1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,429 Perustuu tositapahtumiin. 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Jotkin kohtaukset, hahmot, nimet, 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,808 paikat ja tapahtumat on muutettu. 5 00:00:18,309 --> 00:00:22,731 Kenraali Rebollon pidätys tyrmistytti Mexico Cityssä ja Washingtonissa. 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 Se sai päättäjät vaikuttamaan epäpäteviltä. 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,403 Korruptoituneilta. 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,989 Tai vain tietämättömiltä. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,205 Kenraalia oli markkinoitu pelastajana. 10 00:00:39,914 --> 00:00:44,377 Niin kunnioitettuna, että USA antoi hänelle tiedustelutietoja. 11 00:00:44,461 --> 00:00:48,840 Ja Meksiko antoi hänen johtaa koko huumeiden vastaista ohjelmaa. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,844 Hän oli koko ajan Juárezin kartellin palkkalistoilla. 13 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 Uskomatonta. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Hitto vie. 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,645 Kiva paikka. Tilava. 16 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 Amado häipyi, mutta ei pääse pois maasta. 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,654 No, tarkistamme pari muuta osoitetta. 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,740 Ja saimme vihjeen veljestä, Vicentestä. 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,825 Sinulla on hyvä tietolähde Juárezissa. 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,538 Koska Rebollo oli likainen, mikään ei ollut varmaa. 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,166 Viikkoja ennen pidätystä - 22 00:01:23,249 --> 00:01:27,128 USA:n huumetsaari oli kehunut hänen rehtiyttään. 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 Se ei pitänyt paikkaansa. 24 00:01:31,132 --> 00:01:34,177 Rebolloa odotti nyt 40 vuoden tuomio. 25 00:01:34,260 --> 00:01:38,098 Amado Carrillo Fuentes oli kuuluisin elossa oleva huumekauppias. 26 00:01:38,181 --> 00:01:41,935 Väitteet edistymisestä tuntuivat huonolta vitsiltä. 27 00:01:42,018 --> 00:01:45,105 Se oli USA:n huumesodan uusi pohjanoteeraus. 28 00:01:45,688 --> 00:01:48,691 Meksiko ja USA olivat yhtä mieltä vain siitä, 29 00:01:49,484 --> 00:01:52,403 että Amado oli saatava kiinni pian. 30 00:01:52,487 --> 00:01:53,947 Rauhassa vain. 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,698 Vastaa heidän kysymyksiinsä. 32 00:01:56,991 --> 00:01:59,327 Hänet oli vain löydettävä ensin. 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,581 Juárezin kartellin salaperäisen johtajan - 34 00:02:03,665 --> 00:02:06,501 Amado Carrillo Fuentesin etsinnät jatkuvat. 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,170 Hänen uskotaan paenneen Juárezista… 36 00:02:09,254 --> 00:02:10,588 Mutta - 37 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 raahattaisiinko Amadon ja kenraali Rebollon lisäksi - 38 00:02:14,175 --> 00:02:16,052 ketään muuta esille? 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,388 Oikeuden eteen? 40 00:02:19,347 --> 00:02:23,059 EL PASON SÄÄSTÖPANKKI 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,727 VUOKRATAAN 42 00:02:29,983 --> 00:02:31,317 Odotatko yhä? 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,738 Kukaan Citibankissa ei tiedä, minne tilit joutuivat. 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,157 Ne "katosivat". 45 00:02:42,328 --> 00:02:43,997 Hank siivoaa jälkiään. 46 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 Jos et usko minua, näytän huomenna, 47 00:05:03,219 --> 00:05:04,554 että se on totta. 48 00:05:05,930 --> 00:05:07,724 Nähdään. 49 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 Hei. Tarvitsetko kyydin? 50 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 Menen Las Floresin ohi. Oletko menossa sinne? 51 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 Ei, kiitos. 52 00:05:44,177 --> 00:05:46,554 Ei kannata kävellä. 53 00:06:28,846 --> 00:06:31,641 Olit vain kohtelias. 54 00:06:31,724 --> 00:06:34,018 Et usko minun voivan olla… 55 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 Saanko yhden? 56 00:06:40,775 --> 00:06:42,193 TUPAKOINTI KIELLETTY 57 00:07:20,106 --> 00:07:24,026 Olet kiinnostava kaveri, Alex. -Kiitos. 58 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 Ehkä voimme käydä ajelulla? 59 00:07:30,783 --> 00:07:32,452 Käydä katsomassa surffareita. 60 00:07:32,535 --> 00:07:34,078 Meidän pitäisi pysyä täällä. 61 00:07:35,496 --> 00:07:37,498 Kunnes puhut rikostutkijan kanssa. 62 00:07:41,794 --> 00:07:43,045 Hermostuttaako se? 63 00:07:45,840 --> 00:07:49,177 Enpä tiedä. Ei vielä. 64 00:08:03,900 --> 00:08:05,735 Käyn ulkona. 65 00:08:06,903 --> 00:08:09,947 Voisimmeko saada taas illalliseksi ruokaa Domino'sista? 66 00:08:11,157 --> 00:08:12,783 Sopii. 67 00:08:26,422 --> 00:08:29,175 Miten siellä menee? -Aika hyvin. 68 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 Mitä se tarkoittaa? 69 00:08:32,970 --> 00:08:35,348 Hän kuuli taannoin veljensä murhasta. 70 00:08:36,140 --> 00:08:37,934 Hänet on tuotu rajan yli - 71 00:08:38,017 --> 00:08:40,269 todistajaksi huumekartellia vastaan. 