1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,804 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,850 NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA, MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,064 Félix Gallardo před časem přišel 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,735 na můj ranč, s ním i don Neto. 6 00:00:28,194 --> 00:00:30,572 Tedy Ernesto Fonseca Carillo? 7 00:00:30,655 --> 00:00:31,740 Jo. 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,492 Neta jsem měl vždycky rád. 9 00:00:34,951 --> 00:00:35,910 Je chytrej. 10 00:00:38,538 --> 00:00:39,998 Ale asi ne dost. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,003 Félix říkal něco o trávě. 12 00:00:45,587 --> 00:00:46,880 Že něco vybuduje. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,591 Pořád stejný kecy. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,511 Co bylo dál? 15 00:00:53,970 --> 00:00:58,058 Félix se spřáhl s těma hajzlama z Kolumbie a Mexico City. 16 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 To už byl vyšší level. 17 00:01:03,146 --> 00:01:04,980 Tihle to všechno posrali. 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,444 A řeknete mi jejich jména? 19 00:01:10,487 --> 00:01:11,404 Jo. 20 00:01:16,117 --> 00:01:17,285 Pablo, 21 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 v novinách to otisknou. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,289 Sun-Times s tím mají zkušenosti. 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,459 Vznášíte ale vážná obvinění. 24 00:01:25,376 --> 00:01:26,961 Nebezpečná obvinění. 25 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 Proč to děláte? 26 00:01:29,881 --> 00:01:31,007 Ti kreténi... 27 00:01:31,633 --> 00:01:32,509 Félix... 28 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 a jeho kumpáni z Mexico City 29 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 jsou zoufalí. 30 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 Celej jejich kšeft je... nahnutej. 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,064 Jedna rána do správnýho místa... 32 00:01:51,486 --> 00:01:52,612 Když myslíte. 33 00:01:57,575 --> 00:01:58,660 Další otázka. 34 00:03:36,216 --> 00:03:37,842 Cos zjistil o Palmovi? 35 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 Měls pravdu, varoval ho Clavel. 36 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Potají mu píchal manželku. 37 00:03:46,893 --> 00:03:48,853 Četls ten článek o Acostovi? 38 00:03:49,812 --> 00:03:51,439 Musíme ho najít. 39 00:03:52,148 --> 00:03:55,693 Acosta nasral spoustu lidí. Chytnem ho. 40 00:03:55,777 --> 00:03:56,945 Jo, ale kdy? 41 00:03:57,695 --> 00:04:01,824 Máš sakra ponětí, jak nám to může uškodit? 42 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 Prohrajeme volby, ztratíme ochranu. 43 00:04:04,410 --> 00:04:07,664 Zasraný Američani mi zas půjdou po krku. 44 00:04:08,289 --> 00:04:10,750 Ti, co ho hledají, ho najdou. 45 00:04:10,833 --> 00:04:12,168 V to doufám. 46 00:04:16,464 --> 00:04:18,882 MEXICKÝ NARKOBARON SE SVĚŘIL TISKU 47 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Mimi! 48 00:04:36,567 --> 00:04:37,610 Jste tam? 49 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 Mimi. 50 00:05:49,307 --> 00:05:50,391 Prober se, kurva. 51 00:05:50,475 --> 00:05:54,187 Vždycky když jdu u někoho srát, tak nemaj hajzlpapír. 52 00:05:54,270 --> 00:05:57,398 Hele, kdo se probudil. Zvláštní agent Breslin. 53 00:05:57,482 --> 00:06:00,443 Vloupání máš běžně ve zvyku, Bresline? 54 00:06:00,526 --> 00:06:03,571 Okno bylo otevřený. Chtěl jsem se porozhlídnout. 55 00:06:03,988 --> 00:06:05,198 Co jste sakra zač? 56 00:06:05,281 --> 00:06:06,824 Ten odznak je pravej? 57 00:06:07,533 --> 00:06:08,993 Je to jak kus plechu. 58 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 To víš, DEA. Skoro jak lesní stráž. 59 00:06:15,249 --> 00:06:16,209 FBI. 60 00:06:16,793 --> 00:06:17,668 Z Houstonu. 61 00:06:17,752 --> 00:06:20,129 Jak jde váš „boj proti drogám“? 62 00:06:20,546 --> 00:06:22,173 Blíží se vítěznej konec? 63 00:06:22,256 --> 00:06:24,300 Jo, každou chvíli. 64 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 Co tu kurva chceš? 65 00:06:27,553 --> 00:06:30,098 - Hledám ženskou, co tu bydlí. - A proč? 66 00:06:31,265 --> 00:06:33,476 Je takovej můj společník. 67 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Doufáš, že tě dovede k Pablu Acostovi? 68 00:06:37,397 --> 00:06:38,606 Vy po něm jdete? 69 00:06:40,191 --> 00:06:43,236 - Máte americkej zatykač? - Po tom ti nic není. 70 00:06:45,613 --> 00:06:47,615 Co je FBI po Acostovi? 71 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Neměli byste spíš... 72 00:06:49,951 --> 00:06:52,412 chytat pracháče za daňový podvody? 73 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 Řekněme... 74 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 že se nám ozvali určitý činitelé. 75 00:07:01,129 --> 00:07:04,382 Ať rozjedem společnou operaci s mexickejma federálama. 76 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 Ale rozhodujem my. 77 00:07:05,716 --> 00:07:09,262 O takový pravomoci si drogovej čmuchal může nechat zdát. 78 00:07:10,888 --> 00:07:12,056 Řeknu ti novinku. 79 00:07:12,473 --> 00:07:15,226 Víš, že na letišti už vás nahradili čoklama? 80 00:07:16,811 --> 00:07:17,895 To ti neva? 81 00:07:18,813 --> 00:07:21,399 Ne. Jsou to chytrý psi. 82 00:07:23,151 --> 00:07:26,654 Bylo mi potěšením, hoši, ale už budu muset. 83 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Sedni si. 84 00:07:33,494 --> 00:07:34,704 Sedej, kurva. 85 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 Jestli nekápneš božskou, zamelou boží mlejny v DC 86 00:07:43,963 --> 00:07:47,550 a půjdeš šoupat nohama do kanclu v nějaký prdeli. 