Hei. Ini tulisan tanganmu? 404 00:42:09,026 --> 00:42:11,195 Penghubung DEA di gugus tugas. 405 00:42:11,278 --> 00:42:13,697 Kedutaan akhirnya membalas teleponku. 406 00:42:13,781 --> 00:42:14,990 Aku yang telepon? 407 00:42:16,158 --> 00:42:17,076 Aku saja. 408 00:42:20,037 --> 00:42:22,248 Suvenir dari Meksiko! 409 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 PERBATASAN INTERNASIONAL FRONTERA INTERNACIONAL 410 00:42:25,417 --> 00:42:26,460 Oleh-oleh! 411 00:42:30,256 --> 00:42:31,840 Suvenir dari Meksiko! 412 00:42:37,888 --> 00:42:39,014 Terima kasih undangannya. 413 00:42:40,724 --> 00:42:42,560 Aku terkejut kau masih di Tijuana. 414 00:42:45,813 --> 00:42:46,855 Hari ini saja. 415 00:42:49,108 --> 00:42:53,028 Kau agen penghubung DEA dari gugus tugas Jenderal Rebollo? 416 00:42:53,862 --> 00:42:54,905 Benar. 417 00:42:59,493 --> 00:43:00,744 Jangan direkam. 418 00:43:01,745 --> 00:43:02,997 Aku hanya mencatat. 419 00:43:03,664 --> 00:43:04,665 Namamu tak akan kutulis. 420 00:43:07,751 --> 00:43:09,712 Berapa lama kau bekerja dengan Rebollo? 421 00:43:13,882 --> 00:43:15,968 Ini bukan tentang Rebollo. 422 00:43:16,969 --> 00:43:19,388 Kau bilang koranmu yang membeberkan dia, bukan? 423 00:43:22,766 --> 00:43:27,688 Kau dengar seorang warga negara ganda yang ditahan di sana berminggu-minggu? 424 00:43:28,355 --> 00:43:29,315 Tanpa pengacara? 425 00:43:31,191 --> 00:43:33,193 Kenapa tak bilang kau mau datang? 426 00:43:35,738 --> 00:43:37,489 Kami membunuh seorang Sinaloa. 427 00:43:39,199 --> 00:43:40,618 Dia bicara. 428 00:43:42,828 --> 00:43:44,413 Apa yang dia bocorkan? 429 00:43:49,293 --> 00:43:50,252 Mayo. 430 00:43:51,462 --> 00:43:55,466 Dia ada di gedung tinggi di Mazatlán. 431 00:43:55,549 --> 00:43:57,509 Kita dapat dia, Enedina. 432 00:43:57,593 --> 00:43:58,927 Apa kata Benjamín? 433 00:44:00,929 --> 00:44:02,014 Dia belum tahu. 434 00:44:03,515 --> 00:44:04,683 Kau yang pertama tahu. 435 00:44:08,395 --> 00:44:09,772 Aku akan bicara ke Benjamín. 436 00:44:11,440 --> 00:44:16,153 Kumpulkan orang untuk pergi ke Mazatlán. 437 00:44:17,738 --> 00:44:19,073 Bunuh bajingan itu. 438 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Penyiksaan itu. 439 00:44:35,339 --> 00:44:36,382 Apakah berhasil? 440 00:44:37,424 --> 00:44:39,635 Selalu berhasil, sampai satu titik. 441 00:44:42,971 --> 00:44:44,515 Kapan penyiksaannya berakhir? 442 00:44:44,598 --> 00:44:45,432 Minuman kalian. 443 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Terima kasih. 444 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 Alex bicara demi kakaknya. 445 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 Dia ingin menyelamatkannya. 446 00:44:54,358 --> 00:44:56,735 Kenapa dia berpikir begitu? 