1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,429 Basada en hechos reales. 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Algunos nombres, lugares y hechos 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,808 se han alterado con intención dramática. 5 00:00:18,309 --> 00:00:22,731 El arresto del general Rebollo sorprendió a México y Washington. 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 Hizo que los que mandaban parecieran incompetentes. 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,403 Corruptos. 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,989 O quizá solo ignorantes. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,205 Lo habían presentado como un salvador. 10 00:00:39,914 --> 00:00:44,377 Tan respetado que los EE. UU. compartieron información con él. 11 00:00:44,461 --> 00:00:48,840 Y México le dio el mando de todo el programa antidroga. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,844 Y todo el tiempo había estado a sueldo del cartel de Juárez. 13 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 Es increíble. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Coño. 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,645 Muy bonito. Amplio. 16 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 Amado ha desaparecido. Pero no ha salido del país. 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,654 Tenemos un par de direcciones más que comprobar. 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,740 Y una pista sobre su hermano, Vicente. 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,825 Tendrá una buena fuente en Juárez. 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,538 Que Rebollo fuera corrupto significaba que nada era lo que parecía. 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,166 Semanas antes de su detención, 22 00:01:23,249 --> 00:01:27,128 el jefe antidroga de los EE. UU. lo llamó "un hombre íntegro". 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 La cita no superó el paso del tiempo. 24 00:01:31,132 --> 00:01:34,177 Ahora Rebollo se enfrentaba a 40 años de cárcel. 25 00:01:34,260 --> 00:01:38,098 Amado Carrillo Fuentes era el traficante vivo más famoso. 26 00:01:38,181 --> 00:01:41,935 Y cualquier declaración de progreso parecía un chiste malo. 27 00:01:42,018 --> 00:01:45,105 Era una nueva derrota en la guerra contra la droga. 28 00:01:45,188 --> 00:01:48,817 Lo único en lo que coincidían México y EE. UU. 29 00:01:49,484 --> 00:01:52,403 era que necesitaban pillar a Amado. Pronto. 30 00:01:56,991 --> 00:01:59,327 Tenían que encontrarlo primero. 31 00:02:09,254 --> 00:02:10,588 La duda era 32 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 si alguien más aparte de Amado y el general Rebollo 33 00:02:14,175 --> 00:02:16,052 saldría a la luz. 34 00:02:17,137 --> 00:02:18,388 Si se enfrentaría a la justicia. 35 00:02:19,347 --> 00:02:24,727 SE ALQUILA 36 00:06:28,846 --> 00:06:31,641 Me seguías la corriente, ¿no? 37 00:06:31,724 --> 00:06:34,018 No crees que pueda ser… 38 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 ¿Me das uno? 39 00:06:40,775 --> 00:06:42,193 PROHIBIDO FUMAR 40 00:07:20,106 --> 00:07:24,026 - Eres un tío interesante, Alex. - Gracias. 41 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 Podríamos dar un paseo después. 42 00:07:30,783 --> 00:07:32,452 Para ver a los surfistas. 