72 00:08:41,229 --> 00:08:42,313 Aika hyvin. 73 00:08:43,689 --> 00:08:45,399 Hän haluaa illalliseksi pizzaa. 74 00:08:50,363 --> 00:08:53,032 Mitä, Jack? -Tarvitseeko se sanoa? 75 00:08:54,659 --> 00:08:56,744 Rebollon juttu on katastrofi. 76 00:08:56,827 --> 00:08:58,829 Autoimme Amadoa poistamaan kilpailijat. 77 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 Eikö se mennyt DEA:n oppien mukaan? 78 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 Jotkut voivat saada potkut tämän takia. 79 00:09:02,959 --> 00:09:05,086 Ehkä meidän kaikkien pitäisi saada. 80 00:09:05,753 --> 00:09:06,629 Selvä. 81 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 Onko Amadosta tietoja? Mitä El Paso sanoo? 82 00:09:13,761 --> 00:09:15,805 Kaikki etsivät häntä. 83 00:09:17,807 --> 00:09:21,894 Sanooko jannu sen, mitä pitää? 84 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 Rebollo oli mätämuna. 85 00:09:25,273 --> 00:09:27,191 Sellaista sattuu Meksikossa. 86 00:09:28,067 --> 00:09:29,068 Niin vain on. 87 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Entä hänen syytesuojansa? 88 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 Selvittelen sitä. 89 00:09:37,702 --> 00:09:39,453 Luulin asian olevan selvä. 90 00:09:39,537 --> 00:09:42,206 Alex Hodoyan ei ole mikään enkeli. 91 00:09:45,209 --> 00:09:47,587 Hänellä pitää olla pitkähihainen paita - 92 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 huomenna. 93 00:09:49,255 --> 00:09:52,341 Rikostutkijat eivät saa kysellä käsivarren jäljistä. 94 00:09:54,176 --> 00:09:57,638 Onko selvä? -On. 95 00:10:03,060 --> 00:10:04,770 Amadosta ei näy jälkeäkään. 96 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 Koko juttu menee pieleen. 97 00:10:08,024 --> 00:10:10,484 Arellanot kostavat rajusti - 98 00:10:10,568 --> 00:10:13,237 kaikille heitä uhmanneille. 99 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Pettävätkö miehet meidät? 100 00:10:16,449 --> 00:10:18,242 He pelkäävät, Chapo. 101 00:10:18,951 --> 00:10:21,120 Kaduilla on paljon ruumiita. 102 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Mutta kun armeija lähti Tijuanasta, 103 00:10:24,498 --> 00:10:25,833 raja on auennut. 104 00:10:25,916 --> 00:10:28,210 Meillä ei ole tuotetta. 105 00:10:28,294 --> 00:10:30,338 Amado on kadonnut! 106 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Aikooko Mayo hankkia kamaa? 107 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 Hän palasi Mazatlániin. 108 00:10:36,927 --> 00:10:38,554 Arellanot ovat etsineet häntä. 109 00:10:40,097 --> 00:10:42,016 Totta hitossa. 110 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 Viedään loput miehet pois Tijuanasta. 111 00:10:48,522 --> 00:10:53,194 Näyttää pahalta pitää heidät siellä Mayon häivyttyä. 112 00:10:54,528 --> 00:10:58,074 Vetäytyminen saa meidät näyttämään heikoilta. 113 00:10:59,825 --> 00:11:02,078 Ei mitään vetäytymistä, Arturo. 114 00:11:02,787 --> 00:11:04,121 Te hävisitte. 115 00:11:05,414 --> 00:11:06,666 Myönnetään se. 116 00:11:12,546 --> 00:11:15,091 Se oli aina tyhmä idea. 117 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 On aika minimoida tappiot. 118 00:11:34,527 --> 00:11:35,486 Kerro miehille. 119 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 Palma on oikeassa. 120 00:11:38,698 --> 00:11:39,824 Hyvä on, pomo. 121 00:11:49,125 --> 00:11:50,876 Onko se tehty? -On. 122 00:11:51,961 --> 00:11:56,757 Tavarat on pakattu. Siirto on hyväksytty. 123 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 Lähdössä jonnekin? 124 00:12:04,890 --> 00:12:06,016 Palma on. 125 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 Hieno temppu se äskeinen. 126 00:12:13,023 --> 00:12:17,278 Annat sen omahyväisen mulkun lähteä "voittajana". 127 00:12:20,656 --> 00:12:21,782 Kerro hänelle. 128 00:12:31,292 --> 00:12:32,918 He odottavat sinua. 129 00:12:37,715 --> 00:12:38,883 Hyvä. Aloitetaan. 130 00:12:39,967 --> 00:12:41,302 Eikö Amadosta ole tietoja? 131 00:12:42,803 --> 00:12:45,097 Ei vielä. -Jatkakaa etsimistä. 132 00:12:46,432 --> 00:12:49,268 Sain tietoja miehiltämme El Rubista. 133 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Mayon porukka on häipynyt. 134 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 Sehän on hieno uutinen. 135 00:13:00,446 --> 00:13:03,282 Olen palannut. Armeija lähti. 136 00:13:04,241 --> 00:13:06,410 Tilanne palautuu ennalleen. 137 00:13:07,536 --> 00:13:09,705 Tehdään se selväksi. 138 00:13:11,874 --> 00:13:13,334 Kaiken kokemamme jälkeen - 139 00:13:15,711 --> 00:13:17,421 olemme yhä täällä. 140 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 Arellano Félixin perhe on palannut. 141 00:13:22,551 --> 00:13:24,011 Entistä vahvempana. 142 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Kippis! -Näin on! 143 00:13:29,850 --> 00:13:30,935 Kippis! 144 00:13:34,814 --> 00:13:37,566 Dina. Odota. 145 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Sopiiko tämä sinulle? 146 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 Hyvä, että olet kotona, Benjamín. 147 00:14:01,882 --> 00:14:04,176 Tankki on melkein täynnä. 148 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 Lähdetään. 149 00:14:06,178 --> 00:14:07,429 Mentiin. 