87 00:07:52,930 --> 00:07:53,806 Hele, 88 00:07:54,223 --> 00:07:55,641 nevím ani hovno. 89 00:07:55,725 --> 00:07:58,686 Dostal jsem echo, že chce Acosta svědčit. 90 00:07:59,645 --> 00:08:01,731 Chtěl jsem zjistit, kde ho najdu. 91 00:08:03,399 --> 00:08:06,152 Teď mám smůlu. Můj plán ztroskotal, takže... 92 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 Chcete ho sebrat? Do toho. 93 00:08:09,322 --> 00:08:11,866 Já můžu jít chytat plno jinejch mizerů. 94 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Zvláštní agent už se chytá, Sacksy. 95 00:08:16,162 --> 00:08:17,288 Zní to tak. 96 00:08:18,581 --> 00:08:19,957 Takže jsem volnej? 97 00:08:23,336 --> 00:08:24,462 Acosta... 98 00:08:25,296 --> 00:08:26,422 nebo jeho holka... 99 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 kdyby se ozvali... 100 00:08:31,594 --> 00:08:32,845 Dám hned vědět. 101 00:08:35,847 --> 00:08:36,849 Pašák. 102 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 Tak hodně štěstí. 103 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 Je to tvrďák. 104 00:08:43,313 --> 00:08:45,733 - Velkej tvrďák... - Dostane víc pokouřit. 105 00:08:47,485 --> 00:08:48,611 To je nechutný. 106 00:08:49,487 --> 00:08:53,157 V prezidentských volbách se očekává enormní účast voličů. 107 00:08:53,241 --> 00:08:58,371 Volební místnosti v celé zemi se pomalu připravují na otevření. 108 00:08:59,205 --> 00:09:00,456 Dobré ráno, Félixi. 109 00:09:01,791 --> 00:09:02,667 Dobrý den. 110 00:09:03,251 --> 00:09:05,503 Dovolíte. Pět minut. 111 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 Tohle je moje kancelář. 112 00:09:25,940 --> 00:09:29,860 Naši přátelé chtějí, ať jde vše hladce, takže dělám dozor. 113 00:09:31,904 --> 00:09:32,780 To chápu. 114 00:09:33,114 --> 00:09:34,240 O tom pochybuju. 115 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 Viděli rozhovor s Pablem Acostou. 116 00:09:37,743 --> 00:09:39,704 - Jeden z vašich... - Už to řeším. 117 00:09:39,787 --> 00:09:42,123 Narkobaronů dává rozhovory. 118 00:09:42,623 --> 00:09:45,668 Další takový článek, a ani dnešek váš osud nezmění. 119 00:09:50,965 --> 00:09:52,133 Tady to máte. 120 00:09:53,301 --> 00:09:54,802 Přesně co jste chtěli. 121 00:09:55,720 --> 00:09:57,513 Můžete tomu říkat anti-SNIPE. 122 00:09:57,597 --> 00:10:02,393 Kopie systému SNIPE, která zobrazuje falešné volební výsledky. 123 00:10:03,144 --> 00:10:05,354 Každá verze má vlastní heslo. 124 00:10:07,481 --> 00:10:08,608 Zadáte jedno... 125 00:10:13,362 --> 00:10:16,782 a zobrazí se falešné výsledky, podle kterých vyhráváme. 126 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 Ale když zadáte druhé... 127 00:10:24,790 --> 00:10:27,084 zobrazí se skutečné výsledky. 128 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Chapo, 129 00:10:30,630 --> 00:10:33,549 musíš Lupitě zavézt nějaký peníze. 130 00:10:33,633 --> 00:10:36,802 Vyřiď jí, ať se s děckama někde zašijou. 131 00:10:42,516 --> 00:10:43,893 A že ji miluju. 132 00:10:45,019 --> 00:10:46,896 Neboj, zařídím to. 133 00:10:47,647 --> 00:10:50,358 Za to, co ti zkurvysyni provedli Cochimu, 134 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 jim vpálím kulku mezi oči. 135 00:10:52,401 --> 00:10:54,945 Chapito, poslouchej mě. 136 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Ten Félixův průser... 137 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 nám hraje do karet. 138 00:11:00,826 --> 00:11:02,453 Stačí to přečkat. 139 00:11:03,954 --> 00:11:05,706 Až přijde čas, 140 00:11:06,082 --> 00:11:11,921 budem si muset stoupnout do fronty, abysme mu mohli vpálit kulku do hlavy. 141 00:11:13,839 --> 00:11:16,342 Všechny volební místnosti se otevřely. 142 00:11:16,425 --> 00:11:19,845 V průběhu celého dne budeme přinášet výsledky... 143 00:11:22,848 --> 00:11:24,684 Je ještě brzo na skleničku? 144 00:11:31,774 --> 00:11:32,733 Haló? 145 00:11:32,983 --> 00:11:34,360 Zníte unaveně, Félixi. 146 00:11:36,237 --> 00:11:38,197 O co jde, Pacho? 147 00:11:39,365 --> 00:11:40,491 Vydržte chvilku. 148 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Pacho? 149 00:11:48,708 --> 00:11:51,669 Volám, protože vaše zásilka je připravená. 150 00:11:51,752 --> 00:11:52,795 Moje co? 151 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 Počkejte... 152 00:11:56,132 --> 00:11:57,007 Ten koks? 153 00:11:57,258 --> 00:12:00,302 Říct si o těch 70 tun nebyl původní plán, že? 154 00:12:02,513 --> 00:12:05,558 Samozřejmě byl, ale nečekal jsem je tak brzo. 155 00:12:05,641 --> 00:12:07,935 Říkal jste, že potřebujete peníze, 156 00:12:09,228 --> 00:12:11,021 tak jsem to domluvil. 157 00:12:12,022 --> 00:12:16,235 Berte to jako osobní laskavost. 158 00:12:17,903 --> 00:12:19,488 Není to problém, ne? 159 00:12:21,949 --> 00:12:24,994 Ne, jistěže ne. Žádný starosti. 160 00:12:25,077 --> 00:12:26,036 Dobře. 161 00:12:27,496 --> 00:12:30,332 Nerad bych, abyste si nasral do hnízda. 162 00:12:33,210 --> 00:12:34,086 Félixi... 163 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 víte, co přijde, když to poserete, že? 164 00:12:43,763 --> 00:12:45,514 - Haló? - To jsem já. 165 00:12:46,390 --> 00:12:48,309 Neříkala jsem, abys už nevolal? 166 00:12:48,392 --> 00:12:49,894 Počkej, nezavěšuj! 167 00:12:49,977 --> 00:12:52,062 Týká se to tebe i dětí. 168 00:12:53,022 --> 00:12:54,815 Povídej, poslouchám. 169 00:12:56,025 --> 00:12:58,486 Řekl jsem Kolumbijcům o víc koksu. 170 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 Sedmdesát tun. 171 00:13:01,280 --> 00:13:03,407 - Sedmdesát? - Jo. 172 00:13:04,200 --> 00:13:06,911 Asi tušíš, co se stane, když to neklapne. 