43 00:07:32,535 --> 00:07:34,078 No puedes moverte. 44 00:07:35,496 --> 00:07:37,498 Al menos hasta que hables con el investigador. 45 00:07:41,794 --> 00:07:43,045 ¿Estás nervioso? 46 00:07:45,840 --> 00:07:49,177 No sé. Aún no. 47 00:08:03,900 --> 00:08:05,735 Salgo un momento. 48 00:08:06,903 --> 00:08:09,947 ¿Podemos tomar pizza otra vez para cenar? 49 00:08:11,157 --> 00:08:12,783 Claro, Alex. 50 00:08:26,422 --> 00:08:29,175 - ¿Qué tal por ahí? - Bastante bien. 51 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 ¿Qué quiere decir eso? 52 00:08:32,970 --> 00:08:35,348 Hace cinco días descubrió que habían matado a su hermano. 53 00:08:36,140 --> 00:08:37,934 Desde entonces ha cruzado la frontera 54 00:08:38,017 --> 00:08:40,269 y le han pedido que testifique contra el cartel. 55 00:08:41,229 --> 00:08:42,313 Bastante bien. 56 00:08:43,689 --> 00:08:45,399 Quiere pizza para cenar. 57 00:08:50,363 --> 00:08:53,032 - ¿Qué, Jack? - ¿Tengo que decirlo? 58 00:08:54,659 --> 00:08:56,744 Lo de Rebollo es un puto desastre. 59 00:08:56,827 --> 00:08:58,829 Ayudamos a Amado a acabar con su competencia. 60 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 ¿No es así como trabaja la DEA? 61 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 Hay gente que podría perder su trabajo. 62 00:09:02,959 --> 00:09:05,086 Bueno, quizá todos lo perdamos, Jack. 63 00:09:05,753 --> 00:09:06,629 Vale. 64 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 ¿Se sabe algo de Amado? ¿Qué se dice en El Paso? 65 00:09:13,761 --> 00:09:15,805 Está todo el mundo buscándolo. 66 00:09:17,807 --> 00:09:21,894 ¿El chaval dirá lo que necesito que diga? 67 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 Rebollo era una manzana podrida. 68 00:09:25,273 --> 00:09:27,191 El precio de trabajar en México. 69 00:09:28,067 --> 00:09:29,068 Es lo que hay. 70 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 ¿Qué se sabe de la inmunidad? 71 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 Estoy en ello. 72 00:09:37,702 --> 00:09:39,453 Pensaba que estaba hecho, Jack. 73 00:09:39,537 --> 00:09:42,206 Alex Hodoyan no es un puto ángel. 74 00:09:45,209 --> 00:09:47,587 Que mañana se ponga manga larga 75 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 para los investigadores. 76 00:09:49,255 --> 00:09:52,341 No quiero que pregunten por las marcas del brazo. 77 00:09:54,176 --> 00:09:57,638 - ¿Está claro? - Sí. 78 00:17:31,508 --> 00:17:32,801 Gracias. 79 00:17:38,849 --> 00:17:39,808 Gracias. 80 00:17:55,407 --> 00:17:57,076 ¿Listo para mañana por la mañana? 81 00:17:58,869 --> 00:18:00,913 Son como abogados, ¿no? 82 00:18:03,082 --> 00:18:03,957 Sí. 83 00:18:04,541 --> 00:18:08,003 Básicamente es una acusación contra los Arellano. 84 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 Solo quieren saber lo que sabes. 85 00:18:12,633 --> 00:18:15,177 ¿Tus jefes están preocupados por lo que diré? 86 00:18:16,386 --> 00:18:17,262 ¿No? 87 00:18:20,390 --> 00:18:23,018 Rebollo ha hecho que muchos queden como idiotas. 88 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 En algún momento 89 00:18:38,492 --> 00:18:40,619 te preguntarán por lo que pasó 90 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 en la base. 91 00:18:45,290 --> 00:18:48,836 Cuánto tiempo estuviste allí, qué sucedió. 