150 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 Mitä vittua? 151 00:15:05,779 --> 00:15:08,073 Tähän suuntaan! 152 00:15:21,545 --> 00:15:22,463 Eteenpäin! 153 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 Mennään lentokoneeseen! 154 00:15:44,193 --> 00:15:45,569 Sulje ovi! 155 00:15:49,406 --> 00:15:50,783 Laita nämä päähän. 156 00:16:09,885 --> 00:16:11,095 Vittu! 157 00:16:11,178 --> 00:16:12,012 Vika läpissä. 158 00:16:12,096 --> 00:16:13,639 Mitä se tarkoittaa? 159 00:16:15,015 --> 00:16:16,558 Emme pääse ilmaan. 160 00:16:18,936 --> 00:16:20,646 Pitää lähteä. 161 00:16:20,729 --> 00:16:21,981 Mene. 162 00:17:03,564 --> 00:17:04,898 Mentiin! 163 00:17:31,508 --> 00:17:32,801 Kiitos. 164 00:17:38,849 --> 00:17:39,808 Kiitos. 165 00:17:55,407 --> 00:17:57,076 Valmis huomiseen? 166 00:17:58,869 --> 00:18:00,913 He ovat kuin lakimiehiä, niinhän? 167 00:18:03,082 --> 00:18:03,957 Niin. 168 00:18:04,541 --> 00:18:08,003 Varmistat syytteet Arellanoja vastaan. 169 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 He haluavat kuulla, mitä tiedät. 170 00:18:12,633 --> 00:18:15,177 Pomosi ovat huolissaan siitä, mitä sanon. 171 00:18:16,386 --> 00:18:17,262 Niinhän? 172 00:18:20,390 --> 00:18:23,018 Kenraali Rebollo nolasi monet. 173 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 Jossain vaiheessa - 174 00:18:38,492 --> 00:18:40,619 sinulta kysytään - 175 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 tukikohdasta. 176 00:18:45,290 --> 00:18:48,836 Miten kauan olit siellä ja mitä tapahtui. 177 00:18:56,426 --> 00:18:58,011 Rebollo valehteli sinulle. 178 00:18:59,429 --> 00:19:01,765 Et saa joutua pulaan hänen takiaan. 179 00:19:06,228 --> 00:19:07,187 Älä huoli. 180 00:19:08,647 --> 00:19:11,692 Kerron lakimiehille, mitä pomosi haluavat. 181 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 Isäni syö pizzaa veitsellä ja haarukalla. 182 00:19:31,003 --> 00:19:32,754 Kun he saavat haluamansa, 183 00:19:34,381 --> 00:19:38,051 ehkä pääsen kotiin äitini luo. 184 00:19:40,637 --> 00:19:44,308 Ei. Puhuimme jo tästä. Muistatko? 185 00:19:46,059 --> 00:19:47,102 Niin. 186 00:19:49,062 --> 00:19:51,607 En pääse kotiin, koska puhun rikostutkijoille. 187 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 Arellanot tappavat sinut, jos palaat Tijuanaan. 188 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 Joku odottaa varmaan vanhempiesi talon luona. 189 00:20:01,909 --> 00:20:04,494 Et voi palata vielä kotiin. 190 00:20:14,630 --> 00:20:18,634 Haluan vain varmistaa, että selviydyt. 191 00:20:23,889 --> 00:20:24,890 Kiitos. 192 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 Älä hermoile huomisen takia. 193 00:20:30,854 --> 00:20:34,399 Me mokasimme, et sinä. 194 00:20:39,071 --> 00:20:41,198 Kerro lakimiehille, mitä haluat. 195 00:20:49,331 --> 00:20:50,582 Nähdään huomenna, Walt. 196 00:20:55,462 --> 00:20:56,880 Nähdään huomenna. 197 00:20:59,508 --> 00:21:00,676 Andréa. 198 00:21:11,478 --> 00:21:13,397 Ministeriöstä soitettiin. 199 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 Vastaus on "ei". 200 00:21:17,067 --> 00:21:19,611 Media ei pääse Rebollon luo. 201 00:21:22,114 --> 00:21:24,783 Hän antaa lyhyen lausunnon - 202 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 eikä kommentoi muuta. 203 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 Se "lausunto"… 204 00:21:29,830 --> 00:21:30,872 Tavanomainen. 205 00:21:31,665 --> 00:21:33,166 Ei mitään Hankista. 206 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 Olen pahoillani. 207 00:21:36,461 --> 00:21:38,338 Asia ei etene tämän pidemmälle. 208 00:21:39,840 --> 00:21:41,550 Meidän on aika kääntää sivua. 209 00:21:43,135 --> 00:21:44,011 Selvä. 210 00:21:45,429 --> 00:21:47,723 Rebollon juttu on hitonmoinen tarina. 211 00:21:49,766 --> 00:21:51,518 Ansaitset pari vapaapäivää. 212 00:21:52,894 --> 00:21:53,979 En tarvitse. 213 00:21:56,064 --> 00:21:57,858 Pitää tehdä jatkoselvittelyjä. 214 00:21:59,985 --> 00:22:01,403 Teit hyvää työtä. 215 00:22:07,576 --> 00:22:10,203 Julkaiset kuulemma jutun Arellanoista. 216 00:22:10,787 --> 00:22:17,294 Kaikkien tietämiemme nimet ja kuvat. 217 00:22:17,961 --> 00:22:20,172 He uskovat kaiken palaavan ennalleen. 218 00:22:22,007 --> 00:22:24,176 Ehkä heille täytyy tuottaa pettymys. 219 00:23:24,861 --> 00:23:28,907 Olen yrittänyt tavoittaa sinut. Pelkäsin… 220 00:23:30,367 --> 00:23:31,451 Tiedän. Anteeksi. 221 00:23:32,786 --> 00:23:33,662 Oletko kunnossa? 222 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 Olen. 223 00:23:37,624 --> 00:23:40,210 Miten pian voit lentää sieltä? 224 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 Sillä ei ehkä ole väliä. 225 00:23:49,636 --> 00:23:50,595 Amado. 226 00:23:51,346 --> 00:23:52,514 Entä kun pääsen pois? 227 00:23:54,474 --> 00:23:57,519 Kasvoni tiedetään kaikkialla. 228 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 Se ei lopu. 229 00:24:00,021 --> 00:24:03,358 Pettämäni mies ei lakkaa jahtaamasta minua. 230 00:24:04,109 --> 00:24:05,610 Et saa ajatella noin. 231 00:24:09,197 --> 00:24:12,284 Lähde Chileen ilman minua. 232 00:24:12,367 --> 00:24:13,493 Älä odota. 233 00:24:14,161 --> 00:24:15,287 Ei. 234 00:24:15,370 --> 00:24:18,707 Tapaan sinut, kun voin. 235 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 Mitä aiot tehdä? 