1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:10,844 --> 00:00:11,970
Drama ini berdasar kisah nyata.
3
00:00:12,054 --> 00:00:13,972
Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden,
lokasi, dan peristiwa tertentu
4
00:00:14,056 --> 00:00:15,140
direka demi pendramaan.
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,940
Félix Gallardo datang ke peternakanku
6
00:00:23,565 --> 00:00:26,652
terkadang ditemani oleh Don Neto.
7
00:00:28,195 --> 00:00:30,572
Maksudmu dengan Ernesto-Fonseca Carillo?
8
00:00:30,656 --> 00:00:31,532
Benar.
9
00:00:32,908 --> 00:00:34,326
Aku menyukai Neto.
10
00:00:34,952 --> 00:00:35,911
Dia pintar.
11
00:00:38,538 --> 00:00:39,998
Namun tak cukup pintar.
12
00:00:42,793 --> 00:00:45,003
Felix sedang membahas ganja.
13
00:00:45,587 --> 00:00:46,880
Membangun sesuatu.
14
00:00:47,714 --> 00:00:49,591
Dia selalu bahas hal yang sama.
15
00:00:52,261 --> 00:00:53,595
Lalu apa yang terjadi?
16
00:00:53,971 --> 00:00:58,058
Félix bersepakat dengan orang ini
di Kolombia, Mexico City...
17
00:01:00,102 --> 00:01:01,645
Itu sebuah masalah baru.
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,148
Mereka yang mengacaukan semuanya.
19
00:01:07,609 --> 00:01:09,444
Kau bisa sebutkan nama mereka?
20
00:01:10,487 --> 00:01:11,405
Ya.
21
00:01:15,867 --> 00:01:16,702
Pablo...
22
00:01:17,869 --> 00:01:19,246
koranku akan mencetaknya.
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,290
Sun-Times punya sejarah bagus soal itu.
24
00:01:21,707 --> 00:01:24,459
Namun kau membuat tuduhan serius di sini.
25
00:01:25,377 --> 00:01:26,962
Tuduhan yang berbahaya.
26
00:01:27,588 --> 00:01:28,964
Kenapa kau lakukan ini?
27
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Para berengsek ini...
28
00:01:31,633 --> 00:01:32,509
Félix.
29
00:01:33,719 --> 00:01:36,430
teman-teman Mexico City-nya,
30
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
merasa putus asa.
31
00:01:39,224 --> 00:01:42,060
Semuanya... goyah.
32
00:01:43,812 --> 00:01:45,939
Satu tendangan di tempat yang tepat...
33
00:01:51,486 --> 00:01:52,863
Selama kau yakin.
34
00:01:57,576 --> 00:01:58,910
Pertanyaan berikutnya.
35
00:03:36,174 --> 00:03:37,843
Ada kabar apa soal Palma?
36
00:03:38,260 --> 00:03:41,763
Kau benar. Clavel telah memberitahunya.
37
00:03:42,222 --> 00:03:44,433
Ternyata dia selingkuhi istri Palma.
38
00:03:46,893 --> 00:03:48,854
Kau sudah baca artikel Acosta?
39
00:03:49,813 --> 00:03:51,732
Kita harus temukan dia sekarang.
40
00:03:52,149 --> 00:03:55,694
Acosta membuat kesal banyak orang.
Kami akan menangkapnya.
41
00:03:55,777 --> 00:03:56,945
Ya, tapi kapan?
42
00:03:57,696 --> 00:04:01,825
Kau tahu betapa serius akibatnya hal ini
bagi kita semua?
43
00:04:01,908 --> 00:04:04,035
Kita kalah pemilu, tak ada perlindungan.
44
00:04:04,411 --> 00:04:07,664
Orang Amerika akan kembali menyerangku.
45
00:04:08,290 --> 00:04:10,750
Mereka memburunya, dia pasti ditemukan.
46
00:04:10,834 --> 00:04:12,169
Sebaiknya begitu.
47
00:04:16,465 --> 00:04:19,134
GEMBONG NARKOBA MEKSIKO
BUKA MULUT PADA WARTAWAN AMERIKA
48
00:04:34,024 --> 00:04:34,900
Mimi!
49
00:04:36,610 --> 00:04:37,611
Kau di dalam?
50
00:05:05,722 --> 00:05:06,681
Mimi?
51
00:05:49,307 --> 00:05:50,392
Bangun kau!
52
00:05:50,475 --> 00:05:54,187
Setiap kali aku memakai toilet orang lain,
tisu toiletnya habis.
53
00:05:54,271 --> 00:05:57,399
Lihat siapa yang sudah sadar.
Agen Khusus Breslin.
54
00:05:57,482 --> 00:06:00,443
Kau selalu memulai hari
dengan masuk tanpa izin, Breslin?
55
00:06:00,527 --> 00:06:01,570
Jendelanya terbuka.
56
00:06:01,653 --> 00:06:03,321
Aku hanya mau melihat-lihat.
57
00:06:03,989 --> 00:06:05,198
Siapa kalian?
58
00:06:05,282 --> 00:06:06,658
Apa ini asli, Sacksy?
59
00:06:07,534 --> 00:06:08,994
Ini seperti kaleng.
60
00:06:09,077 --> 00:06:11,830
Dia DEA. Setingkat di atas jagawana.
61
00:06:15,250 --> 00:06:16,209
FBI.
62
00:06:16,751 --> 00:06:17,669
Dari Houston.