447 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 Karena kubilang begitu. 448 00:45:03,075 --> 00:45:06,078 Informasi dari penyiksaan Hodoyan menghasilkan penangkapan? 449 00:45:06,620 --> 00:45:07,746 Tidak. 450 00:45:09,206 --> 00:45:10,958 Apa konsekuensinya? 451 00:45:11,750 --> 00:45:13,127 Dia dibunuh. 452 00:45:16,130 --> 00:45:17,923 Kau lebih muda dari bayanganku. 453 00:45:31,103 --> 00:45:34,356 Saat dia ditahan tanpa pengacara, 454 00:45:34,440 --> 00:45:35,691 saat dia disiksa, 455 00:45:36,775 --> 00:45:38,527 para penyelia dan DEA tahu? 456 00:45:39,445 --> 00:45:42,322 Secara resmi mereka akui tidak ingin tahu. 457 00:45:42,990 --> 00:45:44,032 Namun, ya. 458 00:45:45,993 --> 00:45:47,286 Mereka tahu yang terjadi. 459 00:45:49,455 --> 00:45:50,914 Kami kehabisan waktu. 460 00:45:53,041 --> 00:45:56,420 Pekerjaan ini membuat kami tak terkendali. 461 00:46:00,215 --> 00:46:03,385 Kau pernah inginkan sesuatu yang mustahil didapatkan? 462 00:46:04,303 --> 00:46:06,180 Meski telah berusaha keras? 463 00:46:07,848 --> 00:46:10,726 Apa yang kau lakukan saat itu terjadi? 464 00:46:12,019 --> 00:46:13,145 Entahlah. 465 00:46:15,564 --> 00:46:17,316 Belajar berhenti menginginkannya. 466 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 Namamu tak akan kutulis. 467 00:46:28,494 --> 00:46:30,162 Namun, masih bisa mengarah ke kau. 468 00:46:32,456 --> 00:46:36,418 Agen Breslin, kenapa kau ingin bicara denganku? 469 00:46:42,716 --> 00:46:44,927 Semua orang membicarakan Rebollo, 470 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 tetapi tak sesederhana itu. 471 00:46:50,224 --> 00:46:51,934 Kami bukan pihak yang baik. 472 00:46:56,188 --> 00:46:57,648 Aku juga bukan. 473 00:47:09,451 --> 00:47:10,869 GAWAT DARURAT 474 00:47:10,953 --> 00:47:12,371 KLINIK SANTA PAULA 475 00:47:26,093 --> 00:47:28,095 Selamat datang. Ikuti aku. 476 00:47:47,364 --> 00:47:49,575 Para dokter akan segera menemuimu. 477 00:48:10,178 --> 00:48:11,221 Kau mau pergi? 478 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Ya. 479 00:48:16,018 --> 00:48:16,977 Semua baik saja? 480 00:48:19,313 --> 00:48:20,606 Kau habis minum? 481 00:48:22,816 --> 00:48:23,984 Ya. Aku minum. 482 00:48:27,821 --> 00:48:28,780 Aku salah. 483 00:48:30,324 --> 00:48:32,326 Aku tak bisa menghentikannya. 484 00:48:33,368 --> 00:48:34,494 Tidak bisa. 485 00:48:38,248 --> 00:48:40,667 Kupikir pelakunya satu orang, ternyata tidak. 486 00:48:45,422 --> 00:48:46,381 Masih banyak. 487 00:48:48,216 --> 00:48:51,887 Maksudmu gadis-gadis dari pabrik itu? 488 00:49:08,195 --> 00:49:09,488 Aku harus pergi. 489 00:49:12,449 --> 00:49:13,450 Victor. 490 00:49:25,671 --> 00:49:27,172 Apa kabar, kau siap? 491 00:49:29,800 --> 00:49:30,759 Ya. 492 00:49:44,022 --> 00:49:46,149 - Luis, bersiaplah. - Selamat malam, Bos. 493 00:49:50,362 --> 00:49:52,280 Di mana dia tinggal? 