236 00:24:22,335 --> 00:24:24,463 Voin yrittää vielä yhtä asiaa. 237 00:24:24,546 --> 00:24:25,755 Jos se onnistuu, 238 00:24:27,382 --> 00:24:28,884 meillä ei ole hätää. 239 00:24:30,051 --> 00:24:32,596 En lähde ilman sinua. 240 00:24:32,679 --> 00:24:35,015 Marta. Chilen järjestely on valmis. 241 00:24:35,098 --> 00:24:40,854 Talo, kaikki. Tapaan sinut, kun se on turvallista. 242 00:24:41,688 --> 00:24:43,023 En usko sinua. 243 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 Lupaa, että tulet. 244 00:24:46,735 --> 00:24:48,028 En voi luvata, 245 00:24:48,945 --> 00:24:50,864 mutta teen voitavani. 246 00:24:54,117 --> 00:24:55,994 Tämä on paras vaihtoehtomme. 247 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Jutellaan pian. 248 00:25:37,994 --> 00:25:39,120 Helvetti. 249 00:26:14,155 --> 00:26:15,282 Ulos autosta! 250 00:26:15,365 --> 00:26:16,908 Hei! Ulos autosta, kusipää! 251 00:26:16,992 --> 00:26:17,909 Ulos sieltä! 252 00:26:20,579 --> 00:26:21,663 Tule tänne! 253 00:26:22,330 --> 00:26:23,206 Mene. 254 00:26:25,792 --> 00:26:26,876 Mene! 255 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 Onko jokin ongelma, konstaapeli? 256 00:26:33,133 --> 00:26:34,426 Tule lähemmäksi. 257 00:26:39,889 --> 00:26:41,266 Mitä tämä on? 258 00:26:42,809 --> 00:26:44,185 Oletko oikea poliisi? 259 00:26:45,020 --> 00:26:45,895 Pysähdy. 260 00:26:52,193 --> 00:26:53,528 Avaa paitasi. 261 00:26:56,323 --> 00:26:57,949 Älä viitsi. 262 00:27:02,037 --> 00:27:02,996 Pidätkö hänestä? 263 00:27:03,955 --> 00:27:06,750 En tarvitse häntä. -Käskin riisua paidan! 264 00:27:08,918 --> 00:27:11,921 Minulla on rahaa autossa. 265 00:27:12,005 --> 00:27:14,257 Riisu se vitun paita, mäntti! 266 00:27:24,517 --> 00:27:26,269 Joskus nämä tytöt… 267 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 En tiedä. 268 00:27:30,190 --> 00:27:32,067 He pitävät rajusta menosta. 269 00:28:35,755 --> 00:28:36,756 Huomenta. 270 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Avaa ovi, Alex. 271 00:28:56,818 --> 00:28:57,944 Anna avain. 272 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 Alex? 273 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 Vittu! 274 00:29:12,167 --> 00:29:13,376 Jannu karkasi. 275 00:29:13,460 --> 00:29:14,753 Hän palasi Tijuanaan. 276 00:29:14,836 --> 00:29:17,088 Ei se ole varmaa. -Pyydetään tiimi… 277 00:29:17,172 --> 00:29:20,216 Walt. -Jannu on vaarassa kotonaan. 278 00:29:20,300 --> 00:29:22,886 Usko pois. Älä viitsi, Jack. 279 00:29:22,969 --> 00:29:24,637 Paskat siitä pojasta. 280 00:29:25,764 --> 00:29:28,600 Emme tiedä, missä hän on. Ehkä niin on parasta. 281 00:29:29,976 --> 00:29:32,479 Rebollo on vahingoksi. Hän huijasi meitä. 282 00:29:32,562 --> 00:29:36,232 Mitä vähemmän siitä on muistutuksia, sitä parempi. 283 00:29:36,316 --> 00:29:39,194 Arellanot tappavat hänet, tiedät sen. 284 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Koska pakotimme hänet tekemään sen. 285 00:29:43,072 --> 00:29:44,115 "Me"? 286 00:29:45,366 --> 00:29:47,327 Ajattele fiksusti. 287 00:29:47,994 --> 00:29:49,996 Jannun syytesuoja oli epävarma. 288 00:29:51,748 --> 00:29:52,832 Aika jatkaa eteenpäin. 289 00:29:56,544 --> 00:29:57,670 Helvetti! 290 00:30:07,305 --> 00:30:08,389 Nukuit myöhään. 291 00:30:09,224 --> 00:30:10,683 Niin. On hyvä olo. 292 00:30:13,102 --> 00:30:14,145 Parasta varoa. 293 00:30:15,230 --> 00:30:17,565 Niin varmaan. -Mitä? 294 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 Haloo? -Hei. 295 00:30:26,115 --> 00:30:28,034 Kuulitko Vicentestä? 296 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 Kolmeen muuhun paikkaan iskettiin eilen. 297 00:30:32,038 --> 00:30:33,832 Hän ei ole pidätettynä kauan. 298 00:30:34,624 --> 00:30:36,751 Miten hitossa he saavat tietoja? 299 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Kuka tietää? 300 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 Hän haluaa hoitaa jonkin asian. Illalla on töitä. 301 00:30:45,301 --> 00:30:46,553 Hyvä on. 302 00:30:46,636 --> 00:30:47,887 Haen sinut kymmeneltä. 303 00:30:49,764 --> 00:30:51,015 Nähdään sitten. 304 00:30:52,684 --> 00:30:53,643 Heippa. 305 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 Onko Rogelio huolissaan? 306 00:31:02,944 --> 00:31:04,279 Tilanne rauhoittuu. 307 00:31:06,614 --> 00:31:08,533 Pomoja tulee ja menee. 308 00:31:10,952 --> 00:31:12,370 Entä se, mitä olet puuhannut? 309 00:31:13,580 --> 00:31:14,956 Siellä tehtaiden luona. 310 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 Kun tilanne on tämä… 311 00:31:18,418 --> 00:31:19,961 Lopetin sen. 312 00:31:21,170 --> 00:31:22,380 Se on ohi. 313 00:31:30,763 --> 00:31:31,973 Ei tarvitse huolehtia. 314 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 Anna kun minä. 315 00:31:38,146 --> 00:31:39,647 Näytät komealta tiskatessasi! 316 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 Niinkö? 317 00:31:40,773 --> 00:31:42,400 Saisit tehdä niin useammin. 318 00:31:57,373 --> 00:31:59,208 Luuletko, etten tiedä sen olleen sinä? 319 00:32:02,003 --> 00:32:05,548 Se puhe Mayosta… 320 00:32:05,632 --> 00:32:07,759 Pidätkö itseäsi nyt pomona? 321 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Tämä ei ole henkilökohtaista. 