63
00:06:17,752 --> 00:06:19,963
Apa kabar "Perang terhadap Narkoba"?
64
00:06:20,547 --> 00:06:22,173
Kalian menyatakan menang?
65
00:06:22,257 --> 00:06:24,301
Ya. Sebentar lagi.
66
00:06:25,343 --> 00:06:26,761
Sedang apa kau di sini?
67
00:06:27,554 --> 00:06:30,140
- Mencari gadis yang tinggal di sini.
- Untuk apa?
68
00:06:31,266 --> 00:06:33,476
Terkait seorang target operasi.
69
00:06:33,560 --> 00:06:36,062
Kau mau dia menuntunmu pada Pablo Acosta?
70
00:06:37,397 --> 00:06:38,607
Kalian mencari dia?
71
00:06:40,108 --> 00:06:43,194
- Kalian ada surat penangkapan?
- Itu bukan urusanmu.
72
00:06:45,614 --> 00:06:47,616
Apa kepentingan FBI dengan Acosta?
73
00:06:48,283 --> 00:06:52,412
Bukankah harusnya kalian menangkap
orang kaya karena salah hitung uang?
74
00:06:54,164 --> 00:06:55,624
Kita bilang saja...
75
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
kami dihubungi oleh pengambil keputusan.
76
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Meminta kami bekerja sama
dengan Polisi Federal Meksiko.
77
00:07:04,466 --> 00:07:05,634
Kami yang memimpin.
78
00:07:05,717 --> 00:07:09,262
Kami punya kuasa yang kalian, DEA,
hanya bisa impikan.
79
00:07:10,889 --> 00:07:12,015
Dengar ini.
80
00:07:12,515 --> 00:07:15,226
Kau tahu di bandara ada anjing
yang bisa lakukan tugasmu?
81
00:07:16,811 --> 00:07:17,896
Kau tak terganggu?
82
00:07:18,813 --> 00:07:21,316
Tidak. Mereka anjing yang pintar.
83
00:07:23,151 --> 00:07:26,655
Aku senang berada di sini,
tapi aku harus pergi.
84
00:07:29,783 --> 00:07:30,617
Duduklah.
85
00:07:33,495 --> 00:07:34,704
Duduk sajalah.
86
00:07:40,543 --> 00:07:43,880
Jika tak mau membantu,
kami akan lapor ke Washington
87
00:07:43,964 --> 00:07:47,384
dan kau akan dimutasikan
ke bagian administrasi di Tulsa.
88
00:07:52,931 --> 00:07:53,807
Dengar...
89
00:07:54,224 --> 00:07:55,642
aku tak punya apa-apa.
90
00:07:55,725 --> 00:07:58,520
Aku diberi tahu Acosta akan jadi informan.
91
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
Mungkin gadis itu
bisa membantuku mencarinya.
92
00:08:03,358 --> 00:08:06,027
Kini aku tak punya apa-apa.
Rencanaku kacau...
93
00:08:06,569 --> 00:08:08,571
Kalian inginkan dia? Ambil saja.
94
00:08:09,239 --> 00:08:11,866
Masih banyak penjahat lain
yang bisa kukejar.
95
00:08:13,743 --> 00:08:16,079
Agen khusus ini mulai mengerti, Sacksy.
96
00:08:16,162 --> 00:08:17,288
Dia mulai antusias.
97
00:08:18,581 --> 00:08:19,833
Jadi, aku boleh pergi?
98
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
Jika Acosta...
99
00:08:25,296 --> 00:08:26,423
atau kekasihnya...
100
00:08:27,048 --> 00:08:28,299
menghubungimu...
101
00:08:31,594 --> 00:08:32,971
Kau langsung kutelepon.
102
00:08:35,849 --> 00:08:36,850
Bagus.
103
00:08:38,518 --> 00:08:39,811
Semoga berhasil dengannya.
104
00:08:41,396 --> 00:08:42,897
Dia orang yang liar.
105
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
- Mereka kuat...
- Kami lebih kuat lagi.
106
00:08:47,485 --> 00:08:48,611
Itu menjijikkan.
107
00:08:49,487 --> 00:08:53,158
Pemilu presiden hari ini
diharapkan diikuti banyak pemilih,
108
00:08:53,241 --> 00:08:58,371
tempat pemungutan suara di seluruh negeri
bersiap untuk memulai...
109
00:08:59,205 --> 00:09:00,457
Selamat pagi, Félix.
110
00:09:01,791 --> 00:09:02,667
Halo.
111
00:09:03,251 --> 00:09:05,503
Tolong tinggalkan kami. Lima menit.
112
00:09:05,837 --> 00:09:07,005
Ini kantorku.
113
00:09:25,940 --> 00:09:30,111
Teman-teman ingin pastikan
hari ini lancar, jadi, aku akan mengawasi.
114
00:09:31,905 --> 00:09:32,781
Aku mengerti.
115
00:09:33,156 --> 00:09:34,240
Aku tak yakin itu.
116
00:09:34,783 --> 00:09:36,951
Mereka lihat wawancara Pablo Acosta.
117
00:09:37,702 --> 00:09:39,704
- Salah satu...
- Sedang ditangani.
118
00:09:39,788 --> 00:09:42,123
Gembong narkoba melakukan wawancara.
119
00:09:42,582 --> 00:09:45,835
Jika ada artikel itu lagi,
hasil hari ini akan sia-sia.
120
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
Itu dia.
121
00:09:53,301 --> 00:09:55,094
Itu yang kau minta.