494 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Tak jauh lagi. 495 00:50:03,917 --> 00:50:05,627 LA VOZ MAFIA KEMBALI KE TIJUANA 496 00:50:05,711 --> 00:50:10,799 Selama tiga hari berturut-turut, 497 00:50:10,882 --> 00:50:13,719 negosiasi dilakukan secara tertutup… 498 00:50:13,802 --> 00:50:18,849 Banyak topik dibahas… 499 00:50:19,641 --> 00:50:20,976 Merunduk! 500 00:50:37,284 --> 00:50:38,535 Sial! 501 00:50:39,536 --> 00:50:44,499 Tembakan anak buahnya meleset dan mengenai mata kiri David Barron. 502 00:50:45,625 --> 00:50:48,003 Ternyata, algojo terkenal keluarga Arellano 503 00:50:48,086 --> 00:50:50,338 tak setangguh anggapan orang. 504 00:50:53,467 --> 00:50:57,929 Motif penyerangan itu jelas, untuk menarik perhatian orang. 505 00:51:00,432 --> 00:51:03,935 Lebih dari 40 jurnalis dibunuh di Meksiko pada tahun 1990-an. 506 00:51:06,396 --> 00:51:08,982 Dihabisi karena menyampaikan kebenaran. 507 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Ini tempatnya? 508 00:51:29,377 --> 00:51:30,504 Ya. 509 00:51:51,691 --> 00:51:53,735 Untuk apa sebenarnya kita ke sini? 510 00:51:58,782 --> 00:52:00,742 Sejak kapan kau bekerja untuk DEA? 511 00:52:23,890 --> 00:52:25,225 Jangan salah sangka. 512 00:52:36,778 --> 00:52:38,488 Jika kau ingin, lakukanlah. 513 00:53:48,433 --> 00:53:52,270 Pihak berwenang akhirnya tahu lokasi Amado dari orang tak dikenal. 514 00:53:59,986 --> 00:54:01,488 Jangan bergerak! 515 00:54:02,239 --> 00:54:04,407 Tak ada apa-apa di sini. 516 00:54:04,491 --> 00:54:05,825 Petugas! 517 00:54:06,868 --> 00:54:09,829 Bukan salahku! Kami berusaha menyelamatkan dia. 518 00:54:10,497 --> 00:54:11,373 Dia tahu risikonya! 519 00:54:12,666 --> 00:54:15,502 Pada tanggal 7 Juli 1997, 520 00:54:15,585 --> 00:54:18,546 Amado Carillo Fuentes meninggal di Mexico City. 521 00:54:19,172 --> 00:54:23,260 Jantungnya berhenti saat operasi plastik untuk mengubah wajahnya. 522 00:54:34,980 --> 00:54:36,690 Kejayaan Amado runtuh. 523 00:54:50,370 --> 00:54:51,663 Selamat datang di Chili. 524 00:54:56,876 --> 00:55:00,297 Para pejabat AS memprediksikan perang kuasa antar kartel narkoba 525 00:55:00,380 --> 00:55:04,092 setelah gembong narkoba nomor satu Meksiko tewas. 526 00:55:04,175 --> 00:55:08,138 Carrillo Fuentes, yang dijuluki Penguasa Langit, telah tewas. 527 00:55:08,221 --> 00:55:11,266 Jasadnya ditemukan di sebuah klinik di Mexico City. 528 00:55:12,142 --> 00:55:14,561 Saat ditanyai tentang Carillo Fuentes, 529 00:55:15,270 --> 00:55:18,565 Carlos Hank González menolak berkomentar. 530 00:55:30,327 --> 00:55:31,411 Dia sudah dioperasi? 531 00:55:33,246 --> 00:55:34,289 Entahlah. 532 00:55:37,334 --> 00:55:39,127 Kabari aku jika ada perubahan. 