92 00:18:56,426 --> 00:18:58,011 Rebollo te mintió. 93 00:18:59,429 --> 00:19:01,765 No deberías meterte en un lío por creerle. 94 00:19:06,228 --> 00:19:07,187 Tranquilo, 95 00:19:08,647 --> 00:19:11,692 les diré a los abogados lo que tus jefes quieren que oigan. 96 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 Mi padre come pizza con cuchillo y tenedor. 97 00:19:31,003 --> 00:19:32,754 Cuando tengan lo que necesitan, 98 00:19:34,381 --> 00:19:38,051 quizá pueda ir a casa y ver a mi madre. 99 00:19:40,637 --> 00:19:44,308 No, Alex, ya lo hemos hablado, ¿recuerdas? 100 00:19:46,059 --> 00:19:47,102 Sí. 101 00:19:49,062 --> 00:19:51,607 No puedo volver a casa por la investigación. 102 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 Los Arellano te matarán si vuelves a Tijuana. 103 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 Seguro que tienen a alguien esperando en tu casa. 104 00:20:01,909 --> 00:20:04,494 ¿Vale? No puedes volver, aún no. 105 00:20:14,630 --> 00:20:18,634 Solo quiero estar seguro de que pase lo que pase, estarás bien. 106 00:20:23,889 --> 00:20:24,890 Gracias. 107 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 No estés nervioso por lo de mañana, 108 00:20:30,854 --> 00:20:34,399 ¿vale? La jodimos nosotros, no tú. 109 00:20:39,071 --> 00:20:41,198 Diles a los abogados lo que quieras. 110 00:20:49,331 --> 00:20:50,582 Hasta mañana, Walt. 111 00:20:55,462 --> 00:20:56,880 Hasta mañana. 112 00:26:56,323 --> 00:26:57,949 Anda ya, tío. 113 00:28:35,755 --> 00:28:36,756 Buenos días. 114 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Alex, abre. 115 00:28:56,818 --> 00:28:57,944 Dame la llave. 116 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 ¿Alex? 117 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 ¡Joder! 118 00:29:12,167 --> 00:29:13,376 El chaval se ha pirado. 119 00:29:13,460 --> 00:29:14,753 Ha vuelto a Tijuana. 120 00:29:14,836 --> 00:29:17,088 - No lo sabemos. - Necesitamos un equipo… 121 00:29:17,172 --> 00:29:20,216 - Walt… - Está en peligro. Ha vuelto a casa. 122 00:29:20,300 --> 00:29:22,886 Hazme caso. Vamos, Jack. 123 00:29:22,969 --> 00:29:24,637 Que le den, Walt. 124 00:29:25,764 --> 00:29:28,600 No sabemos dónde está. Y quizá sea lo mejor. 125 00:29:29,976 --> 00:29:32,479 Rebollo es tóxico, tío. Nos la ha jugado. 126 00:29:32,562 --> 00:29:36,232 Cuantas menos cosas nos echen en cara, mejor. 127 00:29:36,316 --> 00:29:39,194 Los Arellano lo matarán. Lo sabes. 128 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Por lo que le hemos hecho. 129 00:29:43,072 --> 00:29:44,115 ¿"Hemos"? 130 00:29:45,366 --> 00:29:47,327 Walt, piénsalo bien. 131 00:29:47,994 --> 00:29:49,996 La inmunidad era improbable. 132 00:29:51,748 --> 00:29:52,832 Es hora de pasar página. 133 00:29:56,544 --> 00:29:57,670 ¡Joder! 134 00:38:38,482 --> 00:38:40,985 En los 90, empezaron a aparecer cadáveres 135 00:38:41,068 --> 00:38:44,196 de mujeres asesinadas en los desiertos de las afueras de Juárez. 136 00:38:44,780 --> 00:38:49,368 Muchos de ellos de trabajadoras de las fábricas de la frontera. 137 00:38:51,370 --> 00:38:52,913 Eran parte de la maquinaria. 138 00:38:53,539 --> 00:38:55,374 Alimentaban una economía global. 139 00:38:57,126 --> 00:38:59,462 Y las asesinaban por ser mujeres. 140 00:39:00,129 --> 00:39:01,380 A centenares. 