122
00:09:55,595 --> 00:09:57,514
Kau bisa menyebutnya anti-SNIPE.
123
00:09:57,597 --> 00:10:02,393
Versi duplikat dari SNIPE
yang menampilkan hasil pemilu palsu.
124
00:10:03,144 --> 00:10:05,355
Setiap versi punya kata sandi khusus.
125
00:10:07,482 --> 00:10:08,608
Masukkan satu...
126
00:10:13,363 --> 00:10:16,783
kita dapat hasil palsu,
di mana kita terlihat akan menang.
127
00:10:16,866 --> 00:10:19,619
Namun masukkan kata sandi yang lain...
128
00:10:24,791 --> 00:10:27,085
kita dapatkan hasil yang sebenarnya.
129
00:10:28,920 --> 00:10:29,879
Chapo.
130
00:10:30,630 --> 00:10:33,550
Kau harus memberikan uang pada Lupita.
131
00:10:33,633 --> 00:10:36,886
Katakan padanya untuk bawa anak-anak pergi
dan sembunyi.
132
00:10:42,517 --> 00:10:43,893
Dan aku mencintainya.
133
00:10:45,019 --> 00:10:46,896
Tenang, aku akan mengurusnya.
134
00:10:47,647 --> 00:10:52,318
Aku akan menghabisi mereka semua
yang melakukan ini padamu dan Cochi.
135
00:10:52,402 --> 00:10:54,946
Chapito, dengarkan aku.
136
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Masalah dengan Félix ini...
137
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
sangat baik untuk kita.
138
00:11:00,827 --> 00:11:02,453
Kita hanya perlu menunggu.
139
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Saat waktunya tiba,
140
00:11:05,790 --> 00:11:11,921
kita semua akan mengantre
untuk menembak kepala orang berengsek itu.
141
00:11:13,840 --> 00:11:16,259
Jajak pendapat dibuka secara nasional.
142
00:11:16,342 --> 00:11:19,846
Kami akan melaporkan hasilnya
sepanjang hari ini...
143
00:11:22,849 --> 00:11:24,684
Ini terlalu dini untuk minum?
144
00:11:31,733 --> 00:11:32,567
Halo?
145
00:11:32,817 --> 00:11:34,444
Kau terdengar lelah, Félix.
146
00:11:36,237 --> 00:11:38,948
Apa yang bisa kubantu, Pacho?
147
00:11:39,365 --> 00:11:40,491
Tunggu sebentar.
148
00:11:43,578 --> 00:11:44,454
Pacho?
149
00:11:48,708 --> 00:11:51,669
Aku menelepon untuk mengabari
kargomu sudah siap.
150
00:11:51,753 --> 00:11:52,795
Apa?
151
00:11:53,922 --> 00:11:54,881
Tunggu dulu...
152
00:11:56,132 --> 00:11:57,008
Kokainanya?
153
00:11:57,258 --> 00:12:00,178
Kau tak berencana meminta 70 ton, bukan?
154
00:12:02,513 --> 00:12:05,558
Ya, aku tak mengira
kau mendapatkannya dengan cepat.
155
00:12:05,642 --> 00:12:07,810
Namun kau bilang kau butuh uang,
156
00:12:09,228 --> 00:12:11,022
jadi, aku carikan barangnya.
157
00:12:12,023 --> 00:12:16,236
Anggaplah ini sebagai bantuan pribadi.
158
00:12:17,904 --> 00:12:19,489
Tidak masalah, bukan?
159
00:12:21,950 --> 00:12:24,994
Tentu saja tidak. Jangan khawatir.
160
00:12:25,078 --> 00:12:26,037
Bagus.
161
00:12:27,497 --> 00:12:30,333
Aku tak mau kau bermasalah
karena omong kosongmu.
162
00:12:33,211 --> 00:12:34,087
Félix...
163
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
kau tahu akibatnya jika ini kacau?
164
00:12:43,680 --> 00:12:45,515
- Halo?
- Ini aku.
165
00:12:46,349 --> 00:12:48,309
Berapa kali kau kularang telepon?
166
00:12:48,393 --> 00:12:49,894
Tunggu! Jangan ditutup.
167
00:12:49,978 --> 00:12:52,063
Ini memengaruhimu dan anak-anak.
168
00:12:53,022 --> 00:12:54,816
Silakan, aku mendengarkan.
169
00:12:56,025 --> 00:12:58,486
Aku minta lebih banyak produk
pada orang Kolombia.
170
00:12:59,070 --> 00:13:00,446
Tujuh puluh ton.
171
00:13:01,280 --> 00:13:03,408
- Tujuh puluh?
- Benar.
172
00:13:04,200 --> 00:13:06,703
Kau tahu akibatnya
jika kali ini aku gagal.
173
00:13:08,579 --> 00:13:13,501
Aku butuh pemerintah untuk melakukannya,
itu terjadi jika aku menang malam ini.
174
00:13:14,502 --> 00:13:16,254
Menang pemilu, Miguel?
175
00:13:16,921 --> 00:13:17,839
Benar.
176
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
Kau mengerti?
177
00:13:22,677 --> 00:13:25,388
Jika ini gagal,
mereka akan incar segalanya.
178
00:13:25,805 --> 00:13:26,889
Semua orang.
179
00:13:27,974 --> 00:13:29,308
Kau mengerti?
180
00:13:30,476 --> 00:13:31,936
Kau tak perlu jelaskan.
181
00:13:33,646 --> 00:13:34,522
Bagus.