533 00:55:39,627 --> 00:55:40,837 Aku mau ke kantor. 534 00:55:41,379 --> 00:55:43,298 Andrea, untuk apa? 535 00:55:43,381 --> 00:55:45,258 Dia pasti mau ini muncul di koran besok. 536 00:55:46,760 --> 00:55:50,055 Carlos Hank González meninggal pada tahun 2001 537 00:55:50,680 --> 00:55:52,807 dikelilingi keluarga dan teman. 538 00:55:54,142 --> 00:55:57,145 Lebih dari 2.000 orang menghadiri pemakamannya. 539 00:55:57,729 --> 00:56:01,024 Patung dirinya masih berdiri di pinggiran Mexico City. 540 00:56:01,941 --> 00:56:06,529 Pada tahun 1998, penegak hukum AS memulai penyelidikan 541 00:56:07,113 --> 00:56:10,367 keterkaitan Hank dengan kartel narkoba dan pencucian uang. 542 00:56:11,451 --> 00:56:13,161 Operasi Harimau Putih. 543 00:56:14,079 --> 00:56:15,080 Saat beritanya tersebar, 544 00:56:15,663 --> 00:56:20,085 para sekutu Hank di kedua negara menghentikan penyelidikan itu. 545 00:56:20,919 --> 00:56:23,630 Janet Reno akhirnya mengeluarkan pernyataan maaf. 546 00:56:25,465 --> 00:56:27,967 Kadang kebenaran tidaklah cukup. 547 00:56:28,051 --> 00:56:29,844 Jika kau biarkan itu menghentikanmu, 548 00:56:31,388 --> 00:56:33,223 kurasa kau tak menjalankan tugasmu. 549 00:56:44,484 --> 00:56:46,236 Lagu ini tentang metamfetamina. 550 00:56:46,319 --> 00:56:47,654 Liriknya. 551 00:56:48,988 --> 00:56:49,989 Keren, bukan? 552 00:56:50,073 --> 00:56:51,366 Kita harus coba. 553 00:56:52,700 --> 00:56:53,660 Benar. 554 00:57:05,422 --> 00:57:06,506 Tetap tenang. 555 00:57:09,717 --> 00:57:11,010 Lihat ini. 556 00:57:11,594 --> 00:57:12,887 Kubawa "lencananya". 557 00:57:15,682 --> 00:57:16,641 Matikan. 558 00:57:18,059 --> 00:57:20,103 Ada masalah, Pak? Semua beres? 559 00:57:22,439 --> 00:57:24,899 Kami ke sini untuk penyelidikan. 560 00:57:24,983 --> 00:57:26,192 KEJAKSAAN AGUNG MEKSIKO 561 00:57:26,276 --> 00:57:27,735 Pekerjaan yang sulit. 562 00:57:30,697 --> 00:57:31,906 Turunlah dari mobil. 563 00:57:34,451 --> 00:57:35,368 Turun! 564 00:57:36,828 --> 00:57:38,329 Baiklah. 565 00:57:41,082 --> 00:57:42,417 - Tenang. - Angkat tangan. 566 00:57:42,500 --> 00:57:43,835 Kami menyelidiki… 567 00:57:43,918 --> 00:57:46,254 Hei, tenang. 568 00:57:46,337 --> 00:57:47,672 Santai. 569 00:57:52,469 --> 00:57:53,678 Sepatumu bagus. 570 00:57:53,761 --> 00:57:55,513 Diam. Tundukkan kepalamu. 571 00:57:56,264 --> 00:57:57,307 Keparat kau! 572 00:57:59,392 --> 00:58:00,977 Letakkan senjatamu! 573 00:58:01,978 --> 00:58:03,229 Keparat! 574 00:58:12,655 --> 00:58:13,740 Ramón. 575 00:58:16,910 --> 00:58:18,286 Sial. 576 00:58:31,049 --> 00:58:31,925 Halo? 577 00:58:32,008 --> 00:58:34,052 Enedina. Hei. 578 00:58:36,721 --> 00:58:38,806 Kudengar keluargamu mencariku. 