322 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 Olet aina osa Sinaloaa. 323 00:32:12,388 --> 00:32:14,599 Se on minun organisaationi! 324 00:32:17,060 --> 00:32:18,478 Ei enää. 325 00:32:19,646 --> 00:32:21,314 Minä ja Mayo pyöritämme hommaa. 326 00:32:21,397 --> 00:32:22,649 Niin on oltava. 327 00:32:30,406 --> 00:32:33,743 Se ei onnistu ilman minua. 328 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Unohdatko taustasi? 329 00:32:43,252 --> 00:32:44,671 Pärjäile. 330 00:32:55,264 --> 00:32:56,724 Hän toipuu siitä. 331 00:32:58,267 --> 00:33:00,853 Uusi vankila La Mirassa on mukava. 332 00:33:01,521 --> 00:33:02,855 On merinäköala. 333 00:33:04,315 --> 00:33:05,858 Saat häneltä postikortin. 334 00:33:08,236 --> 00:33:12,615 Ota yhteyttä Mayoon. Kysy, onko uutta kamaa. 335 00:33:14,200 --> 00:33:16,703 Se veljenpoikani juttu. Hän ei selviydy kauan. 336 00:33:19,372 --> 00:33:20,873 Keksimme jotain. 337 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Terve vaan. 338 00:33:33,302 --> 00:33:34,595 Haluatko ottaa tuolin? 339 00:33:34,679 --> 00:33:36,431 Sinäkin lähdet, Neto. 340 00:33:37,473 --> 00:33:39,058 Palman kanssa La Miraan. 341 00:33:44,063 --> 00:33:45,481 Pakkasimme jo tavarasi. 342 00:33:51,195 --> 00:33:52,613 En aavistanut tuota. 343 00:33:54,782 --> 00:33:55,992 Helvetti. 344 00:33:56,909 --> 00:34:00,496 Pomon täytyy toimia kuin pomo. 345 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Kuulin niin. 346 00:34:04,333 --> 00:34:06,252 Kun kuiskailet korvaani, 347 00:34:06,335 --> 00:34:08,546 kuka näyttää olevan pomo? 348 00:34:11,883 --> 00:34:13,676 Taisit saada hyviä neuvoja. 349 00:34:20,850 --> 00:34:22,310 Älä koske minuun. 350 00:34:25,688 --> 00:34:27,231 Kiität minua pian. 351 00:34:27,899 --> 00:34:29,275 La Mirassa on mukavaa. 352 00:34:29,358 --> 00:34:30,943 Merinäköala. 353 00:34:37,366 --> 00:34:39,452 En lähetä postikorttia. 354 00:34:40,953 --> 00:34:42,413 Halvatun mulkerot. 355 00:34:56,886 --> 00:34:57,887 Lähdetään. 356 00:35:17,573 --> 00:35:19,450 Huomenta. -Huomenta. 357 00:35:21,702 --> 00:35:22,870 Tuleeko muuta? 358 00:35:22,954 --> 00:35:24,413 Arpakuponki. 359 00:35:24,497 --> 00:35:25,581 Toki. 360 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Hitto. 361 00:35:41,139 --> 00:35:45,101 RIKOSTEKNINEN TUTKINTA 362 00:37:02,303 --> 00:37:04,472 Hei, et voi tulla tänne… 363 00:37:04,555 --> 00:37:05,556 Olen Tapia. 364 00:37:20,321 --> 00:37:21,280 Kiitos. 365 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 Sinäkö, Tapia? 366 00:37:25,910 --> 00:37:26,744 Hei. 367 00:37:29,538 --> 00:37:30,831 Ajoin ohi. 368 00:37:33,960 --> 00:37:35,836 Joku löysi kuolleen tytön. 369 00:37:36,671 --> 00:37:38,005 Kun kollegamme tuli tänne, 370 00:37:38,089 --> 00:37:39,757 kuolleita löytyi seitsemän. 371 00:37:41,926 --> 00:37:45,137 Mulkero ei edes haudannut viimeistä tänä aamuna. 372 00:37:46,347 --> 00:37:49,767 Tänä aamunako? 373 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Niin. 374 00:37:51,811 --> 00:37:54,438 Maa ruumiin alla oli yhä märkä. 375 00:37:56,691 --> 00:37:59,193 Oliko se varmasti aamulla? 376 00:38:03,114 --> 00:38:05,241 Kukahan tämän saattoi tehdä? 377 00:38:08,327 --> 00:38:09,662 Muutamissa on jälkiä. 378 00:38:10,746 --> 00:38:14,250 Puremisjälkiä. Yksi kuristettiin. 379 00:38:16,585 --> 00:38:19,130 Rikosteknisen mukaan tappajia voi olla pari. 380 00:38:19,714 --> 00:38:22,133 He jättävät ruumiit samaan paikkaan. 381 00:38:26,345 --> 00:38:27,805 Ihan sekopäistä. 382 00:38:38,482 --> 00:38:40,985 90-luvulla murhattujen naisten ruumiita - 383 00:38:41,068 --> 00:38:44,196 alkoi ilmaantua aavikoille Juárezin lähelle. 384 00:38:44,780 --> 00:38:49,368 Monet uhrit kävivät töissä rajan lähelle perustetuissa tehtaissa. 385 00:38:51,370 --> 00:38:52,913 He olivat osa koneistoa, 386 00:38:53,539 --> 00:38:55,374 joka lisäsi globaalia taloutta. 387 00:38:57,126 --> 00:38:59,462 Ja heidät tapettiin, koska he olivat naisia. 388 00:39:00,129 --> 00:39:01,380 Uhreja oli satoja. 389 00:39:02,381 --> 00:39:05,926 Viranomaiset eivät huomioineet naismurhien epidemiaa vuosiin, 390 00:39:06,844 --> 00:39:10,097 kunnes Juárezin naisten kansanliike - 391 00:39:11,057 --> 00:39:14,018 alkoi vaarantaa henkensä vaatiessaan vastauksia - 392 00:39:15,394 --> 00:39:19,774 ja kiinnittäessään huomiota tappoihin. Se jatkuu yhä. 393 00:40:03,567 --> 00:40:04,735 Alex? 394 00:40:48,112 --> 00:40:49,613 Minä tässä, Jack. Mitä nyt? 395 00:40:49,697 --> 00:40:52,741 Alex Hodoyan löytyi. Haluat ehkä tietää sen. 396 00:40:53,409 --> 00:40:55,286 Hienoa. Mistä? Haen hänet. 397 00:40:55,369 --> 00:40:56,495 Ei, Walt. 398 00:40:57,663 --> 00:40:59,623 Bajan poliisit löysivät hänen ruumiinsa. 399 00:41:00,207 --> 00:41:01,834 Hän roikkui sillasta. 400 00:41:09,300 --> 00:41:13,179 Jannu kuoli heti. Et olisi voinut tehdä mitään. 401 00:41:26,150 --> 00:41:27,776 Oletko siellä? 402 00:41:31,572 --> 00:41:34,825 Jos olet siellä, missä luulen, tule takaisin pohjoiseen. 403 00:42:01,560 --> 00:42:03,312 Selvä. Kiitos. 404 00:42:07,024 --> 00:42:08,943 Hei. Kirjoititko tämän? 405 00:42:09,026 --> 00:42:11,195 DEA:n erikoisryhmän yhteyshenkilö. 406 00:42:11,278 --> 00:42:13,697 Suurlähetystö soitti vihdoinkin. 