1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,804
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,850
NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA,
MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,064
Félix Gallardo před časem přišel
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,735
na můj ranč, s ním i don Neto.
6
00:00:28,194 --> 00:00:30,572
Tedy Ernesto Fonseca Carillo?
7
00:00:30,655 --> 00:00:31,740
Jo.
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,492
Neta jsem měl vždycky rád.
9
00:00:34,951 --> 00:00:35,910
Je chytrej.
10
00:00:38,538 --> 00:00:39,998
Ale asi ne dost.
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,003
Félix říkal něco o trávě.
12
00:00:45,587 --> 00:00:46,880
Že něco vybuduje.
13
00:00:47,714 --> 00:00:49,591
Pořád stejný kecy.
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,511
Co bylo dál?
15
00:00:53,970 --> 00:00:58,058
Félix se spřáhl s těma hajzlama
z Kolumbie a Mexico City.
16
00:01:00,101 --> 00:01:01,811
To už byl vyšší level.
17
00:01:03,146 --> 00:01:04,980
Tihle to všechno posrali.
18
00:01:07,609 --> 00:01:09,444
A řeknete mi jejich jména?
19
00:01:10,487 --> 00:01:11,404
Jo.
20
00:01:16,117 --> 00:01:17,285
Pablo,
21
00:01:17,869 --> 00:01:19,245
v novinách to otisknou.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,289
Sun-Times s tím mají zkušenosti.
23
00:01:21,706 --> 00:01:24,459
Vznášíte ale vážná obvinění.
24
00:01:25,376 --> 00:01:26,961
Nebezpečná obvinění.
25
00:01:27,587 --> 00:01:28,963
Proč to děláte?
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,007
Ti kreténi...
27
00:01:31,633 --> 00:01:32,509
Félix...
28
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
a jeho kumpáni z Mexico City
29
00:01:36,971 --> 00:01:37,972
jsou zoufalí.
30
00:01:39,224 --> 00:01:42,060
Celej jejich kšeft je... nahnutej.
31
00:01:43,812 --> 00:01:46,064
Jedna rána do správnýho místa...
32
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
Když myslíte.
33
00:01:57,575 --> 00:01:58,660
Další otázka.
34
00:03:36,216 --> 00:03:37,842
Cos zjistil o Palmovi?
35
00:03:38,259 --> 00:03:41,763
Měls pravdu, varoval ho Clavel.
36
00:03:42,222 --> 00:03:44,432
Potají mu píchal manželku.
37
00:03:46,893 --> 00:03:48,853
Četls ten článek o Acostovi?
38
00:03:49,812 --> 00:03:51,439
Musíme ho najít.
39
00:03:52,148 --> 00:03:55,693
Acosta nasral spoustu lidí. Chytnem ho.
40
00:03:55,777 --> 00:03:56,945
Jo, ale kdy?
41
00:03:57,695 --> 00:04:01,824
Máš sakra ponětí, jak nám to může uškodit?
42
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
Prohrajeme volby, ztratíme ochranu.
43
00:04:04,410 --> 00:04:07,664
Zasraný Američani mi zas půjdou po krku.
44
00:04:08,289 --> 00:04:10,750
Ti, co ho hledají, ho najdou.
45
00:04:10,833 --> 00:04:12,168
V to doufám.
46
00:04:16,464 --> 00:04:18,882
MEXICKÝ NARKOBARON SE SVĚŘIL TISKU
47
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Mimi!
48
00:04:36,567 --> 00:04:37,610
Jste tam?
49
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
Mimi.
50
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
Prober se, kurva.
51
00:05:50,475 --> 00:05:54,187
Vždycky když jdu u někoho srát,
tak nemaj hajzlpapír.
52
00:05:54,270 --> 00:05:57,398
Hele, kdo se probudil.
Zvláštní agent Breslin.
53
00:05:57,482 --> 00:06:00,443
Vloupání máš běžně ve zvyku, Bresline?
54
00:06:00,526 --> 00:06:03,571
Okno bylo otevřený.
Chtěl jsem se porozhlídnout.
55
00:06:03,988 --> 00:06:05,198
Co jste sakra zač?
56
00:06:05,281 --> 00:06:06,824
Ten odznak je pravej?
57
00:06:07,533 --> 00:06:08,993
Je to jak kus plechu.
58
00:06:09,077 --> 00:06:11,829
To víš, DEA. Skoro jak lesní stráž.
59
00:06:15,249 --> 00:06:16,209
FBI.
60
00:06:16,793 --> 00:06:17,668
Z Houstonu.
61
00:06:17,752 --> 00:06:20,129
Jak jde váš „boj proti drogám“?
62
00:06:20,546 --> 00:06:22,173
Blíží se vítěznej konec?
63
00:06:22,256 --> 00:06:24,300
Jo, každou chvíli.
64
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
Co tu kurva chceš?
65
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
- Hledám ženskou, co tu bydlí.
- A proč?
66
00:06:31,265 --> 00:06:33,476
Je takovej můj společník.
67
00:06:33,643 --> 00:06:36,229
Doufáš, že tě dovede k Pablu Acostovi?
68
00:06:37,397 --> 00:06:38,606
Vy po něm jdete?
69
00:06:40,191 --> 00:06:43,236
- Máte americkej zatykač?
- Po tom ti nic není.
70
00:06:45,613 --> 00:06:47,615
Co je FBI po Acostovi?
71
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
Neměli byste spíš...
72
00:06:49,951 --> 00:06:52,412
chytat pracháče za daňový podvody?
73
00:06:54,163 --> 00:06:55,623
Řekněme...
74
00:06:57,917 --> 00:07:00,336
že se nám ozvali určitý činitelé.
75
00:07:01,129 --> 00:07:04,382
Ať rozjedem společnou operaci
s mexickejma federálama.
76
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
Ale rozhodujem my.
77
00:07:05,716 --> 00:07:09,262
O takový pravomoci
si drogovej čmuchal může nechat zdát.
78
00:07:10,888 --> 00:07:12,056
Řeknu ti novinku.
79
00:07:12,473 --> 00:07:15,226
Víš, že na letišti
už vás nahradili čoklama?
80
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
To ti neva?
81
00:07:18,813 --> 00:07:21,399
Ne. Jsou to chytrý psi.
82
00:07:23,151 --> 00:07:26,654
Bylo mi potěšením, hoši,
ale už budu muset.
83
00:07:29,782 --> 00:07:30,825
Sedni si.
84
00:07:33,494 --> 00:07:34,704
Sedej, kurva.
85
00:07:40,543 --> 00:07:43,880
Jestli nekápneš božskou,
zamelou boží mlejny v DC
86
00:07:43,963 --> 00:07:47,550
a půjdeš šoupat nohama
do kanclu v nějaký prdeli.
87
00:07:52,930 --> 00:07:53,806
Hele,
88
00:07:54,223 --> 00:07:55,641
nevím ani hovno.
89
00:07:55,725 --> 00:07:58,686
Dostal jsem echo, že chce Acosta svědčit.
90
00:07:59,645 --> 00:08:01,731
Chtěl jsem zjistit, kde ho najdu.
91
00:08:03,399 --> 00:08:06,152
Teď mám smůlu. Můj plán ztroskotal, takže...
92
00:08:06,569 --> 00:08:08,571
Chcete ho sebrat? Do toho.
93
00:08:09,322 --> 00:08:11,866
Já můžu jít chytat plno jinejch mizerů.
94
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Zvláštní agent už se chytá, Sacksy.
95
00:08:16,162 --> 00:08:17,288
Zní to tak.
96
00:08:18,581 --> 00:08:19,957
Takže jsem volnej?
97
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
Acosta...
98
00:08:25,296 --> 00:08:26,422
nebo jeho holka...