579 00:58:39,766 --> 00:58:40,934 Tak lama lagi. 580 00:58:42,227 --> 00:58:43,770 Kita tak ada urusan, Mayo. 581 00:58:43,853 --> 00:58:45,855 Kuragukan itu. 582 00:58:47,190 --> 00:58:48,399 Adikmu, Ramón… 583 00:58:50,527 --> 00:58:52,278 mengalami masalah di sini. 584 00:58:54,948 --> 00:58:56,491 Aku tak akan menunggu dia. 585 00:59:12,757 --> 00:59:13,967 Hei, Enedina. 586 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Apa yang terjadi? 587 00:59:57,385 --> 00:59:58,928 Kau ikuti berita tentang Amado? 588 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 Autopsi jasadnya omong kosong. 589 01:00:03,308 --> 01:00:06,352 Jasadnya dikenali polisi federal Meksiko, lalu hilang. 590 01:00:06,894 --> 01:00:09,606 Dua dokter yang membedahnya tewas. 591 01:00:10,481 --> 01:00:12,817 Dua kilometer di pinggiran Jalisco. 592 01:00:14,402 --> 01:00:15,403 Balas dendam? 593 01:00:15,486 --> 01:00:16,904 Siapa yang tahu? 594 01:00:17,488 --> 01:00:18,531 Meksiko. 595 01:00:20,867 --> 01:00:22,493 Perang melawan narkoba. 596 01:00:24,871 --> 01:00:26,706 Kau yakin narkoba menang? 597 01:00:28,958 --> 01:00:30,001 Ya. 598 01:00:31,169 --> 01:00:32,378 Ya, bisa jadi. 599 01:00:39,218 --> 01:00:40,970 Kau yakin ingin pindah? 600 01:00:42,513 --> 01:00:43,431 Ya. 601 01:00:44,932 --> 01:00:46,643 Mungkin El Paso muak denganku. 602 01:00:47,644 --> 01:00:49,187 Apa rencanamu? 603 01:00:50,146 --> 01:00:55,735 Aku akan rehat sebentar, membereskan semua masalahku. 604 01:00:57,987 --> 01:00:59,739 Harus, mau tidak mau. 605 01:01:02,241 --> 01:01:04,661 Kudengar Chicago butuh agen yang bagus. 606 01:01:07,246 --> 01:01:08,665 Sudah bicara ke Danny? 607 01:01:12,293 --> 01:01:14,045 Aku merusak hubungan kami. 608 01:01:15,004 --> 01:01:17,256 Mungkin dia tak akan memberiku kesempatan. 609 01:01:17,340 --> 01:01:20,301 Kau hanya perlu jujur. 610 01:01:22,011 --> 01:01:22,970 Dengannya. 611 01:01:25,014 --> 01:01:26,265 Dengan dirimu sendiri. 612 01:01:29,852 --> 01:01:30,937 Ya. 613 01:01:36,442 --> 01:01:37,610 Kudengar soal Ramón. 614 01:01:38,695 --> 01:01:39,612 Bagaimana caranya? 615 01:01:47,120 --> 01:01:49,539 Anak buahku menyamar jadi polisi. 616 01:01:50,164 --> 01:01:51,708 Menembak dia di jalan tol. 617 01:01:53,751 --> 01:01:55,336 Itu ideku. Puerto Vallarta. 618 01:01:58,131 --> 01:01:59,674 Ide genius. 619 01:02:06,097 --> 01:02:06,973 Teman-temanmu? 620 01:02:07,807 --> 01:02:08,725 Anak buahku. 621 01:02:14,564 --> 01:02:15,523 Dengar, Chapo. 622 01:02:18,359 --> 01:02:20,945 Daerah perbatasan yang kita cari… 623 01:02:22,280 --> 01:02:23,448 Sudah kutemukan. 624 01:02:25,992 --> 01:02:26,826 Juárez. 625 01:02:29,412 --> 01:02:30,538 Amado sudah tewas. 626 01:02:32,206 --> 01:02:35,668 Saatnya kita bertindak. 627 01:02:37,420 --> 01:02:40,131 Kudengar adiknya akan berusaha mempertahankannya. 