407 00:42:13,781 --> 00:42:14,990 Soitanko minä? 408 00:42:16,158 --> 00:42:17,076 Teen sen. 409 00:42:20,037 --> 00:42:22,248 Matkamuistoja Meksikosta! 410 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 KANSAINVÄLINEN RAJA 411 00:42:25,417 --> 00:42:26,460 Lahjoja! 412 00:42:30,256 --> 00:42:31,840 Matkamuistoja Meksikosta! 413 00:42:37,888 --> 00:42:39,014 Kiitos, että tulit. 414 00:42:40,724 --> 00:42:42,560 Yllättävää, että olet yhä Tijuanassa. 415 00:42:45,813 --> 00:42:46,855 Vain päivän. 416 00:42:49,108 --> 00:42:53,028 Olet siis DEA:n agentti kenraali Rebollon erikoisryhmästä? 417 00:42:53,862 --> 00:42:54,905 Niin. 418 00:42:59,493 --> 00:43:00,744 Tämä on epävirallista. 419 00:43:01,745 --> 00:43:02,997 Teen vain muistiinpanoja. 420 00:43:03,664 --> 00:43:04,665 En käytä nimeäsi. 421 00:43:07,751 --> 00:43:09,712 Miten kauan toimit Rebollon kanssa? 422 00:43:13,882 --> 00:43:15,968 En tullut puhumaan Rebollosta. 423 00:43:16,969 --> 00:43:19,388 Lehtesi julkaisi jutun hänestä. 424 00:43:22,766 --> 00:43:27,688 Kuulitko meksikolais-amerikkalaisesta, jota erikoisryhmä piti vankina? 425 00:43:28,355 --> 00:43:29,315 Ilman asianajajaa? 426 00:43:31,191 --> 00:43:33,193 Mikset kertonut tulevasi? 427 00:43:35,738 --> 00:43:37,489 Nappasimme yhden sinaloalaisen. 428 00:43:39,199 --> 00:43:40,618 Se mulkero puhui. 429 00:43:42,828 --> 00:43:44,413 Mitä hän paljasti? 430 00:43:49,293 --> 00:43:50,252 Mayo. 431 00:43:51,462 --> 00:43:55,466 Hän on Mazatlánissa tornitalossa. 432 00:43:55,549 --> 00:43:57,509 Hän on nalkissa, Enedina. 433 00:43:57,593 --> 00:43:58,927 Mitä Benjamín sanoi? 434 00:44:00,929 --> 00:44:02,014 En ole kertonut. 435 00:44:03,515 --> 00:44:04,683 Kerroin ensin sinulle. 436 00:44:08,395 --> 00:44:09,772 Puhun Benjamínin kanssa. 437 00:44:11,440 --> 00:44:16,153 Lähde parin miehen kanssa Mazatlániin. 438 00:44:17,738 --> 00:44:19,073 Tappakaa se ruikku. 439 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Kidutus. 440 00:44:35,339 --> 00:44:36,382 Tehosiko se? 441 00:44:37,424 --> 00:44:39,635 Se tehoaa aina tietyn verran. 442 00:44:42,971 --> 00:44:44,515 Milloin se loppui? 443 00:44:44,598 --> 00:44:45,432 Drinkkinne. 444 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Kiitos. 445 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 Alex puhui veljensä takia. 446 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 Pelastaakseen tämän. 447 00:44:54,358 --> 00:44:56,735 Miksi hän luuli yhteistyön pelastavan veljensä? 448 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 Sanoin hänelle niin. 449 00:45:03,075 --> 00:45:06,078 Pidätettiinkö ketään Hodoyanin kidutuksen takia? 450 00:45:06,620 --> 00:45:07,746 Ei. 451 00:45:09,206 --> 00:45:10,958 Seurasiko siitä mitään? 452 00:45:11,750 --> 00:45:13,127 Hän kuoli. 453 00:45:16,130 --> 00:45:17,923 Olet nuorempi kuin luulin. 454 00:45:31,103 --> 00:45:34,356 Kun hän oli vankina ilman asianajajaa - 455 00:45:34,440 --> 00:45:35,691 ja kun häntä kidutettiin, 456 00:45:36,775 --> 00:45:38,527 tiesivätkö DEA:n esimiehet siitä? 457 00:45:39,445 --> 00:45:42,322 He eivät halunneet tietää virallisesti, 458 00:45:42,990 --> 00:45:44,032 mutta kyllä. 459 00:45:45,993 --> 00:45:47,286 He tiesivät siitä. 460 00:45:49,455 --> 00:45:50,914 Aika alkoi loppua. 461 00:45:53,041 --> 00:45:56,420 Kun tekee tällaista, joutuu eksyksiin. 462 00:46:00,215 --> 00:46:03,385 Oletko halunnut jotain, mitä et voinut saada? 463 00:46:04,303 --> 00:46:06,180 Vaikka yritit kuinka? 464 00:46:07,848 --> 00:46:10,726 Mitä teet, kun käy niin? 465 00:46:12,019 --> 00:46:13,145 En tiedä. 466 00:46:15,564 --> 00:46:17,316 Opin olemaan haluamatta sitä. 467 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 En käytä nimeäsi. 468 00:46:28,494 --> 00:46:30,162 Voit silti joutua vaikeuksiin. 469 00:46:32,456 --> 00:46:36,418 Agentti Breslin, miksi puhut kanssani? 470 00:46:42,716 --> 00:46:44,927 Kaikki puhuvat Rebollosta, 471 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 mutta on kyse muustakin. 472 00:46:50,224 --> 00:46:51,934 Emme ole hyviä tyyppejä. 473 00:46:56,188 --> 00:46:57,648 En ole hyvä. 474 00:47:09,451 --> 00:47:10,869 PÄIVYSTYSOSASTO 475 00:47:10,953 --> 00:47:12,371 SANTA PAULAN KLINIKKA 476 00:47:26,093 --> 00:47:28,095 Tervetuloa. Tulkaa mukaani. 477 00:47:47,364 --> 00:47:49,575 Tohtorit tulevat kohta. 478 00:48:10,178 --> 00:48:11,221 Oletko lähdössä? 479 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Olen. 480 00:48:16,018 --> 00:48:16,977 Onko kaikki hyvin? 481 00:48:19,313 --> 00:48:20,606 Oletko juonut? 482 00:48:22,816 --> 00:48:23,984 Olen. 483 00:48:27,821 --> 00:48:28,780 Olin väärässä. 484 00:48:30,324 --> 00:48:32,326 En voinut lopettaa sitä. 485 00:48:33,368 --> 00:48:34,494 En kyennyt. 486 00:48:38,248 --> 00:48:40,667 Luulin tekijöitä olevan vain yksi. 487 00:48:45,422 --> 00:48:46,381 Heitä on enemmän. 488 00:48:48,216 --> 00:48:51,887 Puhutko tytöistä tehtaiden luona? 489 00:49:08,195 --> 00:49:09,488 Pitää mennä. 490 00:49:12,449 --> 00:49:13,450 Victor. 491 00:49:25,671 --> 00:49:27,172 Oletko valmis? 492 00:49:29,800 --> 00:49:30,759 Olen. 493 00:49:44,022 --> 00:49:46,149 Lähdetäänkö, Luis? 494 00:49:50,362 --> 00:49:52,280 Missä se tyyppi asuu? 495 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Se ei ole kaukana. 