182
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
Kau tak bisa terus begini, Miguel,
183
00:13:42,238 --> 00:13:44,032
berjanji kemudian kau ingkari.
184
00:13:47,744 --> 00:13:48,953
Aku sedang berusaha.
185
00:13:50,788 --> 00:13:52,206
Semoga berhasil, Miguel.
186
00:13:52,999 --> 00:13:55,209
Acosta bisa ditahan di kedua sisi.
187
00:13:55,293 --> 00:13:58,671
Sepertinya dia akan ditahan di sini
oleh Polisi Federal Meksiko.
188
00:13:59,589 --> 00:14:02,216
Mereka bukan mau menangkap,
tapi membunuhnya.
189
00:14:02,759 --> 00:14:04,552
Sepertinya ini peluang buatku.
190
00:14:04,761 --> 00:14:06,596
Aku bisa tawarkan perlindungan.
191
00:14:06,679 --> 00:14:08,598
Selama kita bisa ringkus Acosta.
192
00:14:13,436 --> 00:14:15,188
Kita sudah hampir berhasil.
193
00:14:15,605 --> 00:14:17,648
- Apa lagi peluangmu?
- Hanya gadis itu.
194
00:14:18,024 --> 00:14:19,817
Aku tidak tahu keberadaannya.
195
00:14:38,836 --> 00:14:40,046
Terima kasih.
196
00:15:18,793 --> 00:15:20,586
Ini makanan penutupmu, Sayang.
197
00:15:27,927 --> 00:15:29,470
Ada tamu istimewa rupanya.
198
00:15:30,888 --> 00:15:32,849
Bunga gurun kecilku.
199
00:15:37,812 --> 00:15:39,021
Kau terlihat lusuh.
200
00:15:42,859 --> 00:15:44,152
Bagaimana kau menemukanku?
201
00:15:46,195 --> 00:15:47,405
Dari artikel itu.
202
00:15:49,657 --> 00:15:52,243
Kau bilang berada di tempat yang aman.
203
00:15:52,743 --> 00:15:54,704
Aku tahu kau suka tempat ini.
204
00:15:57,290 --> 00:15:58,332
Pintar.
205
00:16:00,001 --> 00:16:01,836
Atau kau terlalu banyak bicara.
206
00:16:04,922 --> 00:16:06,924
Tidak apa-apa, tenang saja.
207
00:16:09,135 --> 00:16:10,636
Itu gila, Pablo.
208
00:16:12,263 --> 00:16:14,056
Kau ibarat bakar rumah mereka.
209
00:16:15,349 --> 00:16:17,268
Menurutmu apa yang akan terjadi?
210
00:16:19,896 --> 00:16:20,938
Bicaralah padaku.
211
00:16:22,857 --> 00:16:24,275
Sedang apa kau di sini?
212
00:16:25,693 --> 00:16:29,405
Selain mengisap mariyuana itu
sampai otakmu rusak?
213
00:16:33,951 --> 00:16:35,620
Itu alasanmu meninggalkanku?
214
00:16:43,294 --> 00:16:44,170
Kemari.
215
00:16:46,297 --> 00:16:47,215
Kemarilah.
216
00:16:53,095 --> 00:16:54,347
Ayo kita jalan-jalan.
217
00:17:12,114 --> 00:17:12,949
Amado!
218
00:17:15,159 --> 00:17:16,410
Ada telepon untukmu.
219
00:17:18,913 --> 00:17:19,956
Dari siapa?
220
00:17:20,039 --> 00:17:21,457
Itu telepon dari bos.
221
00:17:23,542 --> 00:17:24,377
Ya?
222
00:17:24,460 --> 00:17:26,546
Aku baru dapat telepon dari Pacho.
223
00:17:27,296 --> 00:17:28,506
Kargonya sudah siap.
224
00:17:29,215 --> 00:17:31,133
Aku setuju ambil hari Jumat.
225
00:17:31,217 --> 00:17:34,679
Jumat? Kita tidak mungkin siap, Bos.
226
00:17:34,762 --> 00:17:39,517
Tolong diusahakan. Jika tidak,
kita berdua akan mati. Kau mengerti?
227
00:17:49,402 --> 00:17:52,446
Apa itu, Pablo? Harta karun terpendam?
228
00:17:52,530 --> 00:17:53,364
Bukan.
229
00:17:54,073 --> 00:17:55,032
Lebih baik lagi.
230
00:18:02,957 --> 00:18:05,001
Ini dingin seperti sungai.
231
00:18:11,507 --> 00:18:15,970
Ke sinikah kau membawa semua pacarmu
saat kau masih kecil?
232
00:18:18,639 --> 00:18:21,017
Menurutmu berapa usia bir ini?
233
00:18:31,235 --> 00:18:35,364
Jadi, kau meninggalkanku
agar bisa berbicara dengan wartawan itu?
234
00:18:42,872 --> 00:18:44,582
Bukan hanya itu alasannya.
235
00:18:47,209 --> 00:18:49,003
Kau tahu kemampuan mereka.
236
00:18:49,420 --> 00:18:51,130
Aku tak mau kau dicelakai.
237
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
Aku pasti akan mencarimu
setelah ini selesai.
238
00:19:02,058 --> 00:19:03,100
Aku berjanji.
239
00:19:08,189 --> 00:19:10,566
Ya. Jangan ada lagi omong kosong, Pablo.
240
00:19:16,238 --> 00:19:18,032
Lain kali ceritakan semuanya,
241
00:19:18,407 --> 00:19:21,202
atau kutenggelamkan kau
bersama plastik bir itu.