99
00:08:27,048 --> 00:08:28,299
kdyby se ozvali...
100
00:08:31,594 --> 00:08:32,845
Dám hned vědět.
101
00:08:35,847 --> 00:08:36,849
Pašák.
102
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
Tak hodně štěstí.
103
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
Je to tvrďák.
104
00:08:43,313 --> 00:08:45,733
- Velkej tvrďák...
- Dostane víc pokouřit.
105
00:08:47,485 --> 00:08:48,611
To je nechutný.
106
00:08:49,487 --> 00:08:53,157
V prezidentských volbách se očekává
enormní účast voličů.
107
00:08:53,241 --> 00:08:58,371
Volební místnosti v celé zemi
se pomalu připravují na otevření.
108
00:08:59,205 --> 00:09:00,456
Dobré ráno, Félixi.
109
00:09:01,791 --> 00:09:02,667
Dobrý den.
110
00:09:03,251 --> 00:09:05,503
Dovolíte. Pět minut.
111
00:09:05,795 --> 00:09:07,171
Tohle je moje kancelář.
112
00:09:25,940 --> 00:09:29,860
Naši přátelé chtějí,
ať jde vše hladce, takže dělám dozor.
113
00:09:31,904 --> 00:09:32,780
To chápu.
114
00:09:33,114 --> 00:09:34,240
O tom pochybuju.
115
00:09:34,782 --> 00:09:36,951
Viděli rozhovor s Pablem Acostou.
116
00:09:37,743 --> 00:09:39,704
- Jeden z vašich...
- Už to řeším.
117
00:09:39,787 --> 00:09:42,123
Narkobaronů dává rozhovory.
118
00:09:42,623 --> 00:09:45,668
Další takový článek,
a ani dnešek váš osud nezmění.
119
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
Tady to máte.
120
00:09:53,301 --> 00:09:54,802
Přesně co jste chtěli.
121
00:09:55,720 --> 00:09:57,513
Můžete tomu říkat anti-SNIPE.
122
00:09:57,597 --> 00:10:02,393
Kopie systému SNIPE,
která zobrazuje falešné volební výsledky.
123
00:10:03,144 --> 00:10:05,354
Každá verze má vlastní heslo.
124
00:10:07,481 --> 00:10:08,608
Zadáte jedno...
125
00:10:13,362 --> 00:10:16,782
a zobrazí se falešné výsledky,
podle kterých vyhráváme.
126
00:10:16,866 --> 00:10:19,619
Ale když zadáte druhé...
127
00:10:24,790 --> 00:10:27,084
zobrazí se skutečné výsledky.
128
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Chapo,
129
00:10:30,630 --> 00:10:33,549
musíš Lupitě zavézt nějaký peníze.
130
00:10:33,633 --> 00:10:36,802
Vyřiď jí, ať se s děckama někde zašijou.
131
00:10:42,516 --> 00:10:43,893
A že ji miluju.
132
00:10:45,019 --> 00:10:46,896
Neboj, zařídím to.
133
00:10:47,647 --> 00:10:50,358
Za to, co ti zkurvysyni provedli Cochimu,
134
00:10:50,441 --> 00:10:52,234
jim vpálím kulku mezi oči.
135
00:10:52,401 --> 00:10:54,945
Chapito, poslouchej mě.
136
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Ten Félixův průser...
137
00:10:57,490 --> 00:10:59,325
nám hraje do karet.
138
00:11:00,826 --> 00:11:02,453
Stačí to přečkat.
139
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
Až přijde čas,
140
00:11:06,082 --> 00:11:11,921
budem si muset stoupnout do fronty,
abysme mu mohli vpálit kulku do hlavy.
141
00:11:13,839 --> 00:11:16,342
Všechny volební místnosti se otevřely.
142
00:11:16,425 --> 00:11:19,845
V průběhu celého dne
budeme přinášet výsledky...
143
00:11:22,848 --> 00:11:24,684
Je ještě brzo na skleničku?
144
00:11:31,774 --> 00:11:32,733
Haló?
145
00:11:32,983 --> 00:11:34,360
Zníte unaveně, Félixi.
146
00:11:36,237 --> 00:11:38,197
O co jde, Pacho?
147
00:11:39,365 --> 00:11:40,491
Vydržte chvilku.
148
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
Pacho?
149
00:11:48,708 --> 00:11:51,669
Volám, protože vaše zásilka je připravená.
150
00:11:51,752 --> 00:11:52,795
Moje co?
151
00:11:53,921 --> 00:11:54,880
Počkejte...
152
00:11:56,132 --> 00:11:57,007
Ten koks?
153
00:11:57,258 --> 00:12:00,302
Říct si o těch 70 tun
nebyl původní plán, že?
154
00:12:02,513 --> 00:12:05,558
Samozřejmě byl,
ale nečekal jsem je tak brzo.
155
00:12:05,641 --> 00:12:07,935
Říkal jste, že potřebujete peníze,
156
00:12:09,228 --> 00:12:11,021
tak jsem to domluvil.
157
00:12:12,022 --> 00:12:16,235
Berte to jako osobní laskavost.
158
00:12:17,903 --> 00:12:19,488
Není to problém, ne?
159
00:12:21,949 --> 00:12:24,994
Ne, jistěže ne. Žádný starosti.
160
00:12:25,077 --> 00:12:26,036
Dobře.
161
00:12:27,496 --> 00:12:30,332
Nerad bych, abyste si nasral do hnízda.
162
00:12:33,210 --> 00:12:34,086
Félixi...
163
00:12:35,504 --> 00:12:37,882
víte, co přijde, když to poserete, že?
164
00:12:43,763 --> 00:12:45,514
- Haló?
- To jsem já.
165
00:12:46,390 --> 00:12:48,309
Neříkala jsem, abys už nevolal?
166
00:12:48,392 --> 00:12:49,894
Počkej, nezavěšuj!
167
00:12:49,977 --> 00:12:52,062
Týká se to tebe i dětí.
168
00:12:53,022 --> 00:12:54,815
Povídej, poslouchám.
169
00:12:56,025 --> 00:12:58,486
Řekl jsem Kolumbijcům o víc koksu.
170
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
Sedmdesát tun.
171
00:13:01,280 --> 00:13:03,407
- Sedmdesát?
- Jo.
172
00:13:04,200 --> 00:13:06,911
Asi tušíš, co se stane, když to neklapne.
173
00:13:08,579 --> 00:13:13,501
Potřebuju podporu vlády,
kterou získám, jen když dneska vyhraju.
174
00:13:14,502 --> 00:13:16,253
Když vyhraješ volby, Migueli?
175
00:13:16,921 --> 00:13:17,838
Jo.
176
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
Rozumíš mi, Marío?
177
00:13:22,885 --> 00:13:25,387
Jestli padne vláda, zničí všechno.
178
00:13:25,805 --> 00:13:26,889
Všechny.
179
00:13:27,973 --> 00:13:29,308
Rozumíš?
180
00:13:30,476 --> 00:13:31,936
Nemusíš nic vysvětlovat.
181
00:13:33,646 --> 00:13:34,522
Dobře.
182
00:13:39,693 --> 00:13:41,737
Tohle musí skončit, Migueli.
183
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
Sliby, co nemůžeš dodržet.
184
00:13:47,743 --> 00:13:48,828
Dělám na tom.
185
00:13:50,830 --> 00:13:52,206
Hodně štěstí, Migueli.
186
00:13:52,957 --> 00:13:55,334
Acostu můžou zadržet obě strany.
187
00:13:55,417 --> 00:13:57,086
Beztak ho dostanou v Mexiku.
188
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Ať si Amíci nešpiněj ruce.
189
00:13:59,672 --> 00:14:02,216
Jen v poutech ho určitě nechtějí.