173 00:13:08,579 --> 00:13:13,501 Potřebuju podporu vlády, kterou získám, jen když dneska vyhraju. 174 00:13:14,502 --> 00:13:16,253 Když vyhraješ volby, Migueli? 175 00:13:16,921 --> 00:13:17,838 Jo. 176 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 Rozumíš mi, Marío? 177 00:13:22,885 --> 00:13:25,387 Jestli padne vláda, zničí všechno. 178 00:13:25,805 --> 00:13:26,889 Všechny. 179 00:13:27,973 --> 00:13:29,308 Rozumíš? 180 00:13:30,476 --> 00:13:31,936 Nemusíš nic vysvětlovat. 181 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 Dobře. 182 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 Tohle musí skončit, Migueli. 183 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Sliby, co nemůžeš dodržet. 184 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 Dělám na tom. 185 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 Hodně štěstí, Migueli. 186 00:13:52,957 --> 00:13:55,334 Acostu můžou zadržet obě strany. 187 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 Beztak ho dostanou v Mexiku. 188 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Ať si Amíci nešpiněj ruce. 189 00:13:59,672 --> 00:14:02,216 Jen v poutech ho určitě nechtějí. 190 00:14:02,967 --> 00:14:04,593 Ale to mi možná pomůže. 191 00:14:04,844 --> 00:14:06,595 Nabídl bych mu ochranu. 192 00:14:06,762 --> 00:14:08,597 Hlavně ať Acostu dostanem. 193 00:14:13,435 --> 00:14:15,187 Už jsme byli tak blízko. 194 00:14:15,604 --> 00:14:17,648 - Co ti zbejvá? - Jen jeho ženská. 195 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Ale ta je bůhvíkde. 196 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 Děkuju. 197 00:15:19,043 --> 00:15:20,586 Zákusek, fešáku. 198 00:15:27,927 --> 00:15:29,553 Podívejme, kdo přijel. 199 00:15:31,221 --> 00:15:32,848 Moje pouštní květinka. 200 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Vypadáš hrozně. 201 00:15:42,900 --> 00:15:44,151 Jak jsi mě našla? 202 00:15:46,195 --> 00:15:47,404 Ten článek. 203 00:15:49,657 --> 00:15:51,992 Říkals, že jsi na bezpečným místě. 204 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 Vím, jak to tu máš rád. 205 00:15:57,331 --> 00:15:58,248 Chytrá. 206 00:16:00,125 --> 00:16:01,961 Nebo jsi prozradil až moc. 207 00:16:04,922 --> 00:16:06,924 To nic, neboj. 208 00:16:09,134 --> 00:16:10,928 Je to bláznovství, Pablo. 209 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 Podřezals pod něma větev. 210 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Cos čekal, že se stane? 211 00:16:19,937 --> 00:16:21,021 Mluv se mnou. 212 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 Co tady děláš? 213 00:16:25,693 --> 00:16:29,571 Kromě hulení toho svinstva, co ti usmaží mozek. 214 00:16:34,034 --> 00:16:35,536 Proto jsi mě opustil? 215 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Pojď. 216 00:16:46,338 --> 00:16:47,214 Pojď. 217 00:16:53,137 --> 00:16:54,221 Projdeme se. 218 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 Amado! 219 00:17:15,159 --> 00:17:16,410 Máš telefon. 220 00:17:18,996 --> 00:17:19,913 Kdo volá? 221 00:17:20,039 --> 00:17:21,457 Hlavní šéf. 222 00:17:23,541 --> 00:17:24,376 Haló. 223 00:17:24,460 --> 00:17:26,545 Právě mi volal Pacho. 224 00:17:27,296 --> 00:17:28,505 Zboží je připravený. 225 00:17:29,214 --> 00:17:31,133 V pátek to máme vyzvednout. 226 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 V pátek? Šéfe, to nemůžem stihnout. 227 00:17:34,762 --> 00:17:39,516 Tak si musíš poradit. Jinak je totiž po nás, jasný? 228 00:17:49,401 --> 00:17:52,279 Co to tam máš, Pablo? Ukrytej poklad? 229 00:17:52,529 --> 00:17:53,363 Ne. 230 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 Něco lepšího. 231 00:18:02,998 --> 00:18:05,000 Studený jak řeka. 232 00:18:11,507 --> 00:18:15,969 Sem jsi vodil všechny holky, když jsi byl mladej grázl? 233 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 Jak myslíš, že je to pivo starý? 234 00:18:31,318 --> 00:18:35,489 Takže jsi mě opustil, abys mohl promluvit s tím novinářem? 235 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 To nebyl jedinej důvod. 236 00:18:47,209 --> 00:18:49,002 Víš, čeho jsou schopný. 237 00:18:49,419 --> 00:18:51,171 Chtěl jsem, ať seš v bezpečí. 238 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 Chtěl jsem tě najít, až bude po všem. 239 00:19:02,141 --> 00:19:03,100 Přísahám. 240 00:19:08,313 --> 00:19:10,566 Dobře. Ale už žádný kraviny, Pablo. 241 00:19:16,238 --> 00:19:18,031 Příště mi o všem řekni, 242 00:19:18,407 --> 00:19:21,201 nebo tě utopím i s tvýma starýma pivama. 243 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 Tak se mi líbíš. 244 00:19:31,461 --> 00:19:34,423 Proč jsi nevzal tu dohodu s DEA? 245 00:19:35,048 --> 00:19:36,758 To interview zafunguje líp. 246 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Americkýmu tisku všichni věří. 247 00:19:41,346 --> 00:19:46,810 Ale Pablo, neřekl jsi nic, co by nemohli popřít. 248 00:19:47,352 --> 00:19:49,271 To je jen první článek, zlato. 249 00:19:49,354 --> 00:19:51,315 Bude jich celá řada. 250 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 Bude vycházet jeden za druhým. 251 00:19:55,944 --> 00:19:58,030 Každej přinese víc špíny. 252 00:19:58,447 --> 00:20:01,116 Budou ty hajzly pomalu ničit, 253 00:20:01,200 --> 00:20:02,784 dokud z nich nic nezbyde. 254 00:20:05,120 --> 00:20:06,955 Vidíš ty borce? 255 00:20:07,414 --> 00:20:12,336 Vede přes ně jen jediná cesta, kterou ani na moment nespustěj z očí. 256 00:20:13,670 --> 00:20:16,131 Museli by překročit Rio Grande. 257 00:20:19,718 --> 00:20:21,136 Tohle jsou moji lidi. 258 00:20:21,553 --> 00:20:23,513 Tohle je moje pevnost. 259 00:20:23,847 --> 00:20:26,141 Vím, že po mně Félix jednou půjde. 