496 00:50:03,917 --> 00:50:05,627 MAFIA PALAA TIJUANAAN 497 00:50:05,711 --> 00:50:10,799 Jo kolmatta päivää - 498 00:50:10,882 --> 00:50:13,719 neuvottelut jatkuvat suljettujen ovien… 499 00:50:13,802 --> 00:50:18,849 Aiheina ovat… 500 00:50:19,641 --> 00:50:20,976 Mene matalaksi! 501 00:50:37,284 --> 00:50:38,535 Paska! 502 00:50:39,536 --> 00:50:44,499 Luoti kimposi jalkakäytävästä David Barronin vasempaan silmään. 503 00:50:45,625 --> 00:50:48,003 Arellanojen legendaarinen apuri - 504 00:50:48,086 --> 00:50:50,338 ei ollutkaan tuhoutumaton. 505 00:50:53,467 --> 00:50:57,929 Iskun motiivi oli selvä kaikille, jotka seurasivat tapahtumia. 506 00:51:00,432 --> 00:51:03,935 Meksikossa murhattiin 90-luvulla yli 40 journalistia. 507 00:51:06,396 --> 00:51:08,982 Heidät murhattiin totuuden kertomisen takia. 508 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Tämäkö se on? 509 00:51:29,377 --> 00:51:30,504 Niin. 510 00:51:51,691 --> 00:51:53,735 Mitä oikein teemme täällä? 511 00:51:58,782 --> 00:52:00,742 Miten kauan olet tehnyt töitä DEA:lle? 512 00:52:23,890 --> 00:52:25,225 On kyse muusta. 513 00:52:36,778 --> 00:52:38,488 Jos aiot tehdä sen, tee. 514 00:53:48,433 --> 00:53:52,270 Viranomaiset saivat nimettömän vihjeen Amadon olinpaikasta. 515 00:53:59,986 --> 00:54:01,488 Liikkumatta! 516 00:54:02,239 --> 00:54:04,407 Täällä ei ketään. 517 00:54:04,491 --> 00:54:05,825 Konstaapelit! 518 00:54:06,868 --> 00:54:09,829 Se ei ole syytäni! Yritimme elvyttää hänet. 519 00:54:10,497 --> 00:54:11,373 Hän tiesi riskit! 520 00:54:12,666 --> 00:54:15,502 7. heinäkuuta 1997 - 521 00:54:15,585 --> 00:54:18,546 Amado Carrillo Fuentes kuoli Mexico Cityssä. 522 00:54:19,172 --> 00:54:23,260 Hänen sydämensä pysähtyi plastiikkakirurgisen leikkauksen aikana. 523 00:54:34,980 --> 00:54:36,690 Amadon aika oli loppunut. 524 00:54:50,370 --> 00:54:51,663 Tervetuloa Chileen. 525 00:54:56,876 --> 00:55:00,297 USA:n viranomaiset odottavat suurta kartellien välistä sotaa - 526 00:55:00,380 --> 00:55:04,092 Meksikon suurimman huumepomon kuoleman jälkeen. 527 00:55:04,175 --> 00:55:08,138 Carrillo Fuentes, Taivaiden herra, on kuollut. 528 00:55:08,221 --> 00:55:11,266 Viranomaiset tunnistivat hänen ruumiinsa klinikalla. 529 00:55:12,142 --> 00:55:14,561 Kun Carrillo Fuentesista kyseltiin, 530 00:55:15,270 --> 00:55:18,565 Carlos Hank González ei kommentoinut. 531 00:55:30,327 --> 00:55:31,411 Päättyikö leikkaus? 532 00:55:33,246 --> 00:55:34,289 Kuka tietää? 533 00:55:37,334 --> 00:55:39,127 Soita, jos tilanne muuttuu. 534 00:55:39,627 --> 00:55:40,837 Olen toimistossa. 535 00:55:41,379 --> 00:55:43,298 Andréa. Miksi? 536 00:55:43,381 --> 00:55:45,258 Hän haluaisi tämän lehteen huomiseksi. 537 00:55:46,760 --> 00:55:50,055 Carlos Hank González kuoli vuonna 2001 - 538 00:55:50,972 --> 00:55:52,807 perheensä ja ystäviensä ympäröimänä. 539 00:55:54,142 --> 00:55:57,145 Hänen hautajaisiinsa osallistui yli 2 000 henkeä. 540 00:55:57,729 --> 00:56:01,024 Hänen patsaansa on yhä pystyssä Mexico Cityn lähellä. 541 00:56:01,941 --> 00:56:06,529 Vuonna 1998 USA:n viranomaiset aloittivat tutkinnan - 542 00:56:07,113 --> 00:56:10,367 Hankin yhteyksistä huumekartelleihin ja rahanpesuun. 543 00:56:11,451 --> 00:56:13,161 Operaatio White Tigerin. 544 00:56:14,079 --> 00:56:15,080 Kun tieto vuoti, 545 00:56:15,663 --> 00:56:20,085 Hankin liittolaiset kummassakin maassa lopettivat tutkinnan. 546 00:56:20,919 --> 00:56:23,630 Janet Reno pyysi häneltä anteeksi. 547 00:56:25,465 --> 00:56:27,967 Joskus totuus ei riitä. 548 00:56:28,051 --> 00:56:29,844 Mutta jos sen antaa estää, 549 00:56:31,388 --> 00:56:33,223 ei tee työtään. 550 00:56:44,484 --> 00:56:46,236 Lauluja metasta. 551 00:56:46,319 --> 00:56:47,654 Laulunsanat. 552 00:56:48,988 --> 00:56:49,989 Hullua, vai mitä? 553 00:56:50,073 --> 00:56:51,366 Pitäisi hankkia sitä. 554 00:56:52,700 --> 00:56:53,660 Ehdottomasti. 555 00:57:05,422 --> 00:57:06,506 Pysy rauhallisena. 556 00:57:09,717 --> 00:57:11,010 Katso. 557 00:57:11,594 --> 00:57:12,887 Toin "virkamerkin". 558 00:57:15,682 --> 00:57:16,641 Pane se hiljemmalle. 559 00:57:18,059 --> 00:57:20,103 Onko jokin ongelma, konstaapeli? 560 00:57:22,439 --> 00:57:24,899 Olemme tutkimassa. 561 00:57:24,983 --> 00:57:26,192 OIKEUSMINISTERIÖ 562 00:57:26,276 --> 00:57:27,735 Paiskimme töitä. 563 00:57:30,697 --> 00:57:31,906 Tule ulos autosta. 564 00:57:34,451 --> 00:57:35,368 Ulos autosta! 565 00:57:36,828 --> 00:57:38,329 Taidan tulla ulos. 566 00:57:41,082 --> 00:57:42,417 Relaa. -Kädet autoa vasten. 567 00:57:42,500 --> 00:57:43,835 Sanoin meidän tutkivan… 568 00:57:43,918 --> 00:57:46,254 Hei, rauhoitu. 569 00:57:46,337 --> 00:57:47,672 Relaa. 570 00:57:52,469 --> 00:57:53,678 Kivat saappaat. 571 00:57:53,761 --> 00:57:55,513 Turpa kiinni. Pää alas. 572 00:57:56,264 --> 00:57:57,307 Haista paska, mäntti! 573 00:57:59,392 --> 00:58:00,977 Pudota se, kusipää! 574 00:58:01,978 --> 00:58:03,229 Haista paska! 575 00:58:12,655 --> 00:58:13,740 Ramón. 576 00:58:16,910 --> 00:58:18,286 Voi helvetti. 577 00:58:31,049 --> 00:58:31,925 Haloo? 578 00:58:32,008 --> 00:58:34,052 Enedina. Hei. 579 00:58:36,721 --> 00:58:38,806 Perheesi kuulemma etsii minua. 580 00:58:39,766 --> 00:58:40,934 Ei enää kauan. 581 00:58:42,227 --> 00:58:43,770 Meillä ei ole mitään puhuttavaa. 