190
00:14:02,967 --> 00:14:04,593
Ale to mi možná pomůže.
191
00:14:04,844 --> 00:14:06,595
Nabídl bych mu ochranu.
192
00:14:06,762 --> 00:14:08,597
Hlavně ať Acostu dostanem.
193
00:14:13,435 --> 00:14:15,187
Už jsme byli tak blízko.
194
00:14:15,604 --> 00:14:17,648
- Co ti zbejvá?
- Jen jeho ženská.
195
00:14:18,065 --> 00:14:19,817
Ale ta je bůhvíkde.
196
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
Děkuju.
197
00:15:19,043 --> 00:15:20,586
Zákusek, fešáku.
198
00:15:27,927 --> 00:15:29,553
Podívejme, kdo přijel.
199
00:15:31,221 --> 00:15:32,848
Moje pouštní květinka.
200
00:15:37,811 --> 00:15:39,021
Vypadáš hrozně.
201
00:15:42,900 --> 00:15:44,151
Jak jsi mě našla?
202
00:15:46,195 --> 00:15:47,404
Ten článek.
203
00:15:49,657 --> 00:15:51,992
Říkals, že jsi na bezpečným místě.
204
00:15:52,743 --> 00:15:54,703
Vím, jak to tu máš rád.
205
00:15:57,331 --> 00:15:58,248
Chytrá.
206
00:16:00,125 --> 00:16:01,961
Nebo jsi prozradil až moc.
207
00:16:04,922 --> 00:16:06,924
To nic, neboj.
208
00:16:09,134 --> 00:16:10,928
Je to bláznovství, Pablo.
209
00:16:12,346 --> 00:16:14,098
Podřezals pod něma větev.
210
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Cos čekal, že se stane?
211
00:16:19,937 --> 00:16:21,021
Mluv se mnou.
212
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
Co tady děláš?
213
00:16:25,693 --> 00:16:29,571
Kromě hulení toho svinstva,
co ti usmaží mozek.
214
00:16:34,034 --> 00:16:35,536
Proto jsi mě opustil?
215
00:16:43,293 --> 00:16:44,128
Pojď.
216
00:16:46,338 --> 00:16:47,214
Pojď.
217
00:16:53,137 --> 00:16:54,221
Projdeme se.
218
00:17:12,114 --> 00:17:12,948
Amado!
219
00:17:15,159 --> 00:17:16,410
Máš telefon.
220
00:17:18,996 --> 00:17:19,913
Kdo volá?
221
00:17:20,039 --> 00:17:21,457
Hlavní šéf.
222
00:17:23,541 --> 00:17:24,376
Haló.
223
00:17:24,460 --> 00:17:26,545
Právě mi volal Pacho.
224
00:17:27,296 --> 00:17:28,505
Zboží je připravený.
225
00:17:29,214 --> 00:17:31,133
V pátek to máme vyzvednout.
226
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
V pátek? Šéfe, to nemůžem stihnout.
227
00:17:34,762 --> 00:17:39,516
Tak si musíš poradit.
Jinak je totiž po nás, jasný?
228
00:17:49,401 --> 00:17:52,279
Co to tam máš, Pablo? Ukrytej poklad?
229
00:17:52,529 --> 00:17:53,363
Ne.
230
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
Něco lepšího.
231
00:18:02,998 --> 00:18:05,000
Studený jak řeka.
232
00:18:11,507 --> 00:18:15,969
Sem jsi vodil všechny holky,
když jsi byl mladej grázl?
233
00:18:18,639 --> 00:18:21,016
Jak myslíš, že je to pivo starý?
234
00:18:31,318 --> 00:18:35,489
Takže jsi mě opustil,
abys mohl promluvit s tím novinářem?
235
00:18:42,871 --> 00:18:44,581
To nebyl jedinej důvod.
236
00:18:47,209 --> 00:18:49,002
Víš, čeho jsou schopný.
237
00:18:49,419 --> 00:18:51,171
Chtěl jsem, ať seš v bezpečí.
238
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
Chtěl jsem tě najít, až bude po všem.
239
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
Přísahám.
240
00:19:08,313 --> 00:19:10,566
Dobře. Ale už žádný kraviny, Pablo.
241
00:19:16,238 --> 00:19:18,031
Příště mi o všem řekni,
242
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
nebo tě utopím i s tvýma starýma pivama.
243
00:19:24,371 --> 00:19:25,747
Tak se mi líbíš.
244
00:19:31,461 --> 00:19:34,423
Proč jsi nevzal tu dohodu s DEA?
245
00:19:35,048 --> 00:19:36,758
To interview zafunguje líp.
246
00:19:37,509 --> 00:19:39,803
Americkýmu tisku všichni věří.
247
00:19:41,346 --> 00:19:46,810
Ale Pablo, neřekl jsi nic,
co by nemohli popřít.
248
00:19:47,352 --> 00:19:49,271
To je jen první článek, zlato.
249
00:19:49,354 --> 00:19:51,315
Bude jich celá řada.
250
00:19:51,398 --> 00:19:53,233
Bude vycházet jeden za druhým.
251
00:19:55,944 --> 00:19:58,030
Každej přinese víc špíny.
252
00:19:58,447 --> 00:20:01,116
Budou ty hajzly pomalu ničit,
253
00:20:01,200 --> 00:20:02,784
dokud z nich nic nezbyde.
254
00:20:05,120 --> 00:20:06,955
Vidíš ty borce?
255
00:20:07,414 --> 00:20:12,336
Vede přes ně jen jediná cesta,
kterou ani na moment nespustěj z očí.
256
00:20:13,670 --> 00:20:16,131
Museli by překročit Rio Grande.
257
00:20:19,718 --> 00:20:21,136
Tohle jsou moji lidi.
258
00:20:21,553 --> 00:20:23,513
Tohle je moje pevnost.
259
00:20:23,847 --> 00:20:26,141
Vím, že po mně Félix jednou půjde.
260
00:20:27,100 --> 00:20:29,561
Tady můžu v klidu čekat a sledovat,
261
00:20:29,645 --> 00:20:35,067
jak ty články postupně vybuchujou
jako bomby. Bum, bum, bum.
262
00:20:36,860 --> 00:20:38,320
Bouchnou mu pod zadkem.
263
00:20:42,950 --> 00:20:45,786
U tebe už mě nic nepřekvapí.
264
00:20:54,127 --> 00:20:55,087
Vše v pořádku?
265
00:20:57,381 --> 00:20:59,466
Přicházejí první výsledky.
266
00:21:10,185 --> 00:21:13,855
Jak udělat férový volby v zemi,
kterou zmítá korupce?
267
00:21:14,648 --> 00:21:15,857
Transparentnost.
268
00:21:16,525 --> 00:21:20,862
Mexický volby v roce 1988
měly být jiný než všechny předtím.
269
00:21:23,532 --> 00:21:26,243
V každý volební místnosti
byl volební dozor,
270
00:21:26,326 --> 00:21:29,371
který zapisoval hlasy
na dokument zvaný acta,
271
00:21:29,454 --> 00:21:30,539
záznamový arch.
272
00:21:31,540 --> 00:21:34,418
Tím pádem mohli obratem hlásit
čísla na centrálu.
273
00:21:35,168 --> 00:21:39,381
Počítač sečetl výsledky
a poslal je do kontrolní místnosti,
274
00:21:39,965 --> 00:21:44,052
kde byly na terminálu k dispozici
novinářům a členům opozice.
275
00:21:44,386 --> 00:21:48,181
Hlavní zástupce koalice FDN,
který pracoval pro Cárdenase,
276
00:21:48,557 --> 00:21:51,184
byl bývalý člen kongresu Francisco Ovando.
277
00:21:51,268 --> 00:21:55,147
Všechny politický strany a novináři
měli výsledky v reálným čase.
278
00:21:55,230 --> 00:21:58,942
Protože volby monitorovali,
všechno vypadalo spravedlivě.
279
00:21:59,067 --> 00:22:01,069
Nová éra transparentnosti.
280
00:22:01,361 --> 00:22:02,904
Nablejskaná technologie?
281
00:22:03,405 --> 00:22:04,614
Ta musí bejt fér.
282
00:22:05,157 --> 00:22:07,617
Tohle teda lidem chtěli namluvit.
283
00:22:22,132 --> 00:22:23,425
Jak se ti zdá?
284
00:22:25,719 --> 00:22:27,346
Trochu sjetej, jinak dobrý.
285
00:22:30,849 --> 00:22:31,767
Je připravenej.
286
00:22:35,520 --> 00:22:36,438
Na co?
287
00:22:39,274 --> 00:22:40,442
Na všechno.
288
00:22:47,407 --> 00:22:49,409
Sale, na cos přišel?
289
00:22:50,202 --> 00:22:51,328
To jsem já, Walte.
290
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Mimi.
291
00:22:54,831 --> 00:22:56,500
Máte tu slíbenou dohodu?
292
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Mám ji u sebe.
293
00:22:59,378 --> 00:23:00,462
Víte, kde je?
294
00:23:03,256 --> 00:23:07,427
Mimi, nejsem jedinej, kdo ho hledá,
ale jedinej, kdo ho udrží naživu.
295
00:23:12,099 --> 00:23:12,974
Santa Elena.
296
00:23:13,475 --> 00:23:15,477
Musíte přijet z americký strany.
297
00:23:27,239 --> 00:23:28,198
Ukaž mi to.
298
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
PRI dostává v Mexico City na prdel.
299
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Přepni to.
300
00:23:56,101 --> 00:23:57,936
V Mexico City zázračně vedete.
301
00:23:59,271 --> 00:24:01,565
Ještě zdaleka není konec, Francisco.
302
00:24:01,648 --> 00:24:05,360
Ti chudáci neměli tušení,
že koukají na falešný výsledky.
303
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
A co je důležitější,
304
00:24:07,529 --> 00:24:09,781
posílali tyhle kecy dál do světa.
305
00:24:09,865 --> 00:24:13,452
Dostávají se k nám výsledky
z nového systému SNIPE.
306
00:24:13,535 --> 00:24:16,830
Tyhle zprávy totiž sledovala celá země.
307
00:24:16,913 --> 00:24:19,708
PRI má v Mexico City obrovský úspěch.
308
00:24:19,791 --> 00:24:22,002
Když lidi uvidí, že PRI zase vyhrává,
309
00:24:22,085 --> 00:24:23,587
co myslíte, že udělají?
310
00:24:23,879 --> 00:24:26,548
Řeknou si: „Seru na to. Nejdu volit.
311
00:24:27,048 --> 00:24:30,427
Je to hotová věc. Zase vyhraje PRI.“
312
00:24:30,552 --> 00:24:32,304
Takzvaný potlačení voličů.
313
00:24:33,138 --> 00:24:35,307
S tím u nás moc zkušeností nemáme.
314
00:24:35,974 --> 00:24:38,143
Ulehčíte to těm, co vám hlas dají,
315
00:24:39,186 --> 00:24:41,188
a ztížíte těm, co vám ho nedají.
316
00:24:41,605 --> 00:24:44,649
Tak ovlivníte volby,
aniž byste zanechali stopy.
317
00:24:45,317 --> 00:24:51,656
Strana potvrzuje, že mimo Mexico City
je volební účast výrazně nižší.
318
00:24:54,201 --> 00:24:55,243
Funguje to.
319
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
V osm večer vystoupí v televizi
stávající prezident,
320
00:24:59,080 --> 00:25:02,501
aby ohlásil, že ve volbách zvítězil [...].
321
00:25:03,335 --> 00:25:04,336
Dobře.
322
00:25:07,172 --> 00:25:11,760
Až nastoupí do funkce,
chci být první, komu zavolá.
323
00:25:17,891 --> 00:25:18,934
Cos zjistil?
324
00:25:19,851 --> 00:25:21,937
Novinky o přátelích z Juárezu.
325
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
Co se děje?
326
00:25:45,502 --> 00:25:50,215
A hele, i s oteklýma nohama umíš tancovat.
327
00:25:52,509 --> 00:25:54,386
Pamatuješ, jak jsme se poznali?
328
00:25:54,469 --> 00:25:55,428
Jo.
329
00:25:56,304 --> 00:25:58,139
Na takovýhle fiestě.
330
00:25:59,140 --> 00:26:01,768
Jediná běloška široko daleko.
331
00:26:01,893 --> 00:26:03,270
Všichni divně koukali.
332
00:26:04,354 --> 00:26:05,855
Já určitě ne.
333
00:26:06,523 --> 00:26:08,275
Viděl jsem tě úplně jinak.
334
00:26:28,670 --> 00:26:31,548
Pohněte, sakra. Nemáme celej den.
335
00:26:32,090 --> 00:26:34,301
- Sto palet?
- Hotovo.
336
00:26:34,384 --> 00:26:37,596
Šéfe? Kouknete se na čtyřku?
337
00:26:37,679 --> 00:26:39,180
Něco s elektrikou.
338
00:26:51,985 --> 00:26:53,528
Nemůžu si ani vypít kafe?
339
00:26:54,946 --> 00:26:56,072
Klídek.
340
00:27:02,579 --> 00:27:03,788
Přepni to.
341
00:27:10,128 --> 00:27:11,212
Sjeď dolů.
342
00:27:38,865 --> 00:27:40,241
Co to sakra bylo?
343
00:27:40,867 --> 00:27:41,785
Co?
344
00:27:43,036 --> 00:27:45,163
Ukazovalo to jiné výsledky.
345
00:27:45,580 --> 00:27:48,458
- O čem to mluvíte?
- To jsou snad hesla!
346
00:27:48,541 --> 00:27:51,169
Nesahejte prosím na pracovní stanici.
347
00:27:52,003 --> 00:27:53,838
Nastavuju program pomocí kódů.
348
00:27:55,131 --> 00:27:58,510
Tak kódů. Tak je zadejte.
Uvidíme, co se stane.
349
00:27:59,010 --> 00:28:00,428
- Dělejte!
- Co se děje?
350
00:28:00,512 --> 00:28:02,097
- Neječte!
- Co se děje?
351
00:28:03,682 --> 00:28:06,101
Byly tam jiné výsledky. To se děje.
352
00:28:06,726 --> 00:28:08,228
Je to další podraz!
353
00:28:10,188 --> 00:28:13,233
- Stůj!
- Ne, jdu za Mimi.
354
00:28:13,316 --> 00:28:15,777
V pořádku, Pablo ho zná.
355
00:28:15,860 --> 00:28:16,695
Zdravím.
356
00:28:16,778 --> 00:28:18,988
Pablo odsud musí vypadnout.
357
00:28:19,572 --> 00:28:20,532
Co se děje?
358
00:28:20,949 --> 00:28:22,992
Počkejte, jde po něm někdo další?
359
00:28:23,076 --> 00:28:25,161
FBI a mexický federálové.
360
00:28:25,245 --> 00:28:26,663
Ti se s tím neserou.
361
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
Vypněte to!
362
00:28:38,591 --> 00:28:40,301
Vypněte to, sakra!
363
00:28:40,385 --> 00:28:41,636
To přece nejde.
364
00:28:43,012 --> 00:28:45,140
Ukažte jim, co jste dělal! Do toho!
365
00:28:45,724 --> 00:28:47,475
- Nevím, o čem mluvíte.
- Ne?
366
00:28:47,559 --> 00:28:49,269
Musíme najít ministra.
367
00:28:49,352 --> 00:28:50,687
Já ty kódy zadám.
368
00:28:50,770 --> 00:28:53,106
Toto je vládní majetek, ustupte!
369
00:28:53,189 --> 00:28:54,232
Počkejte chvilku.
370
00:29:00,113 --> 00:29:01,948
Počkat! Co se stalo?
371
00:29:02,323 --> 00:29:03,241
Co se to stalo?
372
00:29:04,200 --> 00:29:05,368
Co jste udělal?
373
00:29:14,461 --> 00:29:15,462
Zasranej krám!
374
00:29:16,880 --> 00:29:21,050
Odstrojíme to a najdem zkrat,
půjdem kabel po kabelu.
375
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
Má to čtyři kilometry kabelů, šéfe.
376
00:29:23,970 --> 00:29:26,473
Chceš si snad dát pauzu?
377
00:29:26,556 --> 00:29:27,724
- Ne, šéfe.
- Ne?
378
00:29:27,807 --> 00:29:29,392
- Ne.
- Řekneš Félixovi,
379
00:29:29,476 --> 00:29:32,771
že koks nebude,
protože neopravíme zasranej kabel?
380
00:29:33,980 --> 00:29:36,608
- Ne, šéfe.
- Fajn, tak do práce.
381
00:29:37,025 --> 00:29:37,942
Ano, šéfe.
382
00:29:43,198 --> 00:29:46,785
Ti hajzli podvádí odjakživa!
383
00:29:46,868 --> 00:29:48,578
Nevíte, o čem mluvíte!
384
00:29:48,661 --> 00:29:51,164
Manipuluješ tam s výsledkama!
385
00:29:51,873 --> 00:29:54,167
Pánové. Ticho, prosím.
386
00:29:55,543 --> 00:29:56,503
Děkuji.
387
00:29:57,754 --> 00:30:00,423
V centrále se vyskytl technický problém.
388
00:30:02,675 --> 00:30:03,802
Systém se zhroutil.
389
00:30:03,885 --> 00:30:06,012
Pane ministře, co to znamená?
390
00:30:07,680 --> 00:30:10,016
Moreño, vysvětlete to prosím.
391
00:30:11,392 --> 00:30:12,519
Vysvětlujte.
392
00:30:13,353 --> 00:30:14,187
No tak.
393
00:30:20,902 --> 00:30:22,779
Kódování, které používáme,
394
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
je komplexní systém
395
00:30:26,324 --> 00:30:27,909
s velkým množstvím dat.
396
00:30:28,993 --> 00:30:33,414
Vlivem početních operací
došlo k přetížení centrály.
397
00:30:34,123 --> 00:30:35,458
Vymýšlí si!
398
00:30:35,542 --> 00:30:39,963
Nechce, abysme zjistili,
co dělal s těma heslama. Zasranej švindl!
399
00:30:40,380 --> 00:30:45,468
Francisco, prosím vás,
abyste se zde vyjadřoval slušně.
400
00:30:46,427 --> 00:30:49,305
Jde o technickou závadu,
se kterou nic nezmůžeme.
401
00:30:49,472 --> 00:30:50,765
Teď mě omluvte.
402
00:30:51,140 --> 00:30:53,434
To je lež! Dobře víte, že to je lež!
403
00:30:54,227 --> 00:30:55,854
Třeba je to jako Apple III.
404
00:30:55,937 --> 00:30:59,065
Ale hovno Apple III. Jsou to kecy!
405
00:31:24,299 --> 00:31:25,133
Do hajzlu.
406
00:31:29,345 --> 00:31:31,723
Nazdar, zkurvysyni!
407
00:31:32,390 --> 00:31:34,684
Jak dlouho ses těšil, až to řekneš?
408
00:31:43,192 --> 00:31:47,196
Ti, co maj zbraně,
můžou opětovat palbu, Wheelsi.
409
00:32:00,376 --> 00:32:01,544
Utíkejte!
410
00:32:01,628 --> 00:32:03,338
Každej berte pušku!
411
00:32:09,260 --> 00:32:10,511
Rychle!
412
00:32:15,600 --> 00:32:16,643
Rychle!
413
00:32:18,436 --> 00:32:19,896
Můžeš!
414
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
Konvoj je na cestě.
415
00:32:29,614 --> 00:32:30,448
Rozumím.
416
00:32:37,330 --> 00:32:39,791
- Kde je Acosta?
- Nevím!
417
00:32:40,625 --> 00:32:43,336
Jo! Nakrm je tím kanónem!
418
00:33:04,023 --> 00:33:05,900
Už tam budem. Ještě 100 metrů.
419
00:33:05,984 --> 00:33:06,943
- Stát!
- Jdeme!
420
00:33:07,026 --> 00:33:08,194
Počkejte!
421
00:33:08,569 --> 00:33:09,404
Pablo Acosta!
422
00:33:11,280 --> 00:33:12,198
Acosta!
423
00:33:18,746 --> 00:33:19,914
Tak jo, jdeme.
424
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
Acostu jen tak nedostanete, vy kurvy!
425
00:33:38,766 --> 00:33:40,810
Tady dvojka, vidím Acostu.
426
00:33:40,977 --> 00:33:42,395
Je na severní straně.
427
00:33:42,478 --> 00:33:45,398
Sraz na stanovišti. Obklíčíme ho.
428
00:33:45,815 --> 00:33:49,152
Máme hlášeny nesrovnalosti systému SNIPE.
429
00:33:49,235 --> 00:33:51,612
Panují pochyby o platnosti výsledků...
430
00:33:51,696 --> 00:33:56,242
Je to v prdeli. Lidi teď půjdou volit.
431
00:33:58,327 --> 00:34:00,580
Nejde ten systém restartovat?
432
00:34:00,663 --> 00:34:02,749
Aby viděli ten podvod?
433
00:34:02,832 --> 00:34:06,419
- Něco tam...
- Počítač je odepsanej, Félixi!
434
00:34:06,878 --> 00:34:07,879
Je s ním konec!
435
00:34:10,715 --> 00:34:11,591
I s váma.
436
00:34:26,397 --> 00:34:28,690
Támhle. To je Pablův dům.
437
00:34:29,108 --> 00:34:30,525
- To nedáme.
- Já jdu.
438
00:34:30,610 --> 00:34:32,904
Ne, Mimi. Tam nemůžete.
439
00:34:34,237 --> 00:34:36,239
Pojďte.
440
00:34:37,909 --> 00:34:40,745
- Odvedu vás pryč.
- Nenechám ho tu, Walte.
441
00:34:40,828 --> 00:34:41,746
Mimi.
442
00:34:42,830 --> 00:34:44,873
Dejte mi čas, něco vymyslím.
443
00:34:44,956 --> 00:34:47,210
- Jasný? Klid.
- Nikam nejdu!
444
00:34:48,002 --> 00:34:51,380
Běžte do kostela. Přijdu pro vás, ano?
445
00:34:51,672 --> 00:34:54,801
- Nejdu, Walte.
- Podívejte se na mě.
446
00:34:55,717 --> 00:34:56,677
Věřte mi.
447
00:34:57,720 --> 00:34:58,554
Jasný?
448
00:35:05,937 --> 00:35:07,063
Zaujměte pozice!
449
00:35:07,814 --> 00:35:09,190
Zajistěte oblast!
450
00:35:15,571 --> 00:35:16,948
Hele, kdo tu je.
451
00:35:17,949 --> 00:35:19,534
Pan „Řekni ne drogám“.
452
00:35:20,118 --> 00:35:21,577
S křížkem po funuse.
453
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
Hele, chlapi.
454
00:35:22,745 --> 00:35:24,580
Než aby umírali civilisti,
455
00:35:24,664 --> 00:35:27,708
co kdybych s ním promluvil
a ukončil to po dobrým?
456
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
Tos viděl ve filmu, borče?
457
00:35:29,460 --> 00:35:31,379
Viděls, jak po nás pálili?
458
00:35:31,462 --> 00:35:34,006
Seňora Acostu po dobrým nikam nepustím.
459
00:35:34,090 --> 00:35:36,843
Táhni na ten svůj pašeráckej zátah.
460
00:35:37,885 --> 00:35:39,303
Nech to na FBI.
461
00:35:40,138 --> 00:35:42,306
Neviděls moji čepku?
462
00:35:42,390 --> 00:35:44,809
Co je mi po tvý čepce, Sacksi.
463
00:35:46,227 --> 00:35:47,812
Tu máš čepku, zmrde.
464
00:35:59,157 --> 00:36:01,242
Já věděl, že tu nevelí ti šašci.
465
00:36:02,743 --> 00:36:04,579
Ale moc rádi se tak tvářej.
466
00:36:05,663 --> 00:36:06,914
Typický gringos.
467
00:36:09,709 --> 00:36:10,877
Tady ne, Walte.
468
00:36:15,923 --> 00:36:16,883
Co chceš?
469
00:36:18,050 --> 00:36:19,677
Varování by bylo fajn.
470
00:36:19,760 --> 00:36:21,679
Varovat tě potom, cos mi lhal?
471
00:36:21,762 --> 00:36:23,097
Jinak to nešlo.
472
00:36:23,181 --> 00:36:25,516
Jo? A kdy jsi chtěl přiznat pravdu?
473
00:36:26,100 --> 00:36:28,811
Až bys Acostu zachránil
a Félix si mě podal?
474
00:36:28,895 --> 00:36:30,104
To bych byl mrtvej.
475
00:36:30,188 --> 00:36:31,898
Tvý lži mě můžou zabít!
476
00:36:31,981 --> 00:36:34,525
Podělal jsem to. Ale změnila se situace.
477
00:36:34,692 --> 00:36:36,027
Už máš výmluvu.
478
00:36:36,152 --> 00:36:37,820
Gringos z FBI.
479
00:36:38,738 --> 00:36:41,657
Pozvali si nás vaši lidi z Mexico City.
480
00:36:41,741 --> 00:36:44,118
Řekneš, že to ti dva debilové vykecali
481
00:36:44,202 --> 00:36:45,745
a někdo z FBI dal tip DEA.
482
00:36:46,120 --> 00:36:47,747
Pak všecko svedeš na mě.
483
00:36:47,830 --> 00:36:50,208
Že jsem ho dostal přes hranici a zmizel.
484
00:36:50,625 --> 00:36:52,001
Nic se ti nestane.
485
00:36:52,877 --> 00:36:55,087
Chceš zničit Félixe? Máš šanci.
486
00:36:57,465 --> 00:36:58,341
Souhlas?
487
00:36:58,633 --> 00:37:01,844
Stačí mi pět minut,
abych ho přiměl vzít tu dohodu.
488
00:37:05,056 --> 00:37:08,059
Když sejmu Acostu, šplhnu si u Félixe.
489
00:37:08,142 --> 00:37:10,228
Pojedem dál s lepšíma informacema.
490
00:37:10,311 --> 00:37:11,979
- Kecy!
- Tak Félixe zničíme!
491
00:37:13,105 --> 00:37:14,398
Poslouchej, Walte.
492
00:37:15,358 --> 00:37:16,859
Pablo Acosta...
493
00:37:17,818 --> 00:37:19,070
zemře.
494
00:37:20,029 --> 00:37:21,030
Slyšíš?
495
00:37:24,825 --> 00:37:26,118
Tos přesně chtěl.
496
00:37:47,598 --> 00:37:49,016
Co to kurva je?
497
00:37:50,226 --> 00:37:52,186
Sledovací zařízení, šéfe.
498
00:38:13,791 --> 00:38:14,792
Není lehký...
499
00:38:16,419 --> 00:38:17,962
snažit se je ohromit.
500
00:38:20,798 --> 00:38:25,511
Já jsem jen chudá holka z Duranga
v tisícidolarových šatech.
501
00:38:27,763 --> 00:38:30,725
Vy jste bývalý polda,
ze kterýho je drogový boss.
502
00:38:30,808 --> 00:38:35,521
Jako bychom měli páru
o počítačích nebo volbách.
503
00:38:38,816 --> 00:38:42,028
Předstíráme,
až jsme zapomněli, co jsme zač.
504
00:38:44,905 --> 00:38:47,033
Každopádně jsem vám fandila.
505
00:39:06,093 --> 00:39:08,846
Ještě je čas. Změníme výsledky.
506
00:39:09,221 --> 00:39:11,057
Vyměnit lístky nestihneme.
507
00:39:11,140 --> 00:39:13,392
Ne vyměnit lístky. Přepsat ty...
508
00:39:14,185 --> 00:39:16,187
záznamový archy.
509
00:39:16,604 --> 00:39:17,938
Okrsků jsou tisíce.
510
00:39:18,022 --> 00:39:20,024
Jak sakra pokryješ všechny?
511
00:39:22,943 --> 00:39:24,195
Volá ti šéf.
512
00:39:32,411 --> 00:39:33,454
Migueli Ángeli.
513
00:39:33,621 --> 00:39:34,914
Jak se vede, kámo?
514
00:39:35,748 --> 00:39:37,249
Kde se flákáš?
515
00:39:37,875 --> 00:39:38,793
Máš chvilku?
516
00:39:41,545 --> 00:39:42,630
Hele, Chapo...
517
00:39:44,382 --> 00:39:46,467
Ta věc s Palmou byla blbost.
518
00:39:46,550 --> 00:39:48,636
Ale musíme se přes to přenést.
519
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
Jsme víc než federace, Chapo.
520
00:39:55,184 --> 00:39:59,438
Občas máme neshody, ale stejně...
521
00:40:00,523 --> 00:40:02,191
jsme pořád rodina.
522
00:40:02,733 --> 00:40:03,609
Rodina?
523
00:40:05,152 --> 00:40:07,196
Proto jsi nechal zabít Cochiloca?
524
00:40:08,948 --> 00:40:11,367
Nedal mi na vybranou, to přece víš.
525
00:40:11,784 --> 00:40:13,369
Hovno, to jsou kecy.
526
00:40:13,911 --> 00:40:14,787
Hele...
527
00:40:15,996 --> 00:40:17,873
chápu, že seš naštvanej...
528
00:40:19,041 --> 00:40:22,420
ale když naši nevyhrajou volby,
odnesem to všichni.
529
00:40:22,753 --> 00:40:25,506
Federace půjde do sraček.
530
00:40:25,923 --> 00:40:27,967
Potřebuju rychle tvou pomoc.
531
00:40:28,884 --> 00:40:30,928
Pokud chceš bejt „rodina“,
532
00:40:31,345 --> 00:40:32,513
jak říkáš,
533
00:40:33,764 --> 00:40:35,433
nech Héctora, aby se vrátil.
534
00:40:39,895 --> 00:40:41,147
Bez mrknutí oka.
535
00:40:45,734 --> 00:40:46,777
Dobře, Chapo.
536
00:40:48,195 --> 00:40:49,071
Dobře.
537
00:40:49,613 --> 00:40:52,783
Když mi pomůžeš, zvážím to.
538
00:40:54,201 --> 00:40:55,286
Co potřebuješ?
539
00:40:57,997 --> 00:40:58,914
Jo.
540
00:41:04,545 --> 00:41:06,130
Co z toho budeme mít my?
541
00:41:06,797 --> 00:41:07,798
Co z toho...
542
00:41:10,009 --> 00:41:11,552
Hele, Benjamíne,
543
00:41:12,303 --> 00:41:14,138
takhle to dál nejde.
544
00:41:14,638 --> 00:41:16,891
- O čem to mluvíš?
- O čem?
545
00:41:18,601 --> 00:41:20,686
Potřebuju šéfy plaz,
546
00:41:21,770 --> 00:41:23,856
na který se můžu obrátit.
547
00:41:24,773 --> 00:41:27,276
Lidi, kterým věřím a oni věří mně.
548
00:41:28,402 --> 00:41:30,946
To znamená, že odteď budeš rozhodovat,
549
00:41:31,030 --> 00:41:32,406
jak jsi vždycky chtěl.
550
00:41:34,700 --> 00:41:36,702
Chceme o hodně víc kokainu.
551
00:41:37,036 --> 00:41:39,371
A už nikdy se o plazu nebudeme dělit.
552
00:41:39,872 --> 00:41:41,373
Dobře, platí.
553
00:41:42,500 --> 00:41:44,126
Co od nás potřebuješ?
554
00:41:47,838 --> 00:41:49,298
Pablo Acosto!
555
00:41:49,381 --> 00:41:52,009
Tady commandante Guillermo Calderoni
556
00:41:52,551 --> 00:41:54,178
z federální soudní policie!
557
00:41:54,803 --> 00:41:57,181
Jste obklíčený!
558
00:41:57,598 --> 00:41:59,850
Vyjděte ven s rukama nad hlavou!
559
00:42:00,267 --> 00:42:02,311
Vyser si voko, Calderoni!
560
00:42:03,103 --> 00:42:04,980
Jestli chceš, pojď si pro mě!
561
00:42:16,575 --> 00:42:19,203
Dost! Nestřílejte!
562
00:42:21,705 --> 00:42:22,790
Přines benzín.
563
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
Walt Breslin! DEA! Jdu dovnitř!
564
00:42:31,465 --> 00:42:32,675
Ne!
565
00:42:32,758 --> 00:42:33,592
Nestřílet!
566
00:42:33,676 --> 00:42:35,427
- Do prdele.
- Co sakra dělá?
567
00:42:35,511 --> 00:42:36,345
Je z DEA!
568
00:42:36,428 --> 00:42:38,597
Acosto, Walt Breslin!
569
00:42:38,681 --> 00:42:40,182
Stáhni se, Bresline!
570
00:42:40,266 --> 00:42:41,684
Pablo, to jsem já, Walt!
571
00:42:56,115 --> 00:42:58,158
To chtělo pořádný koule!
572
00:42:59,201 --> 00:43:01,620
Hej, v klidu.
573
00:43:01,996 --> 00:43:04,331
Nebudou střílet, když je tu gringo.
574
00:43:04,707 --> 00:43:05,874
Podej dvě sklenky.
575
00:43:16,427 --> 00:43:18,554
Musíte mi chtít něco důležitýho.
576
00:43:29,481 --> 00:43:31,609
Byl jsem za prokurátorem v Houstonu.
577
00:43:32,776 --> 00:43:33,944
Plná imunita.
578
00:43:34,695 --> 00:43:37,823
Ochrana svědků a nejvíc peněz,
co jsme kdy nabídli.
579
00:43:38,949 --> 00:43:40,868
Garantovaná ochrana pro Mimi.
580
00:43:43,037 --> 00:43:45,706
A přihodím dva kartony marlborek měsíčně.
581
00:43:50,502 --> 00:43:52,171
Když ty papíry podepíšete,
582
00:43:53,255 --> 00:43:54,757
vyvedu vás ven,
583
00:43:55,090 --> 00:43:56,300
přejdeme přes řeku,
584
00:43:57,092 --> 00:43:58,010
sednem do auta
585
00:43:58,761 --> 00:44:00,929
a můžete s Mimi začít novej život.
586
00:44:01,472 --> 00:44:03,849
Z dneška zbyde akorát zlej sen.
587
00:44:10,564 --> 00:44:12,858
Zastřelí mě, sotva vyjdu ven.
588
00:44:12,941 --> 00:44:14,652
Ne když budu stát před váma.
589
00:44:16,403 --> 00:44:18,739
V Mexiku velí tihle hajzli.
590
00:44:19,156 --> 00:44:22,826
Až překročíme řeku,
jste pod mou ochranou. V bezpečí.
591
00:44:23,285 --> 00:44:25,621
To byste udělal? Postavil se přede mě?
592
00:44:26,580 --> 00:44:28,165
Viděl jste mě přijít, ne?
593
00:44:29,500 --> 00:44:31,210
Mimi mi řekla o vašem plánu.
594
00:44:36,799 --> 00:44:37,800
Není jí nic?
595
00:44:38,342 --> 00:44:40,094
Je v bezpečí.
596
00:44:40,803 --> 00:44:42,012
V kostele.
597
00:44:44,765 --> 00:44:46,058
Čeká na vás.
598
00:44:48,018 --> 00:44:51,939
Hádám, že pořád přemýšlíte,
kolik jste jí toho nakecal.
599
00:44:52,898 --> 00:44:54,066
To já taky.
600
00:44:57,194 --> 00:44:59,113
Mluvil jsem s novinářem Poppou.
601
00:44:59,530 --> 00:45:01,240
Žádný další články nejsou.
602
00:45:01,740 --> 00:45:03,492
Už jste řekl, co jste chtěl.
603
00:45:04,952 --> 00:45:06,829
Nejsem zasranej práskač.
604
00:45:07,871 --> 00:45:09,832
Proto jste se taky neozval.
605
00:45:10,916 --> 00:45:14,670
Jen proto jsem ale neriskoval život,
abyste podepsal dohodu.
606
00:45:16,422 --> 00:45:19,425
Ten novinář říkal,
že jste škole postavil střechu.
607
00:45:19,925 --> 00:45:22,219
A zaplatil malý holčičce operaci očí.
608
00:45:22,845 --> 00:45:24,388
Samý dobrý skutky.
609
00:45:24,972 --> 00:45:26,432
Nejste mizera.
610
00:45:28,517 --> 00:45:29,977
Co na tom záleží?
611
00:45:35,566 --> 00:45:37,484
Mimi je těhotná, Pablo.
612
00:45:45,993 --> 00:45:47,870
Slíbil jsem, že to neprozradím,
613
00:45:48,287 --> 00:45:49,788
ale měl byste to vědět.
614
00:45:54,418 --> 00:45:56,170
Svět je pěkně zkurvenej.
615
00:45:58,672 --> 00:45:59,840
Nehledě na zásady.
616
00:46:01,800 --> 00:46:05,012
Ale když se necháte zastřelit,
ničeho tím nedosáhnete.
617
00:46:06,472 --> 00:46:08,807
Jo, chci, abyste vypovídal.
618
00:46:10,267 --> 00:46:12,269
Ale o to tady nejde.
619
00:46:13,645 --> 00:46:15,189
Když to podepíšete,
620
00:46:16,106 --> 00:46:18,317
můžete bejt se svou ženou a dítětem.
621
00:46:21,987 --> 00:46:22,905
Pablo.
622
00:46:24,031 --> 00:46:25,991
Udělejte to kvůli malýmu, sakra.
623
00:46:32,873 --> 00:46:35,292
Nestřílejte! Jdeme ven!
624
00:46:35,375 --> 00:46:36,710
Připravit zbraně!
625
00:46:49,640 --> 00:46:50,641
Už ani krok.
626
00:46:52,726 --> 00:46:54,686
Co to sakra děláš, Walte?
627
00:46:55,145 --> 00:46:58,482
Říkal jsem, že ho dostanu přes řeku.
628
00:46:58,982 --> 00:47:00,484
Jsi na půdě Mexika.
629
00:47:01,610 --> 00:47:02,444
Stáhni se.
630
00:47:02,861 --> 00:47:04,404
Nebo co? Zastřelíš mě?
631
00:47:10,536 --> 00:47:11,870
Přidat nulu, prosím.
632
00:47:26,051 --> 00:47:27,010
Připiš nulu PRI.
633
00:47:38,063 --> 00:47:39,022
Do toho.
634
00:47:40,065 --> 00:47:41,066
Zastřel mě.
635
00:47:43,235 --> 00:47:45,028
K řece, Pablo, pak už dobrý.
636
00:47:51,368 --> 00:47:52,452
Kryjte ho!
637
00:47:57,833 --> 00:47:59,209
Držte pozice!
638
00:48:02,588 --> 00:48:03,463
Co teď?
639
00:48:10,762 --> 00:48:12,097
Pablo, co blbnete?
640
00:48:16,768 --> 00:48:18,353
Řekněte jí, že mě to mrzí.
641
00:48:19,021 --> 00:48:22,065
Cože? To ne.
642
00:48:23,191 --> 00:48:24,109
K zemi, Walte.
643
00:48:24,192 --> 00:48:25,235
Pablo, ne!
644
00:48:26,445 --> 00:48:27,905
- K zemi. Teď!
- Ne.
645
00:48:41,710 --> 00:48:43,545
V jednom měl Breslin pravdu.
646
00:48:44,171 --> 00:48:45,589
Fakt to byl tvrďák.
647
00:48:47,507 --> 00:48:49,009
Divokej jak bejk.
648
00:49:09,446 --> 00:49:11,114
Cos sakra čekal?
649
00:49:12,199 --> 00:49:14,076
Že ho uchráníš před 30 poldama?
650
00:49:14,660 --> 00:49:16,244
Skoro mi to vyšlo.
651
00:49:16,954 --> 00:49:19,706
To máš jedno.
Stejně by ho nenechali svědčit.
652
00:49:19,873 --> 00:49:22,834
Víš, jak jsi říkal,
že chceš Félixe zničit?
653
00:49:24,920 --> 00:49:28,048
Podle mě chceš spíš chránit
ty zmrdy v Mexico City.
654
00:49:30,300 --> 00:49:32,386
Myslíš, že je to tak jednoduchý?
655
00:49:35,222 --> 00:49:39,017
Ty, Camarena a tihle idioti z FBI
jste všichni stejný.
656
00:49:39,101 --> 00:49:40,477
- Nepovídej.
- Jo.
657
00:49:41,687 --> 00:49:45,232
Myslíte, že stačí trocha kuráže
a nějaký zasraný dohody,
658
00:49:45,315 --> 00:49:47,234
ale netušíte, s čím bojujete.
659
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
Proto vám furt někdo umírá.
660
00:49:51,738 --> 00:49:52,823
To je výhružka?
661
00:49:53,573 --> 00:49:54,741
To je varování.
662
00:49:55,909 --> 00:49:58,870
Jen se koukni, jak ti vyšel plán, Walte.
663
00:50:01,498 --> 00:50:03,208
Zabal to, dokud to jde.
664
00:50:03,667 --> 00:50:05,585
Jo, mám pár dní volno.
665
00:50:07,087 --> 00:50:09,464
Možná si zajedu do Houstonu na ryby.
666
00:50:11,008 --> 00:50:12,342
Seš bystrej.
667
00:50:13,051 --> 00:50:15,429
Možná tam toho chytneš víc než tady.
668
00:50:18,849 --> 00:50:19,975
Měj se, Walte.
669
00:50:23,395 --> 00:50:24,604
Acosta je mrtvej.
670
00:50:26,106 --> 00:50:27,774
Je to tak půl hodiny.
671
00:50:29,317 --> 00:50:30,986
Jen jsem ti chtěl dát vědět.
672
00:50:48,211 --> 00:50:50,380
Dali Pablovo tělo chladit...
673
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
převezli ho vrtulníkem do kostela...
674
00:50:57,179 --> 00:50:59,556
kde se s ním lidi naposled rozloučili...
675
00:51:00,807 --> 00:51:02,642
a pohřbili ho na kopci,
676
00:51:03,769 --> 00:51:05,687
kde ležely tisíce dalších.
677
00:51:07,981 --> 00:51:09,483
Přibližně v tu dobu
678
00:51:09,566 --> 00:51:13,028
končil největší volební podvod
v historii Mexika.
679
00:51:14,321 --> 00:51:16,990
To, co předvedli, byla nehoráznost.
680
00:51:17,074 --> 00:51:21,661
Připsáním nuly na archy
strana rázem získala tisíce hlasů navíc.
681
00:51:21,745 --> 00:51:24,206
Okamžitě začaly protesty a vyšetřování.
682
00:51:24,289 --> 00:51:28,502
Sám exprezident de la Madrid
později připustil, že se jednalo o podvod.
683
00:51:28,752 --> 00:51:32,422
Na dokazování ale bylo pozdě,
protože volební lístky spálili.
684
00:51:32,756 --> 00:51:34,800
Ten, co s tím mohl něco udělat...
685
00:51:35,383 --> 00:51:36,593
skončil mrtvej.
686
00:51:37,511 --> 00:51:41,014
Takže podvody nezmizely,
jen dostaly novej kabát.
687
00:51:42,015 --> 00:51:44,559
Míň předvídatelnej, zákeřnější.
688
00:51:46,019 --> 00:51:48,522
Dějiny totiž uměj najít korunovaný hajzly,
689
00:51:48,605 --> 00:51:50,190
kteří zahejbou světem.
690
00:51:50,607 --> 00:51:51,900
Blahopřeji, Félixi.
691
00:51:52,359 --> 00:51:55,737
Zločin, kterej by se měl odehrát
v noci za černočerný tmy,
692
00:51:56,822 --> 00:51:59,282
tihle hajzli vystřihnou za bílýho dne.
693
00:52:15,173 --> 00:52:17,300
Žádný další články nebyly, že?
694
00:52:20,512 --> 00:52:21,346
Ne.
695
00:52:53,587 --> 00:52:54,504
Kolikátý měsíc?
696
00:52:58,884 --> 00:53:00,177
Třetí.
697
00:53:02,345 --> 00:53:03,555
Bude to kluk.
698
00:53:18,904 --> 00:53:20,906
VÍTĚZSTVÍ STRANY PRI
699
00:53:27,704 --> 00:53:29,998
Zdá se, že se nemusíme schovávat.
700
00:53:30,832 --> 00:53:34,085
Schovávat? Vyhráli jsme.
701
00:53:36,880 --> 00:53:37,797
Přisedni.
702
00:53:38,340 --> 00:53:39,925
Koupím ti kafe.
703
00:53:45,847 --> 00:53:49,100
Poslyš, s povýšeností už je konec.
704
00:53:51,186 --> 00:53:53,605
Soustředím se na to, co mám před sebou.
705
00:53:53,772 --> 00:53:54,981
A to je co?
706
00:53:57,025 --> 00:54:00,153
No, péče o organizaci.
707
00:54:01,780 --> 00:54:03,323
Spokojenost mých lidí.
708
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
Ty.
709
00:54:09,246 --> 00:54:10,330
Děti.
710
00:54:13,708 --> 00:54:15,210
Důkaz místo slibů.
711
00:54:20,715 --> 00:54:23,260
Jasně.
712
00:54:26,930 --> 00:54:28,890
Mezitím si dám to kafe.
713
00:54:32,477 --> 00:54:34,896
Oscare, kávu pro dámu.
714
00:54:34,980 --> 00:54:36,189
Hned to bude, pane.
715
00:54:36,898 --> 00:54:37,899
S mlékem.
716
00:56:31,930 --> 00:56:33,723
Překlad titulků: Michal Herman