260 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 Tady můžu v klidu čekat a sledovat, 261 00:20:29,645 --> 00:20:35,067 jak ty články postupně vybuchujou jako bomby. Bum, bum, bum. 262 00:20:36,860 --> 00:20:38,320 Bouchnou mu pod zadkem. 263 00:20:42,950 --> 00:20:45,786 U tebe už mě nic nepřekvapí. 264 00:20:54,127 --> 00:20:55,087 Vše v pořádku? 265 00:20:57,381 --> 00:20:59,466 Přicházejí první výsledky. 266 00:21:10,185 --> 00:21:13,855 Jak udělat férový volby v zemi, kterou zmítá korupce? 267 00:21:14,648 --> 00:21:15,857 Transparentnost. 268 00:21:16,525 --> 00:21:20,862 Mexický volby v roce 1988 měly být jiný než všechny předtím. 269 00:21:23,532 --> 00:21:26,243 V každý volební místnosti byl volební dozor, 270 00:21:26,326 --> 00:21:29,371 který zapisoval hlasy na dokument zvaný acta, 271 00:21:29,454 --> 00:21:30,539 záznamový arch. 272 00:21:31,540 --> 00:21:34,418 Tím pádem mohli obratem hlásit čísla na centrálu. 273 00:21:35,168 --> 00:21:39,381 Počítač sečetl výsledky a poslal je do kontrolní místnosti, 274 00:21:39,965 --> 00:21:44,052 kde byly na terminálu k dispozici novinářům a členům opozice. 275 00:21:44,386 --> 00:21:48,181 Hlavní zástupce koalice FDN, který pracoval pro Cárdenase, 276 00:21:48,557 --> 00:21:51,184 byl bývalý člen kongresu Francisco Ovando. 277 00:21:51,268 --> 00:21:55,147 Všechny politický strany a novináři měli výsledky v reálným čase. 278 00:21:55,230 --> 00:21:58,942 Protože volby monitorovali, všechno vypadalo spravedlivě. 279 00:21:59,067 --> 00:22:01,069 Nová éra transparentnosti. 280 00:22:01,361 --> 00:22:02,904 Nablejskaná technologie? 281 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 Ta musí bejt fér. 282 00:22:05,157 --> 00:22:07,617 Tohle teda lidem chtěli namluvit. 283 00:22:22,132 --> 00:22:23,425 Jak se ti zdá? 284 00:22:25,719 --> 00:22:27,346 Trochu sjetej, jinak dobrý. 285 00:22:30,849 --> 00:22:31,767 Je připravenej. 286 00:22:35,520 --> 00:22:36,438 Na co? 287 00:22:39,274 --> 00:22:40,442 Na všechno. 288 00:22:47,407 --> 00:22:49,409 Sale, na cos přišel? 289 00:22:50,202 --> 00:22:51,328 To jsem já, Walte. 290 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Mimi. 291 00:22:54,831 --> 00:22:56,500 Máte tu slíbenou dohodu? 292 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Mám ji u sebe. 293 00:22:59,378 --> 00:23:00,462 Víte, kde je? 294 00:23:03,256 --> 00:23:07,427 Mimi, nejsem jedinej, kdo ho hledá, ale jedinej, kdo ho udrží naživu. 295 00:23:12,099 --> 00:23:12,974 Santa Elena. 296 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 Musíte přijet z americký strany. 297 00:23:27,239 --> 00:23:28,198 Ukaž mi to. 298 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 PRI dostává v Mexico City na prdel. 299 00:23:46,174 --> 00:23:47,175 Přepni to. 300 00:23:56,101 --> 00:23:57,936 V Mexico City zázračně vedete. 301 00:23:59,271 --> 00:24:01,565 Ještě zdaleka není konec, Francisco. 302 00:24:01,648 --> 00:24:05,360 Ti chudáci neměli tušení, že koukají na falešný výsledky. 303 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 A co je důležitější, 304 00:24:07,529 --> 00:24:09,781 posílali tyhle kecy dál do světa. 305 00:24:09,865 --> 00:24:13,452 Dostávají se k nám výsledky z nového systému SNIPE. 306 00:24:13,535 --> 00:24:16,830 Tyhle zprávy totiž sledovala celá země. 307 00:24:16,913 --> 00:24:19,708 PRI má v Mexico City obrovský úspěch. 308 00:24:19,791 --> 00:24:22,002 Když lidi uvidí, že PRI zase vyhrává, 309 00:24:22,085 --> 00:24:23,587 co myslíte, že udělají? 310 00:24:23,879 --> 00:24:26,548 Řeknou si: „Seru na to. Nejdu volit. 311 00:24:27,048 --> 00:24:30,427 Je to hotová věc. Zase vyhraje PRI.“ 312 00:24:30,552 --> 00:24:32,304 Takzvaný potlačení voličů. 313 00:24:33,138 --> 00:24:35,307 S tím u nás moc zkušeností nemáme. 314 00:24:35,974 --> 00:24:38,143 Ulehčíte to těm, co vám hlas dají, 315 00:24:39,186 --> 00:24:41,188 a ztížíte těm, co vám ho nedají. 316 00:24:41,605 --> 00:24:44,649 Tak ovlivníte volby, aniž byste zanechali stopy. 317 00:24:45,317 --> 00:24:51,656 Strana potvrzuje, že mimo Mexico City je volební účast výrazně nižší. 318 00:24:54,201 --> 00:24:55,243 Funguje to. 319 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 V osm večer vystoupí v televizi stávající prezident, 320 00:24:59,080 --> 00:25:02,501 aby ohlásil, že ve volbách zvítězil [...]. 321 00:25:03,335 --> 00:25:04,336 Dobře. 322 00:25:07,172 --> 00:25:11,760 Až nastoupí do funkce, chci být první, komu zavolá. 323 00:25:17,891 --> 00:25:18,934 Cos zjistil? 324 00:25:19,851 --> 00:25:21,937 Novinky o přátelích z Juárezu. 325 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Co se děje? 326 00:25:45,502 --> 00:25:50,215 A hele, i s oteklýma nohama umíš tancovat. 327 00:25:52,509 --> 00:25:54,386 Pamatuješ, jak jsme se poznali? 328 00:25:54,469 --> 00:25:55,428 Jo. 329 00:25:56,304 --> 00:25:58,139 Na takovýhle fiestě. 330 00:25:59,140 --> 00:26:01,768 Jediná běloška široko daleko. 331 00:26:01,893 --> 00:26:03,270 Všichni divně koukali. 332 00:26:04,354 --> 00:26:05,855 Já určitě ne. 333 00:26:06,523 --> 00:26:08,275 Viděl jsem tě úplně jinak. 334 00:26:28,670 --> 00:26:31,548 Pohněte, sakra. Nemáme celej den. 335 00:26:32,090 --> 00:26:34,301 - Sto palet? - Hotovo. 336 00:26:34,384 --> 00:26:37,596 Šéfe? Kouknete se na čtyřku? 337 00:26:37,679 --> 00:26:39,180 Něco s elektrikou. 338 00:26:51,985 --> 00:26:53,528 Nemůžu si ani vypít kafe? 339 00:26:54,946 --> 00:26:56,072 Klídek. 340 00:27:02,579 --> 00:27:03,788 Přepni to. 341 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 Sjeď dolů. 342 00:27:38,865 --> 00:27:40,241 Co to sakra bylo? 343 00:27:40,867 --> 00:27:41,785 Co? 344 00:27:43,036 --> 00:27:45,163 Ukazovalo to jiné výsledky. 