141 00:39:02,381 --> 00:39:05,926 La epidemia de feminicidios fue ignorada durante años. 142 00:39:06,844 --> 00:39:10,097 Hasta que un movimiento liderado por mujeres de Juárez 143 00:39:11,057 --> 00:39:14,018 empezó a arriesgar su vida pidiendo respuestas 144 00:39:15,394 --> 00:39:19,774 y llamando la atención sobre las muertes, que siguen hoy en día. 145 00:40:03,567 --> 00:40:04,735 ¿Alex? 146 00:40:48,112 --> 00:40:49,613 Jack, soy yo. ¿Qué pasa? 147 00:40:49,697 --> 00:40:52,741 Han encontrado a Alex Hodoyan. He pensado que querrías saberlo. 148 00:40:53,409 --> 00:40:55,286 Genial, ¿dónde está? Lo recogeré. 149 00:40:55,369 --> 00:40:56,495 No, Walt. 150 00:40:57,663 --> 00:40:59,623 La policía de Baja ha encontrado su cuerpo. 151 00:41:00,207 --> 00:41:01,834 Colgado de un paso elevado. 152 00:41:09,300 --> 00:41:13,179 El chaval no duró ni dos horas. No podías hacer nada. 153 00:41:26,150 --> 00:41:27,776 Walt, ¿sigues ahí? 154 00:41:31,572 --> 00:41:34,825 Si estás donde creo que estás, vuelve cagando leches. 155 00:42:37,888 --> 00:42:39,014 Gracias por quedar conmigo. 156 00:42:40,724 --> 00:42:42,560 Me sorprende que siga en Tijuana. 157 00:42:45,813 --> 00:42:46,855 Solo hoy. 158 00:42:49,108 --> 00:42:53,028 ¿Es el agente de contacto de la DEA con el equipo de Rebollo? 159 00:42:53,862 --> 00:42:54,905 Correcto. 160 00:42:59,493 --> 00:43:00,744 Esto es confidencial. 161 00:43:01,745 --> 00:43:02,997 Solo tomaré notas. 162 00:43:03,664 --> 00:43:04,665 No usaré su nombre. 163 00:43:07,751 --> 00:43:09,712 ¿Cuánto tiempo trabajó con Rebollo? 164 00:43:13,882 --> 00:43:15,968 No he venido a hablar de Rebollo. 165 00:43:16,969 --> 00:43:19,388 Su periódico fue el que destapó la noticia, ¿no? 166 00:43:22,766 --> 00:43:27,688 ¿Sabe algo de un ciudadano con doble nacionalidad retenido durante semanas? 167 00:43:28,355 --> 00:43:29,315 ¿Sin abogado? 168 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 ¿La tortura… 169 00:44:35,339 --> 00:44:36,382 sirvió de algo? 170 00:44:37,424 --> 00:44:39,635 Siempre funciona, en algún momento. 171 00:44:42,971 --> 00:44:44,515 ¿Cuándo paró? 172 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 Alex habló por su hermano. 173 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 Intentaba salvarlo. 174 00:44:54,358 --> 00:44:56,735 ¿Por qué pensó que eso salvaría a su hermano? 175 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 Porque yo se lo dije. 176 00:45:03,075 --> 00:45:06,078 ¿La información obtenida condujo a alguna detención? 177 00:45:06,620 --> 00:45:07,746 No. 178 00:45:09,206 --> 00:45:10,958 ¿Salió algo de eso? 179 00:45:11,750 --> 00:45:13,127 Lo han matado. 180 00:45:16,130 --> 00:45:17,923 Es más joven de lo que pensaba. 181 00:45:31,103 --> 00:45:34,356 Cuando lo retenían sin abogado 182 00:45:34,440 --> 00:45:35,691 y lo torturaban, 183 00:45:36,775 --> 00:45:38,527 ¿los supervisores y la DEA lo sabían? 184 00:45:39,445 --> 00:45:42,322 Dejaron claro que oficialmente no querían saberlo. 185 00:45:42,990 --> 00:45:44,032 Pero sí. 186 00:45:45,993 --> 00:45:47,286 Sabían lo que pasaba. 187 00:45:49,455 --> 00:45:50,914 Nos quedábamos sin tiempo. 188 00:45:53,041 --> 00:45:56,420 Con este trabajo, te pierdes. 189 00:46:00,215 --> 00:46:03,385 ¿Alguna vez ha querido algo que no podía conseguir? 190 00:46:04,303 --> 00:46:06,180 ¿Aunque se esforzara mucho? 