242
00:19:24,372 --> 00:19:25,748
Itu baru gadisku.
243
00:19:31,337 --> 00:19:34,423
Bagaimana kesepakatanmu dengan DEA itu?
244
00:19:35,007 --> 00:19:37,009
Wawancara ini akan lebih baik.
245
00:19:37,468 --> 00:19:39,970
Semua orang percaya pers Amerika.
246
00:19:41,347 --> 00:19:46,811
Namun kau tak mengatakan apa pun
yang tak bisa mereka sangkal, Pablo.
247
00:19:47,353 --> 00:19:49,271
Karena itu baru artikel pertama.
248
00:19:49,355 --> 00:19:53,234
Masih banyak artikel lain
yang akan dipublikasikan satu per satu.
249
00:19:55,903 --> 00:19:58,030
Semua ceritakan kebobrokan yang ada.
250
00:19:58,406 --> 00:20:01,117
Aku akan beberkan kejahatan mereka semua
251
00:20:01,200 --> 00:20:02,743
sampai sedetail mungkin.
252
00:20:05,037 --> 00:20:06,956
Kau lihat para penjaga itu?
253
00:20:07,415 --> 00:20:12,336
Hanya satu jalan yang melewati mereka,
dan jalan itu selalu diawasi.
254
00:20:13,712 --> 00:20:16,132
Mereka harus seberangi Rio Grande
untuk menangkapku.
255
00:20:19,677 --> 00:20:21,178
Mereka orang-orangku, Mimi.
256
00:20:21,554 --> 00:20:23,764
Tempat ini merupakan bentengku.
257
00:20:23,848 --> 00:20:26,142
Aku tahu Félix pasti akan memburuku.
258
00:20:27,101 --> 00:20:29,562
Aku bisa menunggu di sini selama mungkin,
259
00:20:29,645 --> 00:20:35,067
melihat semua artikelku itu meledak
seperti bom. Bum!
260
00:20:36,819 --> 00:20:38,195
Menghancurkan dia.
261
00:20:42,950 --> 00:20:45,578
Kurasa itu tidak lebih gila dari biasanya.
262
00:20:54,170 --> 00:20:55,129
Semuanya baik?
263
00:20:57,381 --> 00:20:59,467
Hasil-hasil pertama mulai masuk.
264
00:21:10,144 --> 00:21:13,856
Bagaimana melaksanakan pemilu bersih
di negara yang korup?
265
00:21:14,648 --> 00:21:15,858
Transparansi.
266
00:21:16,484 --> 00:21:20,863
Tahun 1988, pemilu di Meksiko
berlangsung tidak seperti sebelumnya.
267
00:21:23,532 --> 00:21:26,243
Pemantau pemilu ditempatkan
di setiap TPS
268
00:21:26,327 --> 00:21:29,371
dan mencatat semua suara
pada satu dokumen, "acta",
269
00:21:29,455 --> 00:21:30,790
atau lembar penghitungan.
270
00:21:31,540 --> 00:21:34,460
Dengan begitu mereka bisa
segera laporkan hasilnya ke mainframe.
271
00:21:35,169 --> 00:21:38,297
Komputer menabulasikannya
dan mengirim hasilnya
272
00:21:38,380 --> 00:21:39,507
ke ruang observasi,
273
00:21:39,965 --> 00:21:44,053
di mana monitor menunjukkan hasilnya
pada wartawan dan partai oposisi.
274
00:21:44,136 --> 00:21:48,182
Paling penting di antaranya adalah FDN
yang bekerja untuk Cárdenas,
275
00:21:48,557 --> 00:21:51,185
mantan anggota kongres Francisco Ovando.
276
00:21:51,268 --> 00:21:55,147
Kini semua partai dan jurnalis
bisa langsung dapatkan hasilnya.
277
00:21:55,231 --> 00:21:58,609
Suara diawasi ketat,
tak ada celah untuk manipulasi...
278
00:21:59,068 --> 00:22:01,070
sebuah era baru transparansi.
279
00:22:01,362 --> 00:22:02,905
Lihat teknologi baru ini?
280
00:22:03,405 --> 00:22:04,615
Hasilnya pasti adil.
281
00:22:05,157 --> 00:22:07,618
Mereka ingin semua orang berpikir begitu.
282
00:22:22,049 --> 00:22:23,467
Bagaimana dia menurutmu?
283
00:22:25,719 --> 00:22:27,263
Sedikit teler, tapi baik.
284
00:22:30,808 --> 00:22:31,767
Dia sudah siap.
285
00:22:35,521 --> 00:22:36,438
Siap untuk apa?
286
00:22:39,275 --> 00:22:40,442
Siap untuk apa pun.
287
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Sal, katakan kau dapat sesuatu.
288
00:22:49,868 --> 00:22:50,744
Ini aku, Walt.
289
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Mimi.
290
00:22:54,832 --> 00:22:56,500
Sudah dapat yang kau janjikan Pablo?
291
00:22:57,543 --> 00:22:58,627
Ya, ada di sini.
292
00:22:59,378 --> 00:23:00,754
Kau tahu di mana dia?
293
00:23:03,257 --> 00:23:05,551
Mimi, bukan hanya aku yang mencarinya,
294
00:23:05,634 --> 00:23:07,428
tapi hanya aku yang bisa menjaganya.
295
00:23:12,099 --> 00:23:12,975
Santa Elena.
296
00:23:13,434 --> 00:23:15,311
Datanglah dari sisi Amerika.
297
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Tunjukkan padaku.
298
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
PRI kalah telak di Mexico City.
299
00:23:46,133 --> 00:23:47,259
Sekarang gantilah.
300
00:23:55,976 --> 00:23:57,936
Kau lebih baik dari dugaanku
di Mexico City.
301
00:23:59,271 --> 00:24:01,565
Prosesnya masih panjang, Francisco.
302
00:24:01,649 --> 00:24:05,361
Orang-orang malang ini tak tahu
mereka melihat hasil palsu.
303
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
Kemudian, ini yang penting,
304
00:24:07,529 --> 00:24:09,782
mereka menyampaikan hal itu ke dunia.
305
00:24:09,865 --> 00:24:13,452
Kami mendapatkan kabar hasil pemilu
dari sistem SNIPE baru.
306
00:24:13,535 --> 00:24:16,830
Karena rakyat di seluruh negeri
menonton berita ini.
307
00:24:16,914 --> 00:24:19,708
PRI mengalami lonjakan besar
di Mexico City.
308
00:24:19,792 --> 00:24:22,002
Setelah melihat PRI menang lagi,
309
00:24:22,086 --> 00:24:23,587
apa yang mereka lakukan?
310
00:24:23,879 --> 00:24:26,548
Mereka berkata,
"Sial. Aku tak perlu memilih.
311
00:24:27,049 --> 00:24:30,302
Pemilu selesai. PRI akan menang lagi."
312
00:24:30,386 --> 00:24:32,179
Ini disebut penekanan pemilih.
313
00:24:33,138 --> 00:24:35,307
Kami pernah mengalaminya di Amerika.
314
00:24:35,933 --> 00:24:38,143
Memudahkan pemilih yang kita andalkan
315
00:24:39,186 --> 00:24:41,021
mempersulit yang sebaliknya.
316
00:24:41,605 --> 00:24:44,650
Itu cara mencurangi pemilu
tanpa meninggalkan bukti.
317
00:24:45,317 --> 00:24:48,570
Hasil jajak pendapat internal
mengonfirmasikan bahwa
318
00:24:48,654 --> 00:24:51,657
pemungutan suara
di luar Mexico City sangat buruk.
319
00:24:54,201 --> 00:24:55,244
Ini berhasil.
320
00:24:55,703 --> 00:24:58,998
Pukul 20.00, Miguel de la Madrid
akan tampil di TV
321
00:24:59,081 --> 00:25:02,501
untuk mengumumkan
pemilu ini menguntungkan orang ini.
322
00:25:03,335 --> 00:25:04,336
Bagus.
323
00:25:07,047 --> 00:25:11,760
Setelah dia menjabat,
aku ingin jadi yang pertama dia telepon.
324
00:25:17,850 --> 00:25:19,059
Ada informasi apa?
325
00:25:19,727 --> 00:25:21,937
Ada kabar dari teman-teman di Juárez.
326
00:25:23,355 --> 00:25:24,440
Kabar tentang apa?
327
00:25:45,502 --> 00:25:50,215
Bahkan dengan kaki bengkak,
pria ini masih bisa menari.
328
00:25:52,509 --> 00:25:54,386
Ingat hari pertama kita jumpa?
329
00:25:54,470 --> 00:25:55,304
Ya.
330
00:25:56,305 --> 00:25:58,307
Pada pesta seperti ini.
331
00:25:59,141 --> 00:26:01,810
Hanya aku gadis kulit putih yang datang.
332
00:26:01,894 --> 00:26:03,270
Semua menatapku aneh.
333
00:26:04,354 --> 00:26:05,856
Namun aku tidak begitu.
334
00:26:06,523 --> 00:26:08,275
Aku melihatmu secara berbeda.
335
00:26:28,670 --> 00:26:31,548
Cepatlah. Kita tak punya banyak waktu.
336
00:26:32,090 --> 00:26:34,301
- Seratus palet?
- Sudah siap.
337
00:26:34,384 --> 00:26:37,596
Bos? Bisa kau lihat pesawat nomor empat?
338
00:26:37,679 --> 00:26:39,181
Ada masalah kelistrikan.
339
00:26:51,944 --> 00:26:53,529
Aku tak boleh mengopi sejenak?
340
00:26:54,947 --> 00:26:56,073
Tenanglah.
341
00:27:02,579 --> 00:27:03,789
Tunjukkan lagi.
342
00:27:10,128 --> 00:27:11,213
Geser ke bawah.
343
00:27:38,866 --> 00:27:40,242
Apa itu tadi?
344
00:27:40,868 --> 00:27:41,785
Apa?
345
00:27:43,036 --> 00:27:45,164
Ada hasil yang berbeda di layar.
346
00:27:45,622 --> 00:27:48,458
- Apa maksudmu, Francisco?
- Itu seperti kata sandi!
347
00:27:48,542 --> 00:27:51,044
Tolong jangan menyentuh komputerku!
348
00:27:51,587 --> 00:27:53,839
Aku menyesuaikan perangkat lunaknya,
itu kode.
349
00:27:55,048 --> 00:27:58,510
Itu memang kode. Masukkanlah.
Mari lihat apa yang terjadi.
350
00:27:59,011 --> 00:28:00,429
- Masukkan!
- Ada apa?
351
00:28:00,512 --> 00:28:02,097
- Jangan membentakku!
- Ada apa?
352
00:28:03,682 --> 00:28:06,101
Ada hasil berbeda di layar.
Itu yang terjadi.
353
00:28:06,685 --> 00:28:08,478
Mereka ingin menipu kita lagi.
354
00:28:10,147 --> 00:28:13,233
- Berhenti!
- Tidak, aku mencari Mimi.
355
00:28:13,317 --> 00:28:15,777
Tidak apa-apa, dia temannya Pablo.
356
00:28:15,861 --> 00:28:16,695
Hei.
357
00:28:16,778 --> 00:28:19,031
Kita harus bawa Pablo pergi dari sini.
358
00:28:19,573 --> 00:28:20,532
Ada apa?
359
00:28:20,949 --> 00:28:22,993
Tunggu, ada lagi yang mencarinya?
360
00:28:23,076 --> 00:28:25,162
FBI bersama Polisi Federal Meksiko.
361
00:28:25,245 --> 00:28:26,663
Mereka tidak main-main.
362
00:28:33,712 --> 00:28:35,088
Matikan!
363
00:28:38,592 --> 00:28:40,385
Matikan, Berengsek!
364
00:28:40,469 --> 00:28:41,637
Tidak semudah itu.
365
00:28:43,013 --> 00:28:45,349
Tunjukkan yang kau lakukan itu. Ayo.
366
00:28:45,432 --> 00:28:47,517
- Aku tak tahu maksudmu.
- Tak tahu?
367
00:28:47,601 --> 00:28:49,269
Kita harus cari Pak Menteri.
368
00:28:49,353 --> 00:28:50,687
Mari kuketik kodenya.
369
00:28:50,771 --> 00:28:53,106
Ini milik pemerintah, jangan mendekat!
370
00:28:53,190 --> 00:28:54,232
Tunggu sebentar.
371
00:29:00,113 --> 00:29:02,240
Tunggu! Apa yang terjadi?
372
00:29:02,324 --> 00:29:03,325
Apa yang terjadi?
373
00:29:04,201 --> 00:29:05,452
Apa yang kau lakukan?
374
00:29:14,461 --> 00:29:15,712
Dasar barang bobrok!
375
00:29:16,755 --> 00:29:20,968
Kita buka kabelnya,
cari yang korsleting satu per satu.
376
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
Ada empat kilometer kabel di pesawat ini.
377
00:29:23,971 --> 00:29:26,473
Kau ingin diam saja atau semacamnya?
378
00:29:26,556 --> 00:29:27,724
- Tidak, Bos.
- Tidak?
379
00:29:27,808 --> 00:29:29,393
- Tidak.
- Mau beri tahu Félix
380
00:29:29,476 --> 00:29:32,771
kokainanya tak datang
sebab kita tak bisa perbaiki kabel?
381
00:29:32,854 --> 00:29:36,608
- Tidak, Bos.
- Kalau begitu. Mulai kerjakan.
382
00:29:37,025 --> 00:29:38,151
Baik, Bos.
383
00:29:43,198 --> 00:29:46,785
Mereka sudah lama
menggunakan cara yang licik seperti ini!
384
00:29:46,868 --> 00:29:48,578
Kau tak tahu yang kau bicarakan!
385
00:29:48,662 --> 00:29:51,164
Kaulah yang telah memanipulasi komputer!
386
00:29:51,665 --> 00:29:54,167
Tuan-tuan. Semuanya harap tenang.
387
00:29:55,544 --> 00:29:56,503
Terima kasih.
388
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Aku sudah ke mainframe,
dan sepertinya ada masalah teknis.
389
00:30:02,384 --> 00:30:03,802
Sistem kita rusak.
390
00:30:03,885 --> 00:30:06,013
Pak Menteri, apa maksudnya itu?
391
00:30:07,681 --> 00:30:10,017
Moreño, tolong kau jelaskan.
392
00:30:11,393 --> 00:30:12,519
Ayo jelaskan.
393
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Ayo.
394
00:30:20,902 --> 00:30:25,490
Kode yang kami gunakan
adalah sebuah sistem yang rumit
395
00:30:26,324 --> 00:30:27,909
dengan begitu banyak data.
396
00:30:28,994 --> 00:30:33,332
Semua data itu telah membebani
komputer mainframe.
397
00:30:34,124 --> 00:30:35,459
Dia menutup-nutupi!
398
00:30:35,542 --> 00:30:39,963
Dia ingin membodohi kita
dengan kata sandinya. Itu omong kosong!
399
00:30:40,380 --> 00:30:45,469
Francisco, aku memintamu
untuk tak menggunakan bahasa itu di sini.
400
00:30:46,470 --> 00:30:49,056
Ini masalah teknis, di luar kendali kita.
401
00:30:49,556 --> 00:30:51,058
Aku permisi dahulu.
402
00:30:51,141 --> 00:30:53,435
Itu bohong. Kalian tahu itu bohong!
403
00:30:54,186 --> 00:30:55,854
Mungkin seperti Apple III.
404
00:30:55,937 --> 00:30:59,066
Apple III apanya! Ini tidak benar!
405
00:31:24,299 --> 00:31:25,133
Sial.
406
00:31:29,262 --> 00:31:32,307
Halo, kalian para berengsek!
407
00:31:32,390 --> 00:31:34,684
Sejak kapan kau ingin mengucapkan itu?
408
00:31:43,068 --> 00:31:47,197
Baik, hanya yang bersenjata, Wheels!
Silakan lakukan tembakan balasan.
409
00:32:00,377 --> 00:32:01,545
Lari!
410
00:32:01,628 --> 00:32:03,630
Masing-masing ambil satu!
411
00:32:09,261 --> 00:32:10,554
Cepat!
412
00:32:15,517 --> 00:32:17,227
Cepat!
413
00:32:18,436 --> 00:32:19,896
Ayo, cepat!
414
00:32:27,404 --> 00:32:29,197
Konvoi datang. Temui di alun-alun.
415
00:32:29,281 --> 00:32:30,282
Dimengerti.
416
00:32:37,247 --> 00:32:39,791
- Di mana Acosta?
- Aku tidak tahu!
417
00:32:40,625 --> 00:32:43,336
Ya! Teruslah menembak!
418
00:33:04,024 --> 00:33:05,984
Di sana, Walt! Seratus meter lagi.
419
00:33:06,067 --> 00:33:06,943
- Tahan!
- Ayo!
420
00:33:07,027 --> 00:33:08,195
Tunggu dulu!
421
00:33:08,570 --> 00:33:09,404
Pablo Acosta!
422
00:33:11,281 --> 00:33:12,199
Acosta!
423
00:33:18,747 --> 00:33:20,165
Baiklah. Ayo.
424
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
Butuh banyak orang untuk menangkap Acosta!
425
00:33:38,767 --> 00:33:40,810
Helikopter Dua, kami lihat Acosta.
426
00:33:40,894 --> 00:33:42,395
Dia di ujung utara kota.
427
00:33:42,479 --> 00:33:45,398
Bertemu di titik kumpul. Kita kepung dia.
428
00:33:45,482 --> 00:33:49,152
Kami mendapat laporan adanya masalah
dengan sistem SNIPE.
429
00:33:49,236 --> 00:33:51,613
Validitas hasil kini mulai diragukan...
430
00:33:51,696 --> 00:33:56,243
Semuanya kacau. Ini akan membuat mereka
kembali ke tempat pemungutan suara.
431
00:33:58,328 --> 00:34:00,538
Apa tidak bisa dihidupkan kembali?
432
00:34:00,622 --> 00:34:02,749
Agar mereka bisa melihat aksi kita?
433
00:34:02,832 --> 00:34:06,419
- Pasti ada yang bisa...
- Komputer itu selesai, Felix.
434
00:34:06,836 --> 00:34:07,879
Sudah berakhir!
435
00:34:10,632 --> 00:34:11,591
Kau juga.
436
00:34:26,398 --> 00:34:28,692
Di atas sana. Itu rumah Pablo.
437
00:34:28,900 --> 00:34:30,527
- Kita tak akan bisa.
- Aku ke sana.
438
00:34:30,610 --> 00:34:32,654
Tidak, Mimi! Jangan ke sana.
439
00:34:34,197 --> 00:34:36,241
Kemarilah.
440
00:34:37,742 --> 00:34:40,745
- Aku akan membawamu pergi.
- Aku tak mau pergi.
441
00:34:40,829 --> 00:34:41,663
Mimi.
442
00:34:42,831 --> 00:34:45,166
Beri aku waktu untuk cari solusinya.
443
00:34:45,250 --> 00:34:47,335
- Aku tak mau pergi!
- Lihat aku!
444
00:34:48,003 --> 00:34:51,381
Pergi bersama mereka ke gereja,
aku akan mencarimu. Paham?
445
00:34:51,673 --> 00:34:54,801
- Aku tak mau pergi, Walt.
- Lihat aku.
446
00:34:55,719 --> 00:34:56,678
Percayalah.
447
00:34:57,762 --> 00:34:58,596
Ya?
448
00:35:05,604 --> 00:35:07,063
Ambil posisi kalian!
449
00:35:07,814 --> 00:35:09,190
Buat perimeter!
450
00:35:15,530 --> 00:35:16,948
Lihat siapa yang datang!
451
00:35:17,949 --> 00:35:19,242
"Katakan Saja Tidak."
452
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Kau datang terlambat.
453
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
Dengar.
454
00:35:22,746 --> 00:35:24,581
Ketimbang menambah korban sipil
455
00:35:24,664 --> 00:35:27,709
bagaimana kalau aku bicara dengannya
dan selesaikan dengan damai?
456
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
Film apa yang kau tonton?
457
00:35:29,461 --> 00:35:31,379
Kau lihat mereka menembaki kami?
458
00:35:31,463 --> 00:35:34,007
Tuan Acosta tak akan pergi dengan damai.
459
00:35:34,090 --> 00:35:36,801
Kembalilah ke omong kosong
tangkap basahmu itu.
460
00:35:37,886 --> 00:35:39,304
Serahkan dia pada FBI.
461
00:35:40,138 --> 00:35:42,307
Hei, kau yakin tidak melihat topiku?
462
00:35:42,390 --> 00:35:44,809
Aku tidak tahu di mana topimu, Sacks.
463
00:35:46,186 --> 00:35:47,687
Ini topi berengsekmu.
464
00:35:59,157 --> 00:36:01,117
Sudah kuduga mereka tak mampu memimpin.
465
00:36:02,702 --> 00:36:04,454
Mereka suka pura-pura mampu.
466
00:36:05,622 --> 00:36:06,915
Ciri orang Amerika.
467
00:36:09,626 --> 00:36:10,877
Jangan di sini, Walt.
468
00:36:15,924 --> 00:36:17,008
Apa maumu?
469
00:36:18,051 --> 00:36:19,761
Seharusnya aku diperingatkan.
470
00:36:19,844 --> 00:36:21