345 00:27:45,580 --> 00:27:48,458 - O čem to mluvíte? - To jsou snad hesla! 346 00:27:48,541 --> 00:27:51,169 Nesahejte prosím na pracovní stanici. 347 00:27:52,003 --> 00:27:53,838 Nastavuju program pomocí kódů. 348 00:27:55,131 --> 00:27:58,510 Tak kódů. Tak je zadejte. Uvidíme, co se stane. 349 00:27:59,010 --> 00:28:00,428 - Dělejte! - Co se děje? 350 00:28:00,512 --> 00:28:02,097 - Neječte! - Co se děje? 351 00:28:03,682 --> 00:28:06,101 Byly tam jiné výsledky. To se děje. 352 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 Je to další podraz! 353 00:28:10,188 --> 00:28:13,233 - Stůj! - Ne, jdu za Mimi. 354 00:28:13,316 --> 00:28:15,777 V pořádku, Pablo ho zná. 355 00:28:15,860 --> 00:28:16,695 Zdravím. 356 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 Pablo odsud musí vypadnout. 357 00:28:19,572 --> 00:28:20,532 Co se děje? 358 00:28:20,949 --> 00:28:22,992 Počkejte, jde po něm někdo další? 359 00:28:23,076 --> 00:28:25,161 FBI a mexický federálové. 360 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 Ti se s tím neserou. 361 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 Vypněte to! 362 00:28:38,591 --> 00:28:40,301 Vypněte to, sakra! 363 00:28:40,385 --> 00:28:41,636 To přece nejde. 364 00:28:43,012 --> 00:28:45,140 Ukažte jim, co jste dělal! Do toho! 365 00:28:45,724 --> 00:28:47,475 - Nevím, o čem mluvíte. - Ne? 366 00:28:47,559 --> 00:28:49,269 Musíme najít ministra. 367 00:28:49,352 --> 00:28:50,687 Já ty kódy zadám. 368 00:28:50,770 --> 00:28:53,106 Toto je vládní majetek, ustupte! 369 00:28:53,189 --> 00:28:54,232 Počkejte chvilku. 370 00:29:00,113 --> 00:29:01,948 Počkat! Co se stalo? 371 00:29:02,323 --> 00:29:03,241 Co se to stalo? 372 00:29:04,200 --> 00:29:05,368 Co jste udělal? 373 00:29:14,461 --> 00:29:15,462 Zasranej krám! 374 00:29:16,880 --> 00:29:21,050 Odstrojíme to a najdem zkrat, půjdem kabel po kabelu. 375 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Má to čtyři kilometry kabelů, šéfe. 376 00:29:23,970 --> 00:29:26,473 Chceš si snad dát pauzu? 377 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 - Ne, šéfe. - Ne? 378 00:29:27,807 --> 00:29:29,392 - Ne. - Řekneš Félixovi, 379 00:29:29,476 --> 00:29:32,771 že koks nebude, protože neopravíme zasranej kabel? 380 00:29:33,980 --> 00:29:36,608 - Ne, šéfe. - Fajn, tak do práce. 381 00:29:37,025 --> 00:29:37,942 Ano, šéfe. 382 00:29:43,198 --> 00:29:46,785 Ti hajzli podvádí odjakživa! 383 00:29:46,868 --> 00:29:48,578 Nevíte, o čem mluvíte! 384 00:29:48,661 --> 00:29:51,164 Manipuluješ tam s výsledkama! 385 00:29:51,873 --> 00:29:54,167 Pánové. Ticho, prosím. 386 00:29:55,543 --> 00:29:56,503 Děkuji. 387 00:29:57,754 --> 00:30:00,423 V centrále se vyskytl technický problém. 388 00:30:02,675 --> 00:30:03,802 Systém se zhroutil. 389 00:30:03,885 --> 00:30:06,012 Pane ministře, co to znamená? 390 00:30:07,680 --> 00:30:10,016 Moreño, vysvětlete to prosím. 391 00:30:11,392 --> 00:30:12,519 Vysvětlujte. 392 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 No tak. 393 00:30:20,902 --> 00:30:22,779 Kódování, které používáme, 394 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 je komplexní systém 395 00:30:26,324 --> 00:30:27,909 s velkým množstvím dat. 396 00:30:28,993 --> 00:30:33,414 Vlivem početních operací došlo k přetížení centrály. 397 00:30:34,123 --> 00:30:35,458 Vymýšlí si! 398 00:30:35,542 --> 00:30:39,963 Nechce, abysme zjistili, co dělal s těma heslama. Zasranej švindl! 399 00:30:40,380 --> 00:30:45,468 Francisco, prosím vás, abyste se zde vyjadřoval slušně. 400 00:30:46,427 --> 00:30:49,305 Jde o technickou závadu, se kterou nic nezmůžeme. 401 00:30:49,472 --> 00:30:50,765 Teď mě omluvte. 402 00:30:51,140 --> 00:30:53,434 To je lež! Dobře víte, že to je lež! 403 00:30:54,227 --> 00:30:55,854 Třeba je to jako Apple III. 404 00:30:55,937 --> 00:30:59,065 Ale hovno Apple III. Jsou to kecy! 405 00:31:24,299 --> 00:31:25,133 Do hajzlu. 406 00:31:29,345 --> 00:31:31,723 Nazdar, zkurvysyni! 407 00:31:32,390 --> 00:31:34,684 Jak dlouho ses těšil, až to řekneš? 408 00:31:43,192 --> 00:31:47,196 Ti, co maj zbraně, můžou opětovat palbu, Wheelsi. 409 00:32:00,376 --> 00:32:01,544 Utíkejte! 410 00:32:01,628 --> 00:32:03,338 Každej berte pušku! 411 00:32:09,260 --> 00:32:10,511 Rychle! 412 00:32:15,600 --> 00:32:16,643 Rychle! 413 00:32:18,436 --> 00:32:19,896 Můžeš! 414 00:32:27,737 --> 00:32:29,197 Konvoj je na cestě. 415 00:32:29,614 --> 00:32:30,448 Rozumím. 416 00:32:37,330 --> 00:32:39,791 - Kde je Acosta? - Nevím! 417 00:32:40,625 --> 00:32:43,336 Jo! Nakrm je tím kanónem! 418 00:33:04,023 --> 00:33:05,900 Už tam budem. Ještě 100 metrů. 419 00:33:05,984 --> 00:33:06,943 - Stát! - Jdeme! 420 00:33:07,026 --> 00:33:08,194 Počkejte! 421 00:33:08,569 --> 00:33:09,404 Pablo Acosta! 422 00:33:11,280 --> 00:33:12,198 Acosta! 423 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 Tak jo, jdeme. 424 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 Acostu jen tak nedostanete, vy kurvy! 425 00:33:38,766 --> 00:33:40,810 Tady dvojka, vidím Acostu. 426 00:33:40,977 --> 00:33:42,395 Je na severní straně. 427 00:33:42,478 --> 00:33:45,398 Sraz na stanovišti. Obklíčíme ho. 428 00:33:45,815 --> 00:33:49,152 Máme hlášeny nesrovnalosti systému SNIPE. 429 00:33:49,235 --> 00:33:51,612 Panují pochyby o platnosti výsledků... 430 00:33:51,696 --> 00:33:56,242 Je to v prdeli. Lidi teď půjdou volit. 431 00:33:58,327 --> 00:34:00,580 Nejde ten systém restartovat? 432 00:34:00,663 --> 00:34:02,749 Aby viděli ten podvod? 433 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 - Něco tam... - Počítač je odepsanej, Félixi! 434 00:34:06,878 --> 00:34:07,879 Je s ním konec! 