191 00:46:07,848 --> 00:46:10,726 ¿Qué hace cuando eso pasa? 192 00:46:12,019 --> 00:46:13,145 No lo sé. 193 00:46:15,564 --> 00:46:17,316 Aprendes a dejar de quererlo. 194 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 No usaré su nombre. 195 00:46:28,494 --> 00:46:30,162 Pero igualmente podrían relacionarlo. 196 00:46:32,456 --> 00:46:36,418 Agente Breslin, ¿por qué habla conmigo? 197 00:46:42,716 --> 00:46:44,927 Todo el mundo habla sobre Rebollo, 198 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 pero no es tan sencillo. 199 00:46:50,224 --> 00:46:51,934 No somos los buenos. 200 00:46:56,188 --> 00:46:57,648 No soy bueno. 201 00:50:37,284 --> 00:50:38,535 ¡Mierda! 202 00:50:39,536 --> 00:50:44,499 Una bala de sus propios hombres le dio a David Barron en el ojo izquierdo. 203 00:50:45,625 --> 00:50:48,003 Resultó que el legendario sicario de los Arellano 204 00:50:48,086 --> 00:50:50,338 no era indestructible después de todo. 205 00:50:53,467 --> 00:50:57,929 El motivo del ataque era evidente para cualquiera que prestara atención. 206 00:51:00,432 --> 00:51:03,935 En los 90 se asesinaron más de 40 periodistas en México. 207 00:51:06,396 --> 00:51:08,982 Por decir la verdad. 208 00:53:48,433 --> 00:53:52,270 Las autoridades por fin recibieron un chivatazo anónimo sobre Amado. 209 00:54:12,666 --> 00:54:15,502 El 7 de julio de 1997, 210 00:54:15,585 --> 00:54:18,546 Amado Carrillo Fuentes murió en Ciudad de México. 211 00:54:19,172 --> 00:54:23,260 Su corazón se paró durante una operación para cambiar de aspecto. 212 00:54:34,980 --> 00:54:36,690 La época de Amado había terminado. 213 00:54:56,876 --> 00:55:00,297 EE. UU. espera que se desate la guerra entre carteles 214 00:55:00,380 --> 00:55:04,092 ahora que ha muerto el principal señor de la droga. 215 00:55:12,142 --> 00:55:14,561 Cuando le preguntaron por Carrillo Fuentes, 216 00:55:15,270 --> 00:55:18,565 Carlos Hank González dijo que no haría comentarios. 217 00:55:46,760 --> 00:55:50,055 Carlos Hank González murió en 2001 218 00:55:50,680 --> 00:55:52,807 rodeado de su familia y amigos. 219 00:55:54,142 --> 00:55:57,145 A su funeral asistieron más de 2000 personas. 220 00:55:57,729 --> 00:56:01,024 A las afueras de Ciudad de México, su estatua sigue en pie. 221 00:56:01,941 --> 00:56:06,529 En 1998, las fuerzas del orden de EE. UU. iniciaron una investigación 222 00:56:07,113 --> 00:56:10,367 que vinculaba a Hank con los carteles y el lavado de dinero. 223 00:56:11,451 --> 00:56:13,161 La operación Tigre Blanco. 224 00:56:14,079 --> 00:56:15,080 Cuando se supo, 225 00:56:15,663 --> 00:56:20,085 los aliados de Hank a ambos lados de la frontera obligaron a cerrarla. 226 00:56:20,919 --> 00:56:23,630 Janet Reno terminó disculpándose con él. 227 00:56:25,465 --> 00:56:27,967 A veces la verdad no es suficiente. 228 00:56:28,051 --> 00:56:29,844 Pero si dejas que eso te detenga… 229 00:56:31,388 --> 00:56:33,223 es porque no haces tu trabajo. 230 00:59:57,385 --> 00:59:58,928 ¿Has seguido las noticias de Amado? 231 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 Hay alguna movida con el cuerpo. 232 01:00:03,308 --> 01:00:06,352 El cadáver identificado en México se ha desvanecido. 233 01:00:06,894 --> 01:00:09,606 Los dos cirujanos que lo operaron han aparecido muertos. 234 01:00:10,481 --> 01:00:12,817 En un par de bidones a las afueras de Jalisco. 235 01:00:14,402 --> 01:00:15,403 ¿Venganza? 236 01:00:15,486 --> 01:00:16,904 A saber. 237 01:00:17,488 --> 01:00:18,531 México. 238 01:00:20,867 --> 01:00:22,493 La guerra contra las drogas. 239 01:00:24,871 --> 01:00:26,706 ¿Seguro que las drogas van ganando? 240 01:00:28,958 --> 01:00:30,001 Sí. 241 01:00:31,169 --> 01:00:32,378 Sí, podría ser. 242 01:00:39,218 --> 01:00:40,970 ¿Has decidido lo del traslado? 243 01:00:42,513 --> 01:00:43,431 Sí. 244 01:00:44,932 --> 01:00:46,643 Creo que he terminado en El Paso. 245 01:00:47,644 --> 01:00:49,187 ¿Qué piensas hacer? 246 01:00:50,146 --> 01:00:55,735 Me tomaré un tiempo libre, para aclararme un poco. 247 01:00:57,987 --> 01:00:59,739 En algún momento tengo que hacerlo. 248 01:01:02,241 --> 01:01:04,661 En Chicago siempre necesitan buenos agentes. 249 01:01:07,246 --> 01:01:08,665 ¿Has hablado con Danny? 250 01:01:12,293 --> 01:01:14,045 Eso sí que lo jodí bien. 251 01:01:15,004 --> 01:01:17,256 No creo que me dé la oportunidad de arreglarlo. 252 01:01:17,340 --> 01:01:20,301 Solo puedes ser sincero. 253 01:01:22,011 --> 01:01:22,970 Con ella. 254 01:01:25,014 --> 01:01:26,265 Contigo. 255 01:01:29,852 --> 01:01:30,937 Sí. 256 01:03:25,301 --> 01:03:27,845 No sé si querrás oír esto. 257 01:03:31,891 --> 01:03:33,601 No era feliz con quien era. 258 01:03:35,645 --> 01:03:39,148 Pensaba que cualquiera lo vería. 259 01:03:39,690 --> 01:03:40,691 Tarde o temprano. 260 01:03:42,193 --> 01:03:44,237 Así que salí a buscar algo. 261 01:03:44,320 --> 01:03:46,614 Algo que me hiciera… 262 01:03:47,490 --> 01:03:49,742 No sé, digno. 263 01:03:50,326 --> 01:03:51,828 Y todo el tiempo… 264 01:03:54,330 --> 01:03:58,626 solo hago que empeorar las cosas y hacer daño a más gente. 265 01:04:01,671 --> 01:04:02,713 Gracias. 266 01:04:05,716 --> 01:04:07,134 Es imposible arreglarlo. 267 01:04:08,386 --> 01:04:10,471 Es lo que he terminado por descubrir. 268 01:04:14,559 --> 01:04:15,852 No sé, lo siento. 269 01:04:15,935 --> 01:04:17,812 Sé que es demasiado, pero… 270 01:04:19,230 --> 01:04:21,274 Vamos a las reuniones, tío. 271 01:04:24,527 --> 01:04:26,696 Te haces mayor, pero no más sabio. 272 01:04:26,779 --> 01:04:29,949 Me he casado dos veces. 273 01:04:31,242 --> 01:04:33,035 Mi hija no me habla. 274 01:04:34,704 --> 01:04:36,330 No conozco a mis nietos. 275 01:04:40,459 --> 01:04:43,963 En serio, tío, no es fácil. 276 01:04:46,799 --> 01:04:49,969 Hace cuatro años que salí, ¿vale? 277 01:04:51,095 --> 01:04:54,265 Y aún intento… arreglar las cosas. 278 01:04:56,225 --> 01:04:57,226 Ya. 279 01:04:58,436 --> 01:05:00,521 He aprendido algo. 280 01:05:02,106 --> 01:05:05,651 Setenta mil no hacen daño. 281 01:05:08,112 --> 01:05:09,322 Cierto. 282 01:05:14,535 --> 01:05:15,453 ¿Traes coche? 283 01:05:17,163 --> 01:05:20,625 Sí, tengo la ranchera detrás. 284 01:05:23,044 --> 01:05:24,587 Voy a hacer una llamada. 285 01:05:26,172 --> 01:05:27,131 No. 286 01:05:27,214 --> 01:05:28,841 Luego sígueme. 287 01:05:29,508 --> 01:05:32,219 - Conocerás a mi socio. - Suena bien, Bobby. 288 01:05:32,303 --> 01:05:35,765 - ¿Traes coche? - He venido en moto. 289 01:05:57,161 --> 01:05:58,663 El objetivo hace la llamada. 290 01:05:59,497 --> 01:06:00,539 Está fijando la reunión. 291 01:06:01,165 --> 01:06:02,667 Esperad en el aparcamiento. 292 01:07:34,967 --> 01:07:39,972 Subtítulos: Sílvia Grumaches