582 00:58:43,853 --> 00:58:45,855 Se ei taida olla totta. 583 00:58:47,190 --> 00:58:48,399 Veljesi Ramón - 584 00:58:50,527 --> 00:58:52,278 joutui pulaan täällä. 585 00:58:54,948 --> 00:58:56,491 Ei kannata odottaa häntä. 586 00:59:12,757 --> 00:59:13,967 Hei, Enedina. 587 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 Mitä tapahtui? 588 00:59:57,385 --> 00:59:58,928 Seuraatko uutisia Amadosta? 589 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 Jotain puuhia ruumiin suhteen. 590 01:00:03,308 --> 01:00:06,352 Meksikon viranomaisten tunnistama ruumis katosi. 591 01:00:06,894 --> 01:00:09,606 Kaksi häntä leikannutta kirurgia kuoli. 592 01:00:10,481 --> 01:00:12,817 Ruumiit löytyivät Jaliscon läheltä. 593 01:00:14,402 --> 01:00:15,403 Kostoko? 594 01:00:15,486 --> 01:00:16,904 Kuka vittu sen tietää? 595 01:00:17,488 --> 01:00:18,531 On kyse Meksikosta. 596 01:00:20,867 --> 01:00:22,493 Huumesota. 597 01:00:24,871 --> 01:00:26,706 Voittavatko huumeet? 598 01:00:28,958 --> 01:00:30,001 Voittavat. 599 01:00:31,169 --> 01:00:32,378 Voi olla. 600 01:00:39,218 --> 01:00:40,970 Odotatko siirtoa? 601 01:00:42,513 --> 01:00:43,431 Odotan. 602 01:00:44,932 --> 01:00:46,643 Aika El Pasossa riittää. 603 01:00:47,644 --> 01:00:49,187 Mitä teet seuraavaksi? 604 01:00:50,146 --> 01:00:55,735 Taidan ottaa vapaata ja selvitellä omia ongelmiani. 605 01:00:57,987 --> 01:00:59,739 Se on tehtävä ennen pitkää. 606 01:01:02,241 --> 01:01:04,661 Chicago tarvitsee aina hyvää agenttia. 607 01:01:07,246 --> 01:01:08,665 Oletko puhunut Dannyn kanssa? 608 01:01:12,293 --> 01:01:14,045 Mokasin sen aika pahasti. 609 01:01:15,004 --> 01:01:17,256 Hän ei ehkä antaisi tilaisuutta korjata asiaa. 610 01:01:17,340 --> 01:01:20,301 Voit vain olla rehellinen. 611 01:01:22,011 --> 01:01:22,970 Hänelle. 612 01:01:25,014 --> 01:01:26,265 Itsellesi. 613 01:01:29,852 --> 01:01:30,937 Niin. 614 01:01:36,442 --> 01:01:37,610 Kuulin Ramónista. 615 01:01:38,695 --> 01:01:39,612 Miten teit sen? 616 01:01:47,120 --> 01:01:49,539 Mieheni pukeutuivat poliiseiksi. 617 01:01:50,164 --> 01:01:51,708 Iskivät tiellä. 618 01:01:53,751 --> 01:01:55,336 Keksin sen. Puerto Vallartassa… 619 01:01:58,131 --> 01:01:59,674 Edellä aikaansa. 620 01:02:06,097 --> 01:02:06,973 Sinun väkeäsikö? 621 01:02:07,807 --> 01:02:08,725 Ovat. 622 01:02:14,564 --> 01:02:15,523 Kuule, Chapo. 623 01:02:18,359 --> 01:02:20,945 Se etsimämme rajakaistale. 624 01:02:22,280 --> 01:02:23,448 Taisin löytää sen. 625 01:02:25,992 --> 01:02:26,826 Juárez. 626 01:02:29,412 --> 01:02:30,538 Amado on poissa. 627 01:02:32,206 --> 01:02:35,668 On aika tehdä siirto. 628 01:02:37,420 --> 01:02:40,131 Hänen veljensä aikoo pitää siitä kiinni. 629 01:02:40,715 --> 01:02:44,093 Vicente ei sovi siihen puuhaan. 630 01:02:45,887 --> 01:02:46,888 Outo juttu. 631 01:02:48,014 --> 01:02:49,515 Se, miten Amadolle kävi… 632 01:02:51,100 --> 01:02:53,644 Hän ei palaa. 633 01:02:58,274 --> 01:03:01,027 Tulevaisuus on meidän. Sinaloan. 634 01:03:09,160 --> 01:03:13,039 Kannattaa harkita, missä aiot asua. 635 01:03:15,833 --> 01:03:17,919 Tarvitsen sinut takaisin kotiin. 636 01:03:25,301 --> 01:03:27,845 En tiedä, miten paljon haluat kuulla. 637 01:03:31,891 --> 01:03:33,601 En ollut tyytyväinen itseeni. 638 01:03:35,645 --> 01:03:39,148 Arvelin läheistenikin näkevän sen. 639 01:03:39,690 --> 01:03:40,691 Ennen pitkää. 640 01:03:42,193 --> 01:03:44,237 Siksi lähdin etsimään jotain, 641 01:03:44,320 --> 01:03:46,614 mikä tekisi minusta… 642 01:03:47,490 --> 01:03:49,742 Jotenkin merkityksellisen. 643 01:03:50,326 --> 01:03:51,828 Mutta muutin koko ajan - 644 01:03:54,330 --> 01:03:58,626 tilannetta pahemmaksi ja satutin ihmisiä. 645 01:04:01,671 --> 01:04:02,713 Kiitos. 646 01:04:05,716 --> 01:04:07,134 Sitä ei voi korjata. 647 01:04:08,386 --> 01:04:10,471 Tajusin sen viimein. 648 01:04:14,559 --> 01:04:15,852 En tiedä. Olen pahoillani. 649 01:04:15,935 --> 01:04:17,812 Viskaan niskaasi ison sotkun… 650 01:04:19,230 --> 01:04:21,274 Siksi käymme kokouksissa. 651 01:04:24,527 --> 01:04:26,696 Vanhetessa ei välttämättä viisastu. 652 01:04:26,779 --> 01:04:29,949 Olen ollut aviossa kahdesti. 653 01:04:31,242 --> 01:04:33,035 Tytär ei puhu minulle. 654 01:04:34,704 --> 01:04:36,330 En ole tavannut lapsenlapsiani. 655 01:04:40,459 --> 01:04:43,963 Usko pois, että tämä ei ole helppoa. 656 01:04:46,799 --> 01:04:49,969 Lopetin hommat neljä vuotta sitten. 657 01:04:51,095 --> 01:04:54,265 Yritän yhä korjata kaiken. 658 01:04:56,225 --> 01:04:57,226 Niin. 659 01:04:58,436 --> 01:05:00,521 Opin yhden asian. 660 01:05:02,106 --> 01:05:05,651 70 000 dollaria ei tee pahaa. 661 01:05:08,112 --> 01:05:09,322 Ei niin. 662 01:05:14,535 --> 01:05:15,453 Tulitko autolla? 663 01:05:17,163 --> 01:05:20,625 Tulin. Se on takana. 664 01:05:23,044 --> 01:05:24,587 Selvä. Soitan puhelun. 665 01:05:27,214 --> 01:05:28,841 Voit seurata perässä. 666 01:05:29,508 --> 01:05:32,219 Voit tavata tuttuni. -Kuulostaa hyvältä, Bobby. 667 01:05:32,303 --> 01:05:35,765 Maksa lasku, kun hän tulee. 668 01:05:57,161 --> 01:05:58,663 Kohde soittaa. 669 01:05:59,497 --> 01:06:00,539 Järjestää tapaamisen. 670 01:06:01,165 --> 01:06:02,667 Olkaa valmiina parkkipaikalla. 671 01:07:34,967 --> 01:07:39,972 Tekstitys: Meri Myrskysalmi