435 00:34:10,715 --> 00:34:11,591 I s váma. 436 00:34:26,397 --> 00:34:28,690 Támhle. To je Pablův dům. 437 00:34:29,108 --> 00:34:30,525 - To nedáme. - Já jdu. 438 00:34:30,610 --> 00:34:32,904 Ne, Mimi. Tam nemůžete. 439 00:34:34,237 --> 00:34:36,239 Pojďte. 440 00:34:37,909 --> 00:34:40,745 - Odvedu vás pryč. - Nenechám ho tu, Walte. 441 00:34:40,828 --> 00:34:41,746 Mimi. 442 00:34:42,830 --> 00:34:44,873 Dejte mi čas, něco vymyslím. 443 00:34:44,956 --> 00:34:47,210 - Jasný? Klid. - Nikam nejdu! 444 00:34:48,002 --> 00:34:51,380 Běžte do kostela. Přijdu pro vás, ano? 445 00:34:51,672 --> 00:34:54,801 - Nejdu, Walte. - Podívejte se na mě. 446 00:34:55,717 --> 00:34:56,677 Věřte mi. 447 00:34:57,720 --> 00:34:58,554 Jasný? 448 00:35:05,937 --> 00:35:07,063 Zaujměte pozice! 449 00:35:07,814 --> 00:35:09,190 Zajistěte oblast! 450 00:35:15,571 --> 00:35:16,948 Hele, kdo tu je. 451 00:35:17,949 --> 00:35:19,534 Pan „Řekni ne drogám“. 452 00:35:20,118 --> 00:35:21,577 S křížkem po funuse. 453 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Hele, chlapi. 454 00:35:22,745 --> 00:35:24,580 Než aby umírali civilisti, 455 00:35:24,664 --> 00:35:27,708 co kdybych s ním promluvil a ukončil to po dobrým? 456 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 Tos viděl ve filmu, borče? 457 00:35:29,460 --> 00:35:31,379 Viděls, jak po nás pálili? 458 00:35:31,462 --> 00:35:34,006 Seňora Acostu po dobrým nikam nepustím. 459 00:35:34,090 --> 00:35:36,843 Táhni na ten svůj pašeráckej zátah. 460 00:35:37,885 --> 00:35:39,303 Nech to na FBI. 461 00:35:40,138 --> 00:35:42,306 Neviděls moji čepku? 462 00:35:42,390 --> 00:35:44,809 Co je mi po tvý čepce, Sacksi. 463 00:35:46,227 --> 00:35:47,812 Tu máš čepku, zmrde. 464 00:35:59,157 --> 00:36:01,242 Já věděl, že tu nevelí ti šašci. 465 00:36:02,743 --> 00:36:04,579 Ale moc rádi se tak tvářej. 466 00:36:05,663 --> 00:36:06,914 Typický gringos. 467 00:36:09,709 --> 00:36:10,877 Tady ne, Walte. 468 00:36:15,923 --> 00:36:16,883 Co chceš? 469 00:36:18,050 --> 00:36:19,677 Varování by bylo fajn. 470 00:36:19,760 --> 00:36:21,679 Varovat tě potom, cos mi lhal? 471 00:36:21,762 --> 00:36:23,097 Jinak to nešlo. 472 00:36:23,181 --> 00:36:25,516 Jo? A kdy jsi chtěl přiznat pravdu? 473 00:36:26,100 --> 00:36:28,811 Až bys Acostu zachránil a Félix si mě podal? 474 00:36:28,895 --> 00:36:30,104 To bych byl mrtvej. 475 00:36:30,188 --> 00:36:31,898 Tvý lži mě můžou zabít! 476 00:36:31,981 --> 00:36:34,525 Podělal jsem to. Ale změnila se situace. 477 00:36:34,692 --> 00:36:36,027 Už máš výmluvu. 478 00:36:36,152 --> 00:36:37,820 Gringos z FBI. 479 00:36:38,738 --> 00:36:41,657 Pozvali si nás vaši lidi z Mexico City. 480 00:36:41,741 --> 00:36:44,118 Řekneš, že to ti dva debilové vykecali 481 00:36:44,202 --> 00:36:45,745 a někdo z FBI dal tip DEA. 482 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Pak všecko svedeš na mě. 483 00:36:47,830 --> 00:36:50,208 Že jsem ho dostal přes hranici a zmizel. 484 00:36:50,625 --> 00:36:52,001 Nic se ti nestane. 485 00:36:52,877 --> 00:36:55,087 Chceš zničit Félixe? Máš šanci. 486 00:36:57,465 --> 00:36:58,341 Souhlas? 487 00:36:58,633 --> 00:37:01,844 Stačí mi pět minut, abych ho přiměl vzít tu dohodu. 488 00:37:05,056 --> 00:37:08,059 Když sejmu Acostu, šplhnu si u Félixe. 489 00:37:08,142 --> 00:37:10,228 Pojedem dál s lepšíma informacema. 490 00:37:10,311 --> 00:37:11,979 - Kecy! - Tak Félixe zničíme! 491 00:37:13,105 --> 00:37:14,398 Poslouchej, Walte. 492 00:37:15,358 --> 00:37:16,859 Pablo Acosta... 493 00:37:17,818 --> 00:37:19,070 zemře. 494 00:37:20,029 --> 00:37:21,030 Slyšíš? 495 00:37:24,825 --> 00:37:26,118 Tos přesně chtěl. 496 00:37:47,598 --> 00:37:49,016 Co to kurva je? 497 00:37:50,226 --> 00:37:52,186 Sledovací zařízení, šéfe. 498 00:38:13,791 --> 00:38:14,792 Není lehký... 499 00:38:16,419 --> 00:38:17,962 snažit se je ohromit. 500 00:38:20,798 --> 00:38:25,511 Já jsem jen chudá holka z Duranga v tisícidolarových šatech. 501 00:38:27,763 --> 00:38:30,725 Vy jste bývalý polda, ze kterýho je drogový boss. 502 00:38:30,808 --> 00:38:35,521 Jako bychom měli páru o počítačích nebo volbách. 503 00:38:38,816 --> 00:38:42,028 Předstíráme, až jsme zapomněli, co jsme zač. 504 00:38:44,905 --> 00:38:47,033 Každopádně jsem vám fandila. 505 00:39:06,093 --> 00:39:08,846 Ještě je čas. Změníme výsledky. 506 00:39:09,221 --> 00:39:11,057 Vyměnit lístky nestihneme. 507 00:39:11,140 --> 00:39:13,392 Ne vyměnit lístky. Přepsat ty... 508 00:39:14,185 --> 00:39:16,187 záznamový archy. 509 00:39:16,604 --> 00:39:17,938 Okrsků jsou tisíce. 510 00:39:18,022 --> 00:39:20,024 Jak sakra pokryješ všechny? 511 00:39:22,943 --> 00:39:24,195 Volá ti šéf. 512 00:39:32,411 --> 00:39:33,454 Migueli Ángeli. 513 00:39:33,621 --> 00:39:34,914 Jak se vede, kámo? 514 00:39:35,748 --> 00:39:37,249 Kde se flákáš? 515 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Máš chvilku? 516 00:39:41,545 --> 00:39:42,630 Hele, Chapo... 517 00:39:44,382 --> 00:39:46,467 Ta věc s Palmou byla blbost. 518 00:39:46,550 --> 00:39:48,636 Ale musíme se přes to přenést. 519 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 Jsme víc než federace, Chapo. 520 00:39:55,184 --> 00:39:59,438 Občas máme neshody, ale stejně... 521 00:40:00,523 --> 00:40:02,191 jsme pořád rodina. 522 00:40:02,733 --> 00:40:03,609 Rodina? 523 00:40:05,152 --> 00:40:07,196 Proto jsi nechal zabít Cochiloca? 524 00:40:08,948 --> 00:40:11,367 Nedal mi na vybranou, to přece víš. 525 00:40:11,784 --> 00:40:13,369 Hovno, to jsou kecy. 526 00:40:13,911 --> 00:40:14,787 Hele... 527 00:40:15,996 --> 00:40:17,873 chápu, že seš naštvanej... 528 00:40:19,041 --> 00:40:22,420 ale když naši nevyhrajou volby, odnesem to všichni. 529 00:40:22,753 --> 00:40:25,506 Federace půjde do sraček. 530 00:40:25,923 --> 00:40:27,967 Potřebuju rychle tvou pomoc. 531 00:40:28,884 --> 00:40:30,928 Pokud chceš bejt „rodina“, 532 00:40:31,345 --> 00:40:32,513 jak říkáš, 533 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 nech Héctora, aby se vrátil. 534 00:40:39,895 --> 00:40:41,147 Bez mrknutí oka. 535 00:40:45,734 --> 00:40:46,777 Dobře, Chapo. 536 00:40:48,195 --> 00:40:49,071 Dobře. 537 00:40:49,613 --> 00:40:52,783 Když mi pomůžeš, zvážím to. 538 00:40:54,201 --> 00:40:55,286 Co potřebuješ? 539 00:40:57,997 --> 00:40:58,914 Jo. 540 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 Co z toho budeme mít my? 541 00:41:06,797 --> 00:41:07,798 Co z toho... 542 00:41:10,009 --> 00:41:11,552 Hele, Benjamíne, 543 00:41:12,303 --> 00:41:14,138 takhle to dál nejde. 544 00:41:14,638 --> 00:41:16,891 - O čem to mluvíš? - O čem? 545 00:41:18,601 --> 00:41:20,686 Potřebuju šéfy plaz, 546 00:41:21,770 --> 00:41:23,856 na který se můžu obrátit. 547 00:41:24,773 --> 00:41:27,276 Lidi, kterým věřím a oni věří mně. 548 00:41:28,402 --> 00:41:30,946 To znamená, že odteď budeš rozhodovat, 549 00:41:31,030 --> 00:41:32,406 jak jsi vždycky chtěl. 550 00:41:34,700 --> 00:41:36,702 Chceme o hodně víc kokainu. 551 00:41:37,036 --> 00:41:39,371 A už nikdy se o plazu nebudeme dělit. 552 00:41:39,872 --> 00:41:41,373 Dobře, platí. 553 00:41:42,500 --> 00:41:44,126 Co od nás potřebuješ? 554 00:41:47,838 --> 00:41:49,298 Pablo Acosto! 555 00:41:49,381 --> 00:41:52,009 Tady commandante Guillermo Calderoni 556 00:41:52,551 --> 00:41:54,178 z federální soudní policie! 557 00:41:54,803 --> 00:41:57,181 Jste obklíčený! 558 00:41:57,598 --> 00:41:59,850 Vyjděte ven s rukama nad hlavou! 559 00:42:00,267 --> 00:42:02,311 Vyser si voko, Calderoni! 560 00:42:03,103 --> 00:42:04,980 Jestli chceš, pojď si pro mě! 561 00:42:16,575 --> 00:42:19,203 Dost! Nestřílejte! 562 00:42:21,705 --> 00:42:22,790 Přines benzín. 563 00:42:29,129 --> 00:42:31,382 Walt Breslin! DEA! Jdu dovnitř! 564 00:42:31,465 --> 00:42:32,675 Ne! 565 00:42:32,758 --> 00:42:33,592 Nestřílet! 566 00:42:33,676 --> 00:42:35,427 - Do prdele. - Co sakra dělá? 567 00:42:35,511 --> 00:42:36,345 Je z DEA! 568 00:42:36,428 --> 00:42:38,597 Acosto, Walt Breslin! 569 00:42:38,681 --> 00:42:40,182 Stáhni se, Bresline! 570 00:42:40,266 --> 00:42:41,684 Pablo, to jsem já, Walt! 571 00:42:56,115 --> 00:42:58,158 To chtělo pořádný koule! 572 00:42:59,201 --> 00:43:01,620 Hej, v klidu. 573 00:43:01,996 --> 00:43:04,331 Nebudou střílet, když je tu gringo. 574 00:43:04,707 --> 00:43:05,874 Podej dvě sklenky. 575 00:43:16,427 --> 00:43:18,554 Musíte mi chtít něco důležitýho. 576 00:43:29,481 --> 00:43:31,609 Byl jsem za prokurátorem v Houstonu. 577 00:43:32,776 --> 00:43:33,944 Plná imunita. 578 00:43:34,695 --> 00:43:37,823 Ochrana svědků a nejvíc peněz, co jsme kdy nabídli. 579 00:43:38,949 --> 00:43:40,868 Garantovaná ochrana pro Mimi. 580 00:43:43,037 --> 00:43:45,706 A přihodím dva kartony marlborek měsíčně. 581 00:43:50,502 --> 00:43:52,171 Když ty papíry podepíšete, 582 00:43:53,255 --> 00:43:54,757 vyvedu vás ven, 583 00:43:55,090 --> 00:43:56,300 přejdeme přes řeku, 584 00:43:57,092 --> 00:43:58,010 sednem do auta 585 00:43:58,761 --> 00:44:00,929 a můžete s Mimi začít novej život. 586 00:44:01,472 --> 00:44:03,849 Z dneška zbyde akorát zlej sen. 587 00:44:10,564 --> 00:44:12,858 Zastřelí mě, sotva vyjdu ven. 588 00:44:12,941 --> 00:44:14,652 Ne když budu stát před váma. 589 00:44:16,403 --> 00:44:18,739 V Mexiku velí tihle hajzli. 590 00:44:19,156 --> 00:44:22,826 Až překročíme řeku, jste pod mou ochranou. V bezpečí. 591 00:44:23,285 --> 00:44:25,621 To byste udělal? Postavil se přede mě? 592 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 Viděl jste mě přijít, ne? 593 00:44:29,500 --> 00:44:31,210 Mimi mi řekla o vašem plánu. 594 00:44:36,799 --> 00:44:37,800 Není jí nic? 595 00:44:38,342 --> 00:44:40,094 Je v bezpečí. 596 00:44:40,803 --> 00:44:42,012 V kostele. 597 00:44:44,765 --> 00:44:46,058 Čeká na vás. 598 00:44:48,018 --> 00:44:51,939 Hádám, že pořád přemýšlíte, kolik jste jí toho nakecal. 599 00:44:52,898 --> 00:44:54,066 To já taky. 600 00:44:57,194 --> 00:44:59,113 Mluvil jsem s novinářem Poppou. 601 00:44:59,530 --> 00:45:01,240 Žádný další články nejsou. 602 00:45:01,740 --> 00:45:03,492 Už jste řekl, co jste chtěl. 603 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 Nejsem zasranej práskač. 604 00:45:07,871 --> 00:45:09,832 Proto jste se taky neozval. 605 00:45:10,916 --> 00:45:14,670 Jen proto jsem ale neriskoval život, abyste podepsal dohodu. 606 00:45:16,422 --> 00:45:19,425 Ten novinář říkal, že jste škole postavil střechu. 607 00:45:19,925 --> 00:45:22,219 A zaplatil malý holčičce operaci očí. 608 00:45:22,845 --> 00:45:24,388 Samý dobrý skutky. 609 00:45:24,972 --> 00:45:26,432 Nejste mizera. 610 00:45:28,517 --> 00:45:29,977 Co na tom záleží? 611 00:45:35,566 --> 00:45:37,484 Mimi je těhotná, Pablo. 612 00:45:45,993 --> 00:45:47,870 Slíbil jsem, že to neprozradím, 613 00:45:48,287 --> 00:45:49,788 ale měl byste to vědět. 614 00:45:54,418 --> 00:45:56,170 Svět je pěkně zkurvenej. 615 00:45:58,672 --> 00:45:59,840 Nehledě na zásady. 616 00:46:01,800 --> 00:46:05,012 Ale když se necháte zastřelit, ničeho tím nedosáhnete. 617 00:46:06,472 --> 00:46:08,807 Jo, chci, abyste vypovídal. 618 00:46:10,267 --> 00:46:12,269 Ale o to tady nejde. 619 00:46:13,645 --> 00:46:15,189 Když to podepíšete, 620 00:46:16,106 --> 00:46:18,317 můžete bejt se svou ženou a dítětem. 621 00:46:21,987 --> 00:46:22,905 Pablo. 622 00:46:24,031 --> 00:46:25,991 Udělejte to kvůli malýmu, sakra. 