628 01:02:40,715 --> 01:02:44,093 Kurasa Vicente tidak cakap. 629 01:02:45,887 --> 01:02:46,888 Aneh sekali. 630 01:02:48,014 --> 01:02:49,515 Bagaimana Amado runtuh. 631 01:02:51,100 --> 01:02:53,644 Dia sudah tewas, tak akan kembali. 632 01:02:58,274 --> 01:03:01,027 Masa depan milik kita. Milik Sinaloa. 633 01:03:09,160 --> 01:03:13,039 Mungkin ini saatnya memikirkan kembali rencana hidupmu. 634 01:03:15,833 --> 01:03:17,919 Aku membutuhkanmu di sana. 635 01:03:25,301 --> 01:03:27,845 Entah berapa banyak yang ingin kau dengar. 636 01:03:31,891 --> 01:03:33,601 Aku menyesali sikapku yang lalu. 637 01:03:35,645 --> 01:03:39,148 Mungkin orang yang dekat denganku juga akan tahu itu. 638 01:03:39,690 --> 01:03:40,691 Cepat atau lambat. 639 01:03:42,193 --> 01:03:44,237 Maka aku pergi mencari sesuatu. 640 01:03:44,320 --> 01:03:46,614 Sesuatu yang membuatku… 641 01:03:47,490 --> 01:03:49,742 Entahlah, bernilai. 642 01:03:50,326 --> 01:03:51,828 Selama ini, aku hanya… 643 01:03:54,330 --> 01:03:58,626 memperburuk masalah dan menyakiti lebih banyak orang. 644 01:04:01,671 --> 01:04:02,713 Terima kasih. 645 01:04:05,716 --> 01:04:07,134 Itu tak bisa diperbaiki. 646 01:04:08,386 --> 01:04:10,471 Itulah yang akhirnya kusadari. 647 01:04:14,559 --> 01:04:15,852 Entahlah, aku minta maaf. 648 01:04:15,935 --> 01:04:17,812 Kutahu ini masalah berat, tetapi… 649 01:04:19,230 --> 01:04:21,274 Sebab itu kita ke pertemuan. 650 01:04:24,527 --> 01:04:26,696 Makin tua bukan berarti kita makin bijak. 651 01:04:26,779 --> 01:04:29,949 Sudah dua kali aku menikah. 652 01:04:31,242 --> 01:04:33,035 Putri-putriku mengabaikanku. 653 01:04:34,704 --> 01:04:36,330 Cucu-cucuku tak pernah kutemui. 654 01:04:40,459 --> 01:04:43,963 Percayalah, hidup memang sulit. 655 01:04:46,799 --> 01:04:49,969 Sudah empat tahun aku bersih. 656 01:04:51,095 --> 01:04:54,265 Aku masih berusaha memperbaiki banyak hal. 657 01:04:56,225 --> 01:04:57,226 Ya. 658 01:04:58,436 --> 01:05:00,521 Satu yang kutahu. 659 01:05:02,106 --> 01:05:05,651 Uang 70.000 dolar tak pernah merugikan. 660 01:05:08,112 --> 01:05:09,322 Memang tidak. 661 01:05:14,535 --> 01:05:15,453 Kau bawa mobil? 662 01:05:17,163 --> 01:05:20,625 Ya, truknya di belakang. 663 01:05:23,044 --> 01:05:24,587 Baiklah. Aku mau menelepon. 664 01:05:26,172 --> 01:05:27,131 Tidak. 665 01:05:27,214 --> 01:05:28,841 Jadi, ayo ikuti aku. 666 01:05:29,508 --> 01:05:32,219 - Bertemu temanku. - Baiklah, Bobby. 667 01:05:32,303 --> 01:05:35,765 - Bawa mobil? - Aku bawa motor. 668 01:05:57,161 --> 01:05:58,663 Target menelepon. 669 01:05:59,497 --> 01:06:00,539 Mengatur pertemuan. 670 01:06:01,165 --> 01:06:02,667 Siaga di tempat parkir. 671 01:07:34,967 --> 01:07:39,972 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta