1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,429 ‎(基于真实事件改编) 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 ‎(特定场景、角色、名字 ‎事件、场所等等) 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,808 ‎(根据剧情需要做了合理修改) 5 00:00:18,309 --> 00:00:22,731 ‎雷波洛将军被捕的事 ‎震惊了墨西哥城和华盛顿特区 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 ‎让那些掌权者显得无能 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,403 ‎腐败 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,989 ‎或者只是无知 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,205 ‎他们把这位将军推崇为救世主 10 00:00:39,914 --> 00:00:44,377 ‎他如此受人尊重 ‎以至于美方与他共享了最重要的情报 11 00:00:44,461 --> 00:00:48,840 ‎墨西哥则让他负责 ‎指挥我们的整个禁毒运动 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,844 ‎没想到 一直以来 ‎他都在收取华雷斯贩毒集团的贿赂 13 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 ‎这真是令人难以置信 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 ‎嘿 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,645 ‎这地方真不错 很宽敞 16 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 ‎阿曼多跑了 但他休想出国 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,654 ‎我们还有其他几个地方要搜 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,740 ‎而且还有关于他弟弟维森特的线索 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,825 ‎你在华雷斯的线人一定很不错 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,538 ‎雷波洛受贿这件事 ‎说明没什么东西是表里一致的 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,166 ‎就在他被捕前几周 22 00:01:23,249 --> 00:01:27,128 ‎美国的缉毒官员 ‎还称他是一个无可置疑的正人君子 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 ‎话音都还没落 他就败露了 24 00:01:31,132 --> 00:01:34,177 ‎如今 雷波洛要面临40年的徒刑 25 00:01:34,260 --> 00:01:38,098 ‎阿曼多卡里略富恩迪斯 ‎是当时世上最著名的毒贩 26 00:01:38,181 --> 00:01:41,935 ‎任何关于禁毒有进展的主张 ‎都成了荒诞的笑话 27 00:01:42,018 --> 00:01:45,105 ‎这是美国禁毒战争的新低谷 28 00:01:45,688 --> 00:01:48,691 ‎墨西哥和美国 ‎唯一达成一致的一点就是 29 00:01:49,484 --> 00:01:52,403 ‎必须尽快捕获阿曼多 30 00:01:52,487 --> 00:01:53,947 ‎放松 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,698 ‎回答他们的问题 32 00:01:56,991 --> 00:01:59,327 ‎他们得先找到他才行 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,581 ‎当局在继续搜索 ‎华雷斯贩毒集团的神秘老大 34 00:02:03,665 --> 00:02:06,501 ‎阿曼多卡里略富恩迪斯继续… 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,170 ‎他们认为该毒贩已经逃离华雷斯… 36 00:02:09,254 --> 00:02:10,588 ‎问题在于 37 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 ‎除了阿曼多和雷波洛将军之外 38 00:02:14,175 --> 00:02:16,052 ‎是否还会有人成为被曝光的焦点? 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,388 ‎接受正义的审判? 40 00:02:19,347 --> 00:02:23,059 ‎(得州 艾尔帕索信托储蓄银行) 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,727 ‎(出租) 42 00:02:29,983 --> 00:02:31,317 ‎还在等回音? 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,738 ‎花旗银行里没人知道这些账户的去向 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,157 ‎它们“消失”了 45 00:02:42,328 --> 00:02:43,997 ‎汉克在消灭罪证 46 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 ‎…不相信我 我明天把它带来 47 00:05:03,219 --> 00:05:04,554 ‎让你亲眼看看真假 48 00:05:05,930 --> 00:05:07,724 ‎-回头见 ‎-再见! 49 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 ‎嘿 需要搭车吗? 50 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 ‎我会路过拉斯弗洛雷斯 ‎你是去那里吗? 51 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 ‎不用了 谢谢 52 00:05:44,177 --> 00:05:46,554 ‎虽然就在前面 但步行的话有点远 53 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 ‎(加州 圣迭戈市) 54 00:06:28,846 --> 00:06:31,641 ‎你只是在哄我 对吗? 55 00:06:31,724 --> 00:06:34,018 ‎你觉得我当不了电视台气象播报员 56 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 ‎能给我一支吗? 57 00:06:40,775 --> 00:06:42,193 ‎(禁止吸烟) 58 00:07:20,106 --> 00:07:24,026 ‎-亚历克斯 你这人挺有意思 ‎-谢谢 59 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 ‎或许我们待会儿能开车去兜个风? 60 00:07:30,783 --> 00:07:32,452 ‎去看别人冲浪 61 00:07:32,535 --> 00:07:34,078 ‎他们让我们待在这里别动 62 00:07:35,496 --> 00:07:37,498 ‎至少你跟调查员谈话之前得这样 63 00:07:41,794 --> 00:07:43,045 ‎你对谈话的事紧张吗? 64 00:07:45,840 --> 00:07:49,177 ‎我说不上来 现在还不紧张 65 00:08:03,900 --> 00:08:05,735 ‎我出去一下 66 00:08:06,903 --> 00:08:09,947 ‎我们晚饭能再吃达美乐比萨吗? 67 00:08:11,157 --> 00:08:12,783 ‎当然可以 68 00:08:26,422 --> 00:08:29,175 ‎-里头情况如何? ‎-挺不错 69 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 ‎什么叫“挺不错”? 70 00:08:32,970 --> 00:08:35,348 ‎五天前 他发现他哥哥被人杀了 71 00:08:36,140 --> 00:08:37,934 ‎从那之后 他被人拽过边境 72 00:08:38,017 --> 00:08:40,269 ‎要求他指证一个贩毒集团 所以… 73 00:08:41,229 --> 00:08:42,313 ‎挺不错 74 00:08:43,689 --> 00:08:45,399 ‎他晚饭想吃比萨 75 00:08:50,363 --> 00:08:53,032 ‎-怎么了 杰克? ‎-需要我说出来吗? 76 00:08:54,659 --> 00:08:56,744 ‎雷波洛的事简直是一场灾难 77 00:08:56,827 --> 00:08:58,829 ‎我们帮着阿曼多干掉了他的竞争对手 78 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 ‎你是说这不在缉毒局的操作手册里? 79 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 ‎沃尔特 弟兄们可能会 ‎因为这事而丢饭碗的 80 00:09:02,959 --> 00:09:05,086 ‎是呀 不过 杰克 ‎也许我们都该丢饭碗 81 00:09:05,753 --> 00:09:06,629 ‎是呀 82 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 ‎有阿曼多的消息吗? ‎艾尔帕索那边怎么说? 83 00:09:13,761 --> 00:09:15,805 ‎他们在找呢 全员出动 84 00:09:17,807 --> 00:09:21,894 ‎听着 这孩子 ‎会说我需要他说的话吧? 85 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 ‎雷波洛是一个烂苹果 86 00:09:25,273 --> 00:09:27,191 ‎这是在墨西哥办事的代价 87 00:09:28,067 --> 00:09:29,068 ‎就是这样 88 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 ‎他的豁免权申请得怎样了? 89 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 ‎我在想办法呢 90 00:09:37,702 --> 00:09:39,453 ‎杰克 我还以为这是敲定的事呢 91 00:09:39,537 --> 00:09:42,206 ‎亚历克斯霍多彦不是什么好人 92 00:09:45,209 --> 00:09:47,587 ‎嘿 确保他明天去见调查员时 93 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 ‎穿的是长袖 94 00:09:49,255 --> 00:09:52,341 ‎我不希望他们问起 ‎他手臂上那些伤痕是怎么来的 95 00:09:54,176 --> 00:09:57,638 ‎-清楚了吗? ‎-嗯 清楚了 96 00:10:03,060 --> 00:10:04,770 ‎没有阿曼多的踪迹 97 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 ‎整个局势全乱套了 98 00:10:08,024 --> 00:10:10,484 ‎阿里兰诺家族又东山再起了 99 00:10:10,568 --> 00:10:13,237 ‎对于任何试探他们实力的人… 100 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 ‎那帮家伙开始背叛我们了? 101 00:10:16,449 --> 00:10:18,242 ‎他们害怕呀 “矮子” 102 00:10:18,951 --> 00:10:21,120 ‎街上有很多死尸 103 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 ‎不过 军队撤离蒂华纳之后 104 00:10:24,498 --> 00:10:25,833 ‎边境又开放了 105 00:10:25,916 --> 00:10:28,210 ‎“老哥 我们没货了…” 106 00:10:28,294 --> 00:10:30,338 ‎阿曼多他妈的失踪了! 107 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 ‎“五月”有什么计划 ‎能帮我们再弄到货吗? 108 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 ‎“五月”回马萨特兰去了 109 00:10:36,927 --> 00:10:38,554 ‎阿里兰诺家族在找他呢 110 00:10:40,097 --> 00:10:42,016 ‎不找才怪 111 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 ‎我们该把还在蒂华纳的兄弟们撤出来 112 00:10:48,522 --> 00:10:53,194 ‎“‘五月’开溜了 ‎还让兄弟们留在那里不太好” 113 00:10:54,528 --> 00:10:58,074 ‎把人撤走会显得我们软弱 114 00:10:59,825 --> 00:11:02,078 ‎我们不是要“撤走” 阿杜罗 115 00:11:02,787 --> 00:11:04,121 ‎你们输了 116 00:11:05,414 --> 00:11:06,666 ‎承认吧 117 00:11:12,546 --> 00:11:15,091 ‎真相是 这从一开始就是个馊主意 118 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 ‎该是忍痛割肉的时候了 119 00:11:34,527 --> 00:11:35,486 ‎去通知兄弟们 120 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 ‎帕尔马说得有道理 121 00:11:38,698 --> 00:11:39,824 ‎好的 老大 122 00:11:49,125 --> 00:11:50,876 ‎-办妥了? ‎-办妥了 老大 123 00:11:51,961 --> 00:11:56,757 ‎牢房里的东西都已打包 ‎转移令也签了 124 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 ‎你要离开? 125 00:12:04,890 --> 00:12:06,016 ‎是帕尔马要离开 126 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 ‎刚才那招不错 127 00:12:13,023 --> 00:12:17,278 ‎让那个自以为是的混蛋“胜利”出局 128 00:12:20,656 --> 00:12:21,782 ‎通知他吧 129 00:12:31,292 --> 00:12:32,918 ‎他们准备好了 在等你 130 00:12:37,715 --> 00:12:38,883 ‎很好 我们开始吧 131 00:12:39,967 --> 00:12:41,302 ‎还是没有阿曼多的消息? 132 00:12:42,803 --> 00:12:45,097 ‎-暂时没有 ‎-继续打听 133 00:12:46,432 --> 00:12:49,268 ‎我们在埃尔鲁比的人有最新消息 134 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 ‎“五月”的人撤退了 135 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 ‎这是好消息 不是吗? 136 00:13:00,446 --> 00:13:03,282 ‎如今我回来了 该死的军队撤退了 137 00:13:04,241 --> 00:13:06,410 ‎一切又恢复到从前的样子了 138 00:13:07,536 --> 00:13:09,705 ‎让大家都知道一下 139 00:13:11,874 --> 00:13:13,334 ‎经历了这一切 140 00:13:15,711 --> 00:13:17,421 ‎最重要的是我们还在这里 141 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 ‎阿里兰诺费利斯家族又回来了 142 00:13:22,551 --> 00:13:24,011 ‎而且比以前更加强大 143 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 ‎-干杯! ‎-没错! 144 00:13:29,850 --> 00:13:30,935 ‎-干杯! ‎-干杯 145 00:13:34,814 --> 00:13:37,566 ‎迪娜 等一下 146 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 ‎你对此没意见吧? 147 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 ‎本杰明 你回家了我很高兴 148 00:14:01,882 --> 00:14:04,176 ‎油马上就加好了 老大 149 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 ‎我们走吧 150 00:14:06,178 --> 00:14:07,429 ‎我们走 151 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 ‎搞什么… 152 00:15:05,779 --> 00:15:08,073 ‎我们这边走!快走! 153 00:15:21,545 --> 00:15:22,463 ‎继续走! 154 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 ‎去飞机那里! 155 00:15:44,193 --> 00:15:45,569 ‎把门关上! 156 00:15:49,406 --> 00:15:50,783 ‎把这些戴上… 157 00:16:09,885 --> 00:16:11,095 ‎可恶! 158 00:16:11,178 --> 00:16:12,012 ‎襟翼坏了 159 00:16:12,096 --> 00:16:13,639 ‎” 160 00:16:15,015 --> 00:16:16,558 ‎我们没法起飞了 161 00:16:18,936 --> 00:16:20,646 ‎我们得出去 162 00:16:20,729 --> 00:16:21,981 ‎快走 马上 163 00:17:03,564 --> 00:17:04,898 ‎老大 走吧!快走! 164 00:17:31,508 --> 00:17:32,801 ‎谢了 哥们 165 00:17:38,849 --> 00:17:39,808 ‎谢谢 166 00:17:55,407 --> 00:17:57,076 ‎为明早做好准备了吗? 167 00:17:58,869 --> 00:18:00,913 ‎他们跟律师差不多吧? 168 00:18:03,082 --> 00:18:03,957 ‎对 169 00:18:04,541 --> 00:18:08,003 ‎基本上就是要你写一份 ‎对阿里兰诺家族的起诉书 170 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 ‎他们只是想知道你都知道些什么 171 00:18:12,633 --> 00:18:15,177 ‎你的领导在担心我会说些什么吧? 172 00:18:16,386 --> 00:18:17,262 ‎是吗? 173 00:18:20,390 --> 00:18:23,018 ‎雷波洛将军让很多人都显得很蠢 174 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 ‎听着 早晚 175 00:18:38,492 --> 00:18:40,619 ‎他们会问你在基地时 176 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 ‎发生的事 177 00:18:45,290 --> 00:18:48,836 ‎你在那里被关了多久 发生了些什么 178 00:18:56,426 --> 00:18:58,011 ‎雷波洛骗了你 179 00:18:59,429 --> 00:19:01,765 ‎你不该因为相信了他而摊上麻烦 180 00:19:06,228 --> 00:19:07,187 ‎别担心 181 00:19:08,647 --> 00:19:11,692 ‎我会告诉那些律师 ‎你领导想让他们听到的话 182 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 ‎我爸是用刀叉吃比萨的 183 00:19:31,003 --> 00:19:32,754 ‎他们得到了想要的信息之后 184 00:19:34,381 --> 00:19:38,051 ‎或许我可以回家 看看我妈 185 00:19:40,637 --> 00:19:44,308 ‎不行 亚历克斯 ‎我们谈过这件事 记得吗? 186 00:19:46,059 --> 00:19:47,102 ‎记得 187 00:19:49,062 --> 00:19:51,607 ‎我不能回去 因为我配合了调查 188 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 ‎如果你回蒂华纳 ‎阿里兰诺家族会杀了你的 189 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 ‎他们很可能已经派人 ‎在你父母家等着了 190 00:20:01,909 --> 00:20:04,494 ‎明白吗?你不能回家 暂时还不行 191 00:20:14,630 --> 00:20:18,634 ‎不管接下来会发生什么 ‎我只想确保你会没事 192 00:20:23,889 --> 00:20:24,890 ‎谢谢 193 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 ‎别为明天的事感到紧张 194 00:20:30,854 --> 00:20:34,399 ‎好吗?搞砸的人是我们 不是你 195 00:20:39,071 --> 00:20:41,198 ‎你想跟律师说什么都行 196 00:20:49,331 --> 00:20:50,582 ‎明天见 沃尔特 197 00:20:55,462 --> 00:20:56,880 ‎明天见 198 00:20:59,508 --> 00:21:00,676 ‎安德蕾娅… 199 00:21:11,478 --> 00:21:13,397 ‎部长办公室给回音了 200 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 ‎答案是“不行” 201 00:21:17,067 --> 00:21:19,611 ‎任何媒体都不准采访雷波洛 202 00:21:22,114 --> 00:21:24,783 ‎他会发表一份简短的声明 203 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 ‎此后就不会再有进一步评论 204 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 ‎这份“声明”… 205 00:21:29,830 --> 00:21:30,872 ‎跟往常一样 206 00:21:31,665 --> 00:21:33,166 ‎不会谈及汉克 207 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 ‎我很遗憾 208 00:21:36,461 --> 00:21:38,338 ‎可这事已经没法再有突破了 209 00:21:39,840 --> 00:21:41,550 ‎该是翻篇的时候了 210 00:21:43,135 --> 00:21:44,011 ‎好吧 211 00:21:45,429 --> 00:21:47,723 ‎关于雷波洛的报道非常精彩 212 00:21:49,766 --> 00:21:51,518 ‎你为自己赢得了几天休假 213 00:21:52,894 --> 00:21:53,979 ‎我没事 214 00:21:56,064 --> 00:21:57,858 ‎还有一些案子需要跟进 215 00:21:59,985 --> 00:22:01,403 ‎安德蕾娅 这件事干得漂亮 216 00:22:07,576 --> 00:22:10,203 ‎听说你要写一份 ‎关于阿里兰诺家族的报道 217 00:22:10,787 --> 00:22:17,294 ‎我会附上所有我们记录在案的 ‎相关人员的名字和照片 218 00:22:17,961 --> 00:22:20,172 ‎他们以为一切都恢复“正常”了 219 00:22:22,007 --> 00:22:24,176 ‎看来我们该让他们失望一下 220 00:23:24,861 --> 00:23:28,907 ‎我一直在尝试联系你 我很害怕… 221 00:23:30,367 --> 00:23:31,451 ‎我知道 对不起… 222 00:23:32,786 --> 00:23:33,662 ‎你没事吧? 223 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 ‎嗯 我没事 224 00:23:37,624 --> 00:23:40,210 ‎安排另一架飞机要花多少时间? 225 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 ‎我觉得这可能不重要了 226 00:23:49,636 --> 00:23:50,595 ‎阿曼多… 227 00:23:51,346 --> 00:23:52,514 ‎就算我能逃出国又怎样? 228 00:23:54,474 --> 00:23:57,519 ‎全世界所有的新闻里 ‎都发布了我的照片 229 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 ‎这事会没完没了 230 00:24:00,021 --> 00:24:03,358 ‎我惹的那个人永远不会放过我的 231 00:24:04,109 --> 00:24:05,610 ‎你不能这么想… 232 00:24:09,197 --> 00:24:12,284 ‎我要你自己去智利 233 00:24:12,367 --> 00:24:13,493 ‎别等我 234 00:24:14,161 --> 00:24:15,287 ‎不要 235 00:24:15,370 --> 00:24:18,707 ‎条件允许的时候 我会去跟你碰头的 236 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 ‎你打算怎么办? 237 00:24:22,335 --> 00:24:24,463 ‎还有一个办法我可以试一下 238 00:24:24,546 --> 00:24:25,755 ‎如果奏效… 239 00:24:27,382 --> 00:24:28,884 ‎我们就会没事了 240 00:24:30,051 --> 00:24:32,596 ‎没有你我不会去的 我不是… 241 00:24:32,679 --> 00:24:35,015 ‎玛塔 智利那里都安排好了 242 00:24:35,098 --> 00:24:40,854 ‎房子 还有一切 求你了 ‎等安全了 我会去找你的 243 00:24:41,688 --> 00:24:43,023 ‎我不相信你… 244 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 ‎我要你发誓 说你会来找我 245 00:24:46,735 --> 00:24:48,028 ‎这誓我没法发 246 00:24:48,945 --> 00:24:50,864 ‎但我会尽力做到 247 00:24:54,117 --> 00:24:55,994 ‎这是我们最好的选择了 248 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 ‎我们回头再聊 249 00:25:37,994 --> 00:25:39,120 ‎见鬼 250 00:26:14,155 --> 00:26:15,282 ‎下车! 251 00:26:15,365 --> 00:26:16,908 ‎嘿!下车 混蛋! 252 00:26:16,992 --> 00:26:17,909 ‎快下车! 253 00:26:20,579 --> 00:26:21,663 ‎到外面来! 254 00:26:22,330 --> 00:26:23,206 ‎快 255 00:26:25,792 --> 00:26:26,876 ‎快点! 256 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 ‎有什么问题吗 警官? 257 00:26:33,133 --> 00:26:34,426 ‎走近点 258 00:26:39,889 --> 00:26:41,266 ‎怎么了 哥们? 259 00:26:42,809 --> 00:26:44,185 ‎你真的是警察吗? 260 00:26:45,020 --> 00:26:45,895 ‎站住 261 00:26:52,193 --> 00:26:53,528 ‎把衬衫扣子解开 262 00:26:56,323 --> 00:26:57,949 ‎不是吧 哥们 263 00:27:02,037 --> 00:27:02,996 ‎你喜欢她? 264 00:27:03,955 --> 00:27:06,750 ‎-我不需要她… ‎-我叫你把衬衫脱了! 265 00:27:08,918 --> 00:27:11,921 ‎听着 我的车上有钱… 266 00:27:12,005 --> 00:27:14,257 ‎混蛋 快把衬衫脱了! 267 00:27:24,517 --> 00:27:26,269 ‎有时候这些妞… 268 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 ‎我也说不上来… 269 00:27:30,190 --> 00:27:32,067 ‎她们喜欢粗暴… 270 00:28:32,544 --> 00:28:35,171 ‎(莱蒙格罗韦) 271 00:28:35,755 --> 00:28:36,756 ‎早上好 272 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 ‎亚历克斯 开门 273 00:28:56,818 --> 00:28:57,944 ‎把钥匙给我 274 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 ‎亚历克斯? 275 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 ‎可恶! 276 00:29:12,167 --> 00:29:13,376 ‎那孩子跑了 277 00:29:13,460 --> 00:29:14,753 ‎他回蒂华纳了 278 00:29:14,836 --> 00:29:17,088 ‎-这我们没法确定的 ‎-我们得召集一个小组… 279 00:29:17,172 --> 00:29:20,216 ‎-沃尔特… ‎-这孩子有危险 他回家了 280 00:29:20,300 --> 00:29:22,886 ‎相信我 拜托 杰克 281 00:29:22,969 --> 00:29:24,637 ‎让这孩子见鬼去吧 沃尔特 282 00:29:25,764 --> 00:29:28,600 ‎我们不知道他在哪儿 也许这样最好 283 00:29:29,976 --> 00:29:32,479 ‎雷波洛是一剂毒药 他耍了我们 284 00:29:32,562 --> 00:29:36,232 ‎让我们想起他的东西越少越好 285 00:29:36,316 --> 00:29:39,194 ‎阿里兰诺家族会杀了他的 ‎这你很清楚 286 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 ‎因为我们抓了他 要他作证 287 00:29:43,072 --> 00:29:44,115 ‎“我们”? 288 00:29:45,366 --> 00:29:47,327 ‎沃尔特 聪明点 289 00:29:47,994 --> 00:29:49,996 ‎这孩子拿到豁免权的可能性微乎其微 290 00:29:51,748 --> 00:29:52,832 ‎该是放下这事的时候了 291 00:29:56,544 --> 00:29:57,670 ‎该死! 292 00:30:07,305 --> 00:30:08,389 ‎…你起晚了 293 00:30:09,224 --> 00:30:10,683 ‎是的 我今天感觉很好 294 00:30:13,102 --> 00:30:14,145 ‎你最好当心点 295 00:30:15,230 --> 00:30:17,565 ‎-是呀 ‎-怎么了? 296 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 ‎-喂? ‎-嘿 哥们 297 00:30:26,115 --> 00:30:28,034 ‎听说维森特的事了吗? 298 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 ‎昨晚又有三个据点遭袭… 299 00:30:32,038 --> 00:30:33,832 ‎他不会被关很久的 300 00:30:34,624 --> 00:30:36,751 ‎他们是怎么得到这些信息的? 301 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 ‎谁知道呢 302 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 ‎他想让我们处理一些事情 ‎我们今晚有活儿要干 303 00:30:45,301 --> 00:30:46,553 ‎行 304 00:30:46,636 --> 00:30:47,887 ‎我10点去接你 305 00:30:49,764 --> 00:30:51,015 ‎到时候见 306 00:30:52,684 --> 00:30:53,643 ‎再见 307 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 ‎罗格里奥在担心? 308 00:31:02,944 --> 00:31:04,279 ‎局势会安顿下来的 309 00:31:06,614 --> 00:31:08,533 ‎老板来了又走 310 00:31:10,952 --> 00:31:12,370 ‎你在做什么? 311 00:31:13,580 --> 00:31:14,956 ‎在那些工厂外… 312 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 ‎现在发生了这么多事情… 313 00:31:18,418 --> 00:31:19,961 ‎我不再追查那件事了 314 00:31:21,170 --> 00:31:22,380 ‎已经结束了 315 00:31:30,763 --> 00:31:31,973 ‎你不用担心 316 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 ‎让我来 317 00:31:38,146 --> 00:31:39,647 ‎你洗盘子的样子真帅! 318 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 ‎是吗? 319 00:31:40,773 --> 00:31:42,400 ‎应该多洗洗 320 00:31:57,373 --> 00:31:59,208 ‎你以为我不知道这是你干的? 321 00:32:02,003 --> 00:32:05,548 ‎跟“五月”搞的这档子破事… 322 00:32:05,632 --> 00:32:07,759 ‎你开始觉得自己现在是老大了? 323 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 ‎这不是针对你个人的 哥们 324 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 ‎你永远都会是锡那罗亚集团的一员 325 00:32:12,388 --> 00:32:14,599 ‎锡那罗亚集团是我的! 326 00:32:17,060 --> 00:32:18,478 ‎不再是了 哥们 327 00:32:19,646 --> 00:32:21,314 ‎现在是我和“五月”在负责 328 00:32:21,397 --> 00:32:22,649 ‎就应该这样 329 00:32:30,406 --> 00:32:33,743 ‎没有我 这集团没法正常运作 330 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 ‎你忘了自己的出生了? 331 00:32:43,252 --> 00:32:44,671 ‎保重吧 332 00:32:55,264 --> 00:32:56,724 ‎他会消气的 333 00:32:58,267 --> 00:33:00,853 ‎新监狱在拉米拉 那里很不错 334 00:33:01,521 --> 00:33:02,855 ‎有海景 335 00:33:04,315 --> 00:33:05,858 ‎过不了多久他就会给你寄明信片的 336 00:33:08,236 --> 00:33:12,615 ‎听着 你该去找“五月” ‎看看他找新货源的进展如何 337 00:33:14,200 --> 00:33:16,703 ‎就我侄子目前的情况看 ‎他撑不了多久了 338 00:33:19,372 --> 00:33:20,873 ‎我们会想出办法的 339 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 ‎怎么了 哥们? 340 00:33:33,302 --> 00:33:34,595 ‎想拉把椅子过来吗? 341 00:33:34,679 --> 00:33:36,431 ‎你也要走 内托 342 00:33:37,473 --> 00:33:39,058 ‎跟帕尔马一起去拉米拉 343 00:33:44,063 --> 00:33:45,481 ‎已经替你把行李收拾好了 344 00:33:51,195 --> 00:33:52,613 ‎我根本没料到有这一招 345 00:33:54,782 --> 00:33:55,992 ‎见鬼 346 00:33:56,909 --> 00:34:00,496 ‎要当老大 ‎就得有老大的样子 不是吗? 347 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 ‎这是某人跟我说的 348 00:34:04,333 --> 00:34:06,252 ‎给大家看到你在我耳边出主意 349 00:34:06,335 --> 00:34:08,546 ‎看上去像谁在负责呢? 350 00:34:11,883 --> 00:34:13,676 ‎看来有人给你提了好建议 351 00:34:20,850 --> 00:34:22,310 ‎别他妈碰我 352 00:34:25,688 --> 00:34:27,231 ‎你很快就会感谢我的 353 00:34:27,899 --> 00:34:29,275 ‎拉米拉监狱很不错 354 00:34:29,358 --> 00:34:30,943 ‎有海景 355 00:34:37,366 --> 00:34:39,452 ‎我不会给你寄明信片的 356 00:34:40,953 --> 00:34:42,413 ‎该死的混蛋们 357 00:34:56,886 --> 00:34:57,887 ‎我们走吧 358 00:35:17,573 --> 00:35:19,450 ‎-早 ‎-早上好 359 00:35:21,702 --> 00:35:22,870 ‎还要什么吗? 360 00:35:22,954 --> 00:35:24,413 ‎给我一张彩票 361 00:35:24,497 --> 00:35:25,581 ‎好的 362 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 ‎倒霉 363 00:35:41,139 --> 00:35:45,101 ‎(下加州法医部门) 364 00:37:02,303 --> 00:37:04,472 ‎嘿 你不能进来 365 00:37:04,555 --> 00:37:05,556 ‎我是塔皮亚 366 00:37:20,321 --> 00:37:21,280 ‎谢谢 367 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 ‎是你吗 塔皮亚? 368 00:37:25,910 --> 00:37:26,744 ‎嘿 369 00:37:29,538 --> 00:37:30,831 ‎我正好开车路过… 370 00:37:33,960 --> 00:37:35,836 ‎有人发现了一具女孩的尸体 371 00:37:36,671 --> 00:37:38,005 ‎我们的人到这里之后 372 00:37:38,089 --> 00:37:39,757 ‎发现不是一具 是七具 373 00:37:41,926 --> 00:37:45,137 ‎最新的一具是今早的 ‎连埋都没埋 就这样丢在了这里 374 00:37:46,347 --> 00:37:49,767 ‎今早?今天早晨? 375 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 ‎是呀 376 00:37:51,811 --> 00:37:54,438 ‎尸体下面的地面还是湿的 377 00:37:56,691 --> 00:37:59,193 ‎你确定是今天早晨吗? 378 00:38:03,114 --> 00:38:05,241 ‎知道是谁干的吗? 379 00:38:08,327 --> 00:38:09,662 ‎有几个身上有伤痕 380 00:38:10,746 --> 00:38:14,250 ‎咬痕之类的…有一个是被勒死的 381 00:38:16,585 --> 00:38:19,130 ‎我们的法医说 ‎可能是几个不同的凶手干的 382 00:38:19,714 --> 00:38:22,133 ‎只是找了同一个弃尸地点 383 00:38:26,345 --> 00:38:27,805 ‎这太混乱了 384 00:38:38,482 --> 00:38:40,985 ‎上世纪90年代 ‎开始有被杀妇女的尸体 385 00:38:41,068 --> 00:38:44,196 ‎出现在华雷斯郊外的沙漠中 386 00:38:44,780 --> 00:38:49,368 ‎她们中许多都是被吸引到 ‎边境线上新兴工厂去工作的工人 387 00:38:51,370 --> 00:38:52,913 ‎她们就像是机器的部件 388 00:38:53,539 --> 00:38:55,374 ‎在为全球化经济做出贡献 389 00:38:57,126 --> 00:38:59,462 ‎她们被杀是因为她们是女人 390 00:39:00,129 --> 00:39:01,380 ‎有几百个 391 00:39:02,381 --> 00:39:05,926 ‎有很多年 当局一直忽略 ‎这种肆意杀戮女性的现象 392 00:39:06,844 --> 00:39:10,097 ‎直到一群华雷斯的妇女冒着生命危险 393 00:39:11,057 --> 00:39:14,018 ‎掀起了一场延续至今的运动 ‎要求当局给予答案 394 00:39:15,394 --> 00:39:19,774 ‎引起人们对命案的关注 ‎当局才有所行动 395 00:40:03,567 --> 00:40:04,735 ‎亚历克斯? 396 00:40:48,112 --> 00:40:49,613 ‎杰克 是我 怎么了? 397 00:40:49,697 --> 00:40:52,741 ‎找到亚历克斯霍多彦了 ‎我觉得你会想知道 398 00:40:53,409 --> 00:40:55,286 ‎太好了 他在哪儿?我去接他 399 00:40:55,369 --> 00:40:56,495 ‎不 等等 400 00:40:57,663 --> 00:40:59,623 ‎下加州的警察找到了他的尸体 401 00:41:00,207 --> 00:41:01,834 ‎挂在一座人行天桥上 402 00:41:09,300 --> 00:41:13,179 ‎这孩子都没活过两个小时 ‎你当时再怎样也救不了他的 403 00:41:26,150 --> 00:41:27,776 ‎沃尔特 你还在吗? 404 00:41:31,572 --> 00:41:34,825 ‎若如我所料 你在边境以南 ‎你得回北面来 405 00:42:01,560 --> 00:42:03,312 ‎很好 谢谢 406 00:42:07,024 --> 00:42:08,943 ‎嘿 这是你留的字条吗? 407 00:42:09,026 --> 00:42:11,195 ‎是美国缉毒局 ‎派给特遣队的联络人找你 408 00:42:11,278 --> 00:42:13,697 ‎大使馆终于给我回电了 409 00:42:13,781 --> 00:42:14,990 ‎想让我打回去吗? 410 00:42:16,158 --> 00:42:17,076 ‎我来吧 411 00:42:20,037 --> 00:42:22,248 ‎墨西哥的纪念品! 412 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 ‎(国际边境) 413 00:42:25,417 --> 00:42:26,460 ‎礼物! 414 00:42:30,256 --> 00:42:31,840 ‎墨西哥来的礼物! 415 00:42:37,888 --> 00:42:39,014 ‎谢谢你来跟我见面 416 00:42:40,724 --> 00:42:42,560 ‎你还在蒂华纳 让我很意外 417 00:42:45,813 --> 00:42:46,855 ‎就只有今天一天 418 00:42:49,108 --> 00:42:53,028 ‎你是美国缉毒局 ‎派给雷波洛将军特遣队的联络人? 419 00:42:53,862 --> 00:42:54,905 ‎没错 420 00:42:59,493 --> 00:43:00,744 ‎这是私下谈话 421 00:43:01,745 --> 00:43:02,997 ‎我只是做些笔记 422 00:43:03,664 --> 00:43:04,665 ‎不会提到你的名字的 423 00:43:07,751 --> 00:43:09,712 ‎你跟雷波洛共事了多久? 424 00:43:13,882 --> 00:43:15,968 ‎我不是来这里谈雷波洛的 425 00:43:16,969 --> 00:43:19,388 ‎你说是你们的报纸 ‎揭发了他的老底 对吗? 426 00:43:22,766 --> 00:43:27,688 ‎听说过一个有美墨双重国籍的公民 ‎被特遣队关押了几周的事吗? 427 00:43:28,355 --> 00:43:29,315 ‎没给他提供律师? 428 00:43:31,191 --> 00:43:33,193 ‎你怎么没告诉我你会来? 429 00:43:35,738 --> 00:43:37,489 ‎我们抓到了一个锡那罗亚集团的家伙 430 00:43:39,199 --> 00:43:40,618 ‎他招了 431 00:43:42,828 --> 00:43:44,413 ‎他招了些什么? 432 00:43:49,293 --> 00:43:50,252 ‎“五月”的行踪 433 00:43:51,462 --> 00:43:55,466 ‎他在马萨特兰的一栋高楼里 434 00:43:55,549 --> 00:43:57,509 ‎我们找到他了 艾迪娜 435 00:43:57,593 --> 00:43:58,927 ‎本杰明怎么说? 436 00:44:00,929 --> 00:44:02,014 ‎我还没告诉他 437 00:44:03,515 --> 00:44:04,683 ‎我先来找的你 438 00:44:08,395 --> 00:44:09,772 ‎我会跟本杰明说的 439 00:44:11,440 --> 00:44:16,153 ‎召集些人手 去马萨特兰 440 00:44:17,738 --> 00:44:19,073 ‎宰了那混蛋 441 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 ‎那些酷刑… 442 00:44:35,339 --> 00:44:36,382 ‎有效吗? 443 00:44:37,424 --> 00:44:39,635 ‎在一定程度上总是有效的 444 00:44:42,971 --> 00:44:44,515 ‎何时停止的呢? 445 00:44:44,598 --> 00:44:45,432 ‎你们的饮料 446 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 ‎谢谢 447 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 ‎亚历克斯后来开口是因为他哥哥 448 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 ‎他想救他哥哥 449 00:44:54,358 --> 00:44:56,735 ‎他为什么会觉得 ‎配合军方就能救他哥哥? 450 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 ‎因为我是这么告诉他的 451 00:45:03,075 --> 00:45:06,078 ‎军方凭着折磨霍多彦获得的消息 ‎逮捕了什么人吗? 452 00:45:06,620 --> 00:45:07,746 ‎没有 453 00:45:09,206 --> 00:45:10,958 ‎他提供的情报起了什么作用吗? 454 00:45:11,750 --> 00:45:13,127 ‎害死了他 455 00:45:16,130 --> 00:45:17,923 ‎你比我想象中要年轻 456 00:45:31,103 --> 00:45:34,356 ‎他在没有律师的情况下被扣押 457 00:45:34,440 --> 00:45:35,691 ‎被折磨 458 00:45:36,775 --> 00:45:38,527 ‎缉毒局的主管们知道吗? 459 00:45:39,445 --> 00:45:42,322 ‎他们明确表示过不想知道 ‎所以名义上并不知情 460 00:45:42,990 --> 00:45:44,032 ‎但他们知道 461 00:45:45,993 --> 00:45:47,286 ‎他们知道发生了什么 462 00:45:49,455 --> 00:45:50,914 ‎当时我们快没有时间了 463 00:45:53,041 --> 00:45:56,420 ‎干这行 你会迷失 464 00:46:00,215 --> 00:46:03,385 ‎你是否曾经想得到 ‎自己没法得到的东西? 465 00:46:04,303 --> 00:46:06,180 ‎不管你多努力 就是得不到 466 00:46:07,848 --> 00:46:10,726 ‎当这种情况发生时 你会怎么办? 467 00:46:12,019 --> 00:46:13,145 ‎我不知道 468 00:46:15,564 --> 00:46:17,316 ‎学会放弃对它的渴望 469 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 ‎我不会提你的名字 470 00:46:28,494 --> 00:46:30,162 ‎但这还是可能会追溯到你身上 471 00:46:32,456 --> 00:46:36,418 ‎布列斯林探员 ‎你为什么要告诉我这些? 472 00:46:42,716 --> 00:46:44,927 ‎大家都在谈雷波洛的事 473 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 ‎但事情没那么简单 474 00:46:50,224 --> 00:46:51,934 ‎我们也不是什么好人 475 00:46:56,188 --> 00:46:57,648 ‎我不是个好人 476 00:47:09,451 --> 00:47:10,869 ‎(紧急护理) 477 00:47:10,953 --> 00:47:12,371 ‎(圣保拉诊所) 478 00:47:26,093 --> 00:47:28,095 ‎欢迎 请跟我来 479 00:47:47,364 --> 00:47:49,575 ‎医生马上就会过来见您 480 00:48:10,178 --> 00:48:11,221 ‎要出去吗? 481 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 ‎嗯 482 00:48:16,018 --> 00:48:16,977 ‎一切都好吗? 483 00:48:19,313 --> 00:48:20,606 ‎你喝酒了? 484 00:48:22,816 --> 00:48:23,984 ‎嗯 喝了 485 00:48:27,821 --> 00:48:28,780 ‎我错了 486 00:48:30,324 --> 00:48:32,326 ‎我没法阻止那事 487 00:48:33,368 --> 00:48:34,494 ‎我做不到 488 00:48:38,248 --> 00:48:40,667 ‎我以为是一个人干的 其实不是 489 00:48:45,422 --> 00:48:46,381 ‎不止一个人 490 00:48:48,216 --> 00:48:51,887 ‎你说的是姑娘们在工厂外被杀的事? 491 00:49:08,195 --> 00:49:09,488 ‎我得走了 492 00:49:12,449 --> 00:49:13,450 ‎维克多… 493 00:49:25,671 --> 00:49:27,172 ‎你好吗?准备好了吗? 494 00:49:29,800 --> 00:49:30,759 ‎好了 495 00:49:44,022 --> 00:49:46,149 ‎-路易斯 我们走吧? ‎-晚安 总编 496 00:49:50,362 --> 00:49:52,280 ‎这家伙住哪儿? 497 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 ‎就在前面不远 498 00:50:03,917 --> 00:50:05,627 ‎(《蒂华纳之声》 ‎黑手党重返蒂华纳) 499 00:50:05,711 --> 00:50:10,799 ‎连续第三天 500 00:50:10,882 --> 00:50:13,719 ‎闭门谈判仍在继续 501 00:50:13,802 --> 00:50:18,849 ‎讨论的话题包括… 502 00:50:19,641 --> 00:50:20,976 ‎趴下! 503 00:50:37,284 --> 00:50:38,535 ‎见鬼! 504 00:50:39,536 --> 00:50:44,499 ‎戴维巴伦的手下射的一发子弹 ‎击中路沿 反弹后射中了他的左眼 505 00:50:45,625 --> 00:50:48,003 ‎原来阿里兰诺家族的传奇“执法者” 506 00:50:48,086 --> 00:50:50,338 ‎终非金刚之身 507 00:50:53,467 --> 00:50:57,929 ‎任何上了心的人 ‎一眼就能看出这次袭击的动机 508 00:51:00,432 --> 00:51:03,935 ‎上世纪90年代 ‎墨西哥有四十多名记者 509 00:51:06,396 --> 00:51:08,982 ‎因为报道真相而被杀害 510 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 ‎是这里吗? 511 00:51:29,377 --> 00:51:30,504 ‎是的 512 00:51:51,691 --> 00:51:53,735 ‎兄弟 我们来这的真正目的是什么? 513 00:51:58,782 --> 00:52:00,742 ‎你替美国缉毒局干了多久了? 514 00:52:23,890 --> 00:52:25,225 ‎不是你想的那样 515 00:52:36,778 --> 00:52:38,488 ‎如果你要杀我 那就动手吧 516 00:53:48,433 --> 00:53:52,270 ‎最终 当局得到了 ‎关于阿曼多行踪的匿名举报 517 00:53:59,986 --> 00:54:01,488 ‎别动! 518 00:54:02,239 --> 00:54:04,407 ‎这里什么都没有 519 00:54:04,491 --> 00:54:05,825 ‎长官! 520 00:54:06,868 --> 00:54:09,829 ‎不是我的错! ‎我们试着抢救他…我们尽力了 521 00:54:10,497 --> 00:54:11,373 ‎他知道风险的! 522 00:54:12,666 --> 00:54:15,502 ‎1997年7月7日 523 00:54:15,585 --> 00:54:18,546 ‎阿曼多卡里略富恩迪斯死于墨西哥城 524 00:54:19,172 --> 00:54:23,260 ‎在接受整容手术时 他的心脏衰竭了 525 00:54:32,477 --> 00:54:34,062 ‎(阿曼多卡里略) 526 00:54:34,980 --> 00:54:36,690 ‎阿曼多的大限到了 527 00:54:50,370 --> 00:54:51,663 ‎欢迎来到智利 528 00:54:56,876 --> 00:55:00,297 ‎鉴于墨西哥的头号毒枭已死 ‎美国官方预计 529 00:55:00,380 --> 00:55:04,092 ‎贩毒集团之间 ‎将发生一场重大的权力斗争 530 00:55:04,175 --> 00:55:08,138 ‎人称“天空之主”的 ‎阿曼多卡里略死了 531 00:55:08,221 --> 00:55:11,266 ‎当局在墨西哥城的一家诊所 ‎确认了他的尸体… 532 00:55:12,142 --> 00:55:14,561 ‎当别人问卡洛斯汉克冈萨雷斯 533 00:55:15,270 --> 00:55:18,565 ‎关于阿曼多卡里略的事时 ‎他说“无可奉告” 534 00:55:30,327 --> 00:55:31,411 ‎他动完手术了? 535 00:55:33,246 --> 00:55:34,289 ‎谁知道呢 536 00:55:37,334 --> 00:55:39,127 ‎如果情况有任何变化 就给我打电话 537 00:55:39,627 --> 00:55:40,837 ‎我会在办公室… 538 00:55:41,379 --> 00:55:43,298 ‎安德蕾娅 你去办公室干吗? 539 00:55:43,381 --> 00:55:45,258 ‎他会希望明天的报纸里 ‎有关于此事的报道 540 00:55:46,760 --> 00:55:50,055 ‎2001年 卡洛斯汉克冈萨雷斯 541 00:55:50,972 --> 00:55:52,807 ‎在家人和朋友的陪伴下去世 542 00:55:54,142 --> 00:55:57,145 ‎有两千多个人参加了他的葬礼 543 00:55:57,729 --> 00:56:01,024 ‎他的雕像至今还矗立在墨西哥城外 544 00:56:01,941 --> 00:56:06,529 ‎1998年 ‎美国执法部门启动了一项调查 545 00:56:07,113 --> 00:56:10,367 ‎想把汉克与贩毒集团 ‎和洗钱活动联系起来 546 00:56:11,451 --> 00:56:13,161 ‎叫做“白虎行动” 547 00:56:14,079 --> 00:56:15,080 ‎消息传出后 548 00:56:15,663 --> 00:56:20,085 ‎汉克在边境两侧的盟友 ‎找人取消了调查 549 00:56:20,919 --> 00:56:23,630 ‎最终珍妮特雷诺向他发表了道歉 550 00:56:25,465 --> 00:56:27,967 ‎有时候 光有真相是不够的 551 00:56:28,051 --> 00:56:29,844 ‎但如果你让这一点阻止了你 552 00:56:31,388 --> 00:56:33,223 ‎那你就没有尽到职责 553 00:56:44,484 --> 00:56:46,236 ‎这首歌的歌词 554 00:56:46,319 --> 00:56:47,654 ‎是关于病毒的 555 00:56:48,988 --> 00:56:49,989 ‎很疯狂吧? 556 00:56:50,073 --> 00:56:51,366 ‎我们应该去弄一点 557 00:56:52,700 --> 00:56:53,660 ‎绝对的 558 00:57:05,422 --> 00:57:06,506 ‎镇静 559 00:57:09,717 --> 00:57:11,010 ‎看看这个 560 00:57:11,594 --> 00:57:12,887 ‎我带了“警徽” 561 00:57:15,682 --> 00:57:16,641 ‎把音乐关了 562 00:57:18,059 --> 00:57:20,103 ‎有什么问题吗 警官?一切都好吗? 563 00:57:22,439 --> 00:57:24,899 ‎我们是来镇上调查的… 564 00:57:24,983 --> 00:57:26,192 ‎(墨西哥总检察长办公室) 565 00:57:26,276 --> 00:57:27,735 ‎在辛苦工作 哥们… 566 00:57:30,697 --> 00:57:31,906 ‎下车 567 00:57:34,451 --> 00:57:35,368 ‎快下车! 568 00:57:36,828 --> 00:57:38,329 ‎看来我得下车了 569 00:57:41,082 --> 00:57:42,417 ‎-别激动 哥们 ‎-把手放在车上 570 00:57:42,500 --> 00:57:43,835 ‎我跟你说了 我们有公务在身… 571 00:57:43,918 --> 00:57:46,254 ‎嘿 别激动 哥们 572 00:57:46,337 --> 00:57:47,672 ‎冷静点 573 00:57:52,469 --> 00:57:53,678 ‎靴子很不错啊 574 00:57:53,761 --> 00:57:55,513 ‎闭嘴 把头低下 575 00:57:56,264 --> 00:57:57,307 ‎你去死吧 混蛋! 576 00:57:59,392 --> 00:58:00,977 ‎把枪放下 混蛋!放下枪! 577 00:58:01,978 --> 00:58:03,229 ‎你去死吧! 578 00:58:12,655 --> 00:58:13,740 ‎拉蒙… 579 00:58:16,910 --> 00:58:18,286 ‎见鬼 哥们 580 00:58:31,049 --> 00:58:31,925 ‎喂? 581 00:58:32,008 --> 00:58:34,052 ‎艾迪娜 嘿… 582 00:58:36,721 --> 00:58:38,806 ‎听说你们家族的人在找我 583 00:58:39,766 --> 00:58:40,934 ‎用不了多久了 584 00:58:42,227 --> 00:58:43,770 ‎我们之间没话可说 “五月” 585 00:58:43,853 --> 00:58:45,855 ‎这我可不太确定 586 00:58:47,190 --> 00:58:48,399 ‎你弟弟拉蒙 587 00:58:50,527 --> 00:58:52,278 ‎在这里遇到了点麻烦 588 00:58:54,948 --> 00:58:56,491 ‎换了是我 就不会等他了 589 00:59:12,757 --> 00:59:13,967 ‎嘿 艾迪娜 590 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 ‎发生什么事了? 591 00:59:57,385 --> 00:59:58,928 ‎看了关于阿曼多的新闻了吗? 592 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 ‎他们在对尸体做了些处理 593 01:00:03,308 --> 01:00:06,352 ‎墨西哥联邦警察辨认了尸体 ‎然后尸体就消失了 594 01:00:06,894 --> 01:00:09,606 ‎给他做手术的两名外科医生死了 595 01:00:10,481 --> 01:00:12,817 ‎在哈利斯科州外的油桶里 ‎找到了他们的尸体 596 01:00:14,402 --> 01:00:15,403 ‎是报复吗? 597 01:00:15,486 --> 01:00:16,904 ‎谁知道呢? 598 01:00:17,488 --> 01:00:18,531 ‎那里可是墨西哥 599 01:00:20,867 --> 01:00:22,493 ‎毒品之战 600 01:00:24,871 --> 01:00:26,706 ‎你确定毒枭们要赢了吗? 601 01:00:28,958 --> 01:00:30,001 ‎是的 602 01:00:31,169 --> 01:00:32,378 ‎有可能 603 01:00:39,218 --> 01:00:40,970 ‎你已经下定决心要转岗了? 604 01:00:42,513 --> 01:00:43,431 ‎是的 605 01:00:44,932 --> 01:00:46,643 ‎我在艾尔帕索待够了 606 01:00:47,644 --> 01:00:49,187 ‎那你接下来有什么打算? 607 01:00:50,146 --> 01:00:55,735 ‎我想我会花点时间 ‎设法处理好一些个人事务 608 01:00:57,987 --> 01:00:59,739 ‎早晚都得做 609 01:01:02,241 --> 01:01:04,661 ‎我听说芝加哥分站缺个好探员 610 01:01:07,246 --> 01:01:08,665 ‎你最近跟丹尼说过话吗? 611 01:01:12,293 --> 01:01:14,045 ‎我把跟她的关系搞砸了 612 01:01:15,004 --> 01:01:17,256 ‎我不确定她还会给我补救的机会 613 01:01:17,340 --> 01:01:20,301 ‎你唯一能做的就是坦诚 614 01:01:22,011 --> 01:01:22,970 ‎对她坦诚 615 01:01:25,014 --> 01:01:26,265 ‎也对自己坦诚 616 01:01:29,852 --> 01:01:30,937 ‎是呀 617 01:01:36,442 --> 01:01:37,610 ‎我听说了拉蒙的事 618 01:01:38,695 --> 01:01:39,612 ‎你是怎么做到的? 619 01:01:47,120 --> 01:01:49,539 ‎让我的手下假扮警察 620 01:01:50,164 --> 01:01:51,708 ‎在高速上把他拦下 621 01:01:53,751 --> 01:01:55,336 ‎当初巴亚尔塔港的事是我的主意 622 01:01:58,131 --> 01:01:59,674 ‎走在时代之前 623 01:02:06,097 --> 01:02:06,973 ‎他们是你的人? 624 01:02:07,807 --> 01:02:08,725 ‎是我的手下 625 01:02:14,564 --> 01:02:15,523 ‎听着 “矮子” 626 01:02:18,359 --> 01:02:20,945 ‎我们一直在找的边境地盘… 627 01:02:22,280 --> 01:02:23,448 ‎我觉得我找到了 628 01:02:25,992 --> 01:02:26,826 ‎华雷斯 629 01:02:29,412 --> 01:02:30,538 ‎阿曼多不在了 630 01:02:32,206 --> 01:02:35,668 ‎该是我们行动的时候了 631 01:02:37,420 --> 01:02:40,131 ‎我听说他弟弟会设法坚守那段边境 632 01:02:40,715 --> 01:02:44,093 ‎我觉得维森特没法接他的班 633 01:02:45,887 --> 01:02:46,888 ‎这件事很奇怪 634 01:02:48,014 --> 01:02:49,515 ‎阿曼多 以及他们集团垮台的事… 635 01:02:51,100 --> 01:02:53,644 ‎他走了 不会再回来了 636 01:02:58,274 --> 01:03:01,027 ‎未来属于我们锡那罗亚集团 637 01:03:09,160 --> 01:03:13,039 ‎或许你该重新考虑自己的生活安排了 638 01:03:15,833 --> 01:03:17,919 ‎兄弟 我需要你回家 639 01:03:25,301 --> 01:03:27,845 ‎听着 我不知道这些话 ‎有多少是你想听的 640 01:03:31,891 --> 01:03:33,601 ‎当时的我对自己并不满意 641 01:03:35,645 --> 01:03:39,148 ‎我想任何跟我亲近的人 或早或晚 642 01:03:39,690 --> 01:03:40,691 ‎都能看清这一点 643 01:03:42,193 --> 01:03:44,237 ‎于是 我便去寻找一样东西 644 01:03:44,320 --> 01:03:46,614 ‎一样能让我… 645 01:03:47,490 --> 01:03:49,742 ‎有价值的东西 646 01:03:50,326 --> 01:03:51,828 ‎可一直以来 我只是在… 647 01:03:54,330 --> 01:03:58,626 ‎把情况搅和得更糟 伤害更多的人 648 01:04:01,671 --> 01:04:02,713 ‎谢谢 649 01:04:05,716 --> 01:04:07,134 ‎根本没法补救 650 01:04:08,386 --> 01:04:10,471 ‎这就是我最终意识到的 651 01:04:14,559 --> 01:04:15,852 ‎听着 我很抱歉 652 01:04:15,935 --> 01:04:17,812 ‎我知道不该 ‎一下子跟你吐这么多苦水 不过… 653 01:04:19,230 --> 01:04:21,274 ‎这就是我们去互助会的原因 哥们 654 01:04:24,527 --> 01:04:26,696 ‎年纪大了 不表示见识就长了 655 01:04:26,779 --> 01:04:29,949 ‎要知道 我结过两次婚 656 01:04:31,242 --> 01:04:33,035 ‎我女儿不愿跟我说话 657 01:04:34,704 --> 01:04:36,330 ‎我有从没见过的外孙 658 01:04:40,459 --> 01:04:43,963 ‎相信我 我很清楚这并不容易 659 01:04:46,799 --> 01:04:49,969 ‎我出狱已经四年了 知道吗? 660 01:04:51,095 --> 01:04:54,265 ‎还在设法…我还在设法弥补 661 01:04:56,225 --> 01:04:57,226 ‎是呀 662 01:04:58,436 --> 01:05:00,521 ‎我学到了一件事 663 01:05:02,106 --> 01:05:05,651 ‎有7万美金拿没坏处 664 01:05:08,112 --> 01:05:09,322 ‎确实如此 665 01:05:14,535 --> 01:05:15,453 ‎你开车了吗? 666 01:05:17,163 --> 01:05:20,625 ‎嗯 我的卡车停在后面 667 01:05:23,044 --> 01:05:24,587 ‎我去打个电话 668 01:05:26,172 --> 01:05:27,131 ‎不行 669 01:05:27,214 --> 01:05:28,841 ‎没事的 你可以跟着我 670 01:05:29,508 --> 01:05:32,219 ‎-你可以去见见我的另一个哥们 ‎-听着不错 鲍比 671 01:05:32,303 --> 01:05:35,765 ‎-开车了吗? ‎-她过来的时候 你把账结了 672 01:05:57,161 --> 01:05:58,663 ‎目标在打电话 673 01:05:59,497 --> 01:06:00,539 ‎安排会面的事 674 01:06:01,165 --> 01:06:02,667 ‎你们在车库待命 675 01:07:34,967 --> 01:07:39,972 ‎字幕翻译:黛拉