623 00:46:32,873 --> 00:46:35,292 Nestřílejte! Jdeme ven! 624 00:46:35,375 --> 00:46:36,710 Připravit zbraně! 625 00:46:49,640 --> 00:46:50,641 Už ani krok. 626 00:46:52,726 --> 00:46:54,686 Co to sakra děláš, Walte? 627 00:46:55,145 --> 00:46:58,482 Říkal jsem, že ho dostanu přes řeku. 628 00:46:58,982 --> 00:47:00,484 Jsi na půdě Mexika. 629 00:47:01,610 --> 00:47:02,444 Stáhni se. 630 00:47:02,861 --> 00:47:04,404 Nebo co? Zastřelíš mě? 631 00:47:10,536 --> 00:47:11,870 Přidat nulu, prosím. 632 00:47:26,051 --> 00:47:27,010 Připiš nulu PRI. 633 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 Do toho. 634 00:47:40,065 --> 00:47:41,066 Zastřel mě. 635 00:47:43,235 --> 00:47:45,028 K řece, Pablo, pak už dobrý. 636 00:47:51,368 --> 00:47:52,452 Kryjte ho! 637 00:47:57,833 --> 00:47:59,209 Držte pozice! 638 00:48:02,588 --> 00:48:03,463 Co teď? 639 00:48:10,762 --> 00:48:12,097 Pablo, co blbnete? 640 00:48:16,768 --> 00:48:18,353 Řekněte jí, že mě to mrzí. 641 00:48:19,021 --> 00:48:22,065 Cože? To ne. 642 00:48:23,191 --> 00:48:24,109 K zemi, Walte. 643 00:48:24,192 --> 00:48:25,235 Pablo, ne! 644 00:48:26,445 --> 00:48:27,905 - K zemi. Teď! - Ne. 645 00:48:41,710 --> 00:48:43,545 V jednom měl Breslin pravdu. 646 00:48:44,171 --> 00:48:45,589 Fakt to byl tvrďák. 647 00:48:47,507 --> 00:48:49,009 Divokej jak bejk. 648 00:49:09,446 --> 00:49:11,114 Cos sakra čekal? 649 00:49:12,199 --> 00:49:14,076 Že ho uchráníš před 30 poldama? 650 00:49:14,660 --> 00:49:16,244 Skoro mi to vyšlo. 651 00:49:16,954 --> 00:49:19,706 To máš jedno. Stejně by ho nenechali svědčit. 652 00:49:19,873 --> 00:49:22,834 Víš, jak jsi říkal, že chceš Félixe zničit? 653 00:49:24,920 --> 00:49:28,048 Podle mě chceš spíš chránit ty zmrdy v Mexico City. 654 00:49:30,300 --> 00:49:32,386 Myslíš, že je to tak jednoduchý? 655 00:49:35,222 --> 00:49:39,017 Ty, Camarena a tihle idioti z FBI jste všichni stejný. 656 00:49:39,101 --> 00:49:40,477 - Nepovídej. - Jo. 657 00:49:41,687 --> 00:49:45,232 Myslíte, že stačí trocha kuráže a nějaký zasraný dohody, 658 00:49:45,315 --> 00:49:47,234 ale netušíte, s čím bojujete. 659 00:49:49,027 --> 00:49:50,654 Proto vám furt někdo umírá. 660 00:49:51,738 --> 00:49:52,823 To je výhružka? 661 00:49:53,573 --> 00:49:54,741 To je varování. 662 00:49:55,909 --> 00:49:58,870 Jen se koukni, jak ti vyšel plán, Walte. 663 00:50:01,498 --> 00:50:03,208 Zabal to, dokud to jde. 664 00:50:03,667 --> 00:50:05,585 Jo, mám pár dní volno. 665 00:50:07,087 --> 00:50:09,464 Možná si zajedu do Houstonu na ryby. 666 00:50:11,008 --> 00:50:12,342 Seš bystrej. 667 00:50:13,051 --> 00:50:15,429 Možná tam toho chytneš víc než tady. 668 00:50:18,849 --> 00:50:19,975 Měj se, Walte. 669 00:50:23,395 --> 00:50:24,604 Acosta je mrtvej. 670 00:50:26,106 --> 00:50:27,774 Je to tak půl hodiny. 671 00:50:29,317 --> 00:50:30,986 Jen jsem ti chtěl dát vědět. 672 00:50:48,211 --> 00:50:50,380 Dali Pablovo tělo chladit... 673 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 převezli ho vrtulníkem do kostela... 674 00:50:57,179 --> 00:50:59,556 kde se s ním lidi naposled rozloučili... 675 00:51:00,807 --> 00:51:02,642 a pohřbili ho na kopci, 676 00:51:03,769 --> 00:51:05,687 kde ležely tisíce dalších. 677 00:51:07,981 --> 00:51:09,483 Přibližně v tu dobu 678 00:51:09,566 --> 00:51:13,028 končil největší volební podvod v historii Mexika. 679 00:51:14,321 --> 00:51:16,990 To, co předvedli, byla nehoráznost. 680 00:51:17,074 --> 00:51:21,661 Připsáním nuly na archy strana rázem získala tisíce hlasů navíc. 681 00:51:21,745 --> 00:51:24,206 Okamžitě začaly protesty a vyšetřování. 682 00:51:24,289 --> 00:51:28,502 Sám exprezident de la Madrid později připustil, že se jednalo o podvod. 683 00:51:28,752 --> 00:51:32,422 Na dokazování ale bylo pozdě, protože volební lístky spálili. 684 00:51:32,756 --> 00:51:34,800 Ten, co s tím mohl něco udělat... 685 00:51:35,383 --> 00:51:36,593 skončil mrtvej. 686 00:51:37,511 --> 00:51:41,014 Takže podvody nezmizely, jen dostaly novej kabát. 687 00:51:42,015 --> 00:51:44,559 Míň předvídatelnej, zákeřnější. 688 00:51:46,019 --> 00:51:48,522 Dějiny totiž uměj najít korunovaný hajzly, 689 00:51:48,605 --> 00:51:50,190 kteří zahejbou světem. 690 00:51:50,607 --> 00:51:51,900 Blahopřeji, Félixi. 691 00:51:52,359 --> 00:51:55,737 Zločin, kterej by se měl odehrát v noci za černočerný tmy, 692 00:51:56,822 --> 00:51:59,282 tihle hajzli vystřihnou za bílýho dne. 693 00:52:15,173 --> 00:52:17,300 Žádný další články nebyly, že? 694 00:52:20,512 --> 00:52:21,346 Ne. 695 00:52:53,587 --> 00:52:54,504 Kolikátý měsíc? 696 00:52:58,884 --> 00:53:00,177 Třetí. 697 00:53:02,345 --> 00:53:03,555 Bude to kluk. 698 00:53:18,904 --> 00:53:20,906 VÍTĚZSTVÍ STRANY PRI 699 00:53:27,704 --> 00:53:29,998 Zdá se, že se nemusíme schovávat. 700 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 Schovávat? Vyhráli jsme. 701 00:53:36,880 --> 00:53:37,797 Přisedni. 702 00:53:38,340 --> 00:53:39,925 Koupím ti kafe. 703 00:53:45,847 --> 00:53:49,100 Poslyš, s povýšeností už je konec. 704 00:53:51,186 --> 00:53:53,605 Soustředím se na to, co mám před sebou. 705 00:53:53,772 --> 00:53:54,981 A to je co? 706 00:53:57,025 --> 00:54:00,153 No, péče o organizaci. 707 00:54:01,780 --> 00:54:03,323 Spokojenost mých lidí. 708 00:54:06,409 --> 00:54:07,244 Ty. 709 00:54:09,246 --> 00:54:10,330 Děti. 710 00:54:13,708 --> 00:54:15,210 Důkaz místo slibů. 711 00:54:20,715 --> 00:54:23,260 Jasně. 712 00:54:26,930 --> 00:54:28,890 Mezitím si dám to kafe. 713 00:54:32,477 --> 00:54:34,896 Oscare, kávu pro dámu. 714 00:54:34,980 --> 00:54:36,189 Hned to bude, pane. 715 00:54:36,898 --> 00:54:37,899 S mlékem. 716 00:56:31,930 --> 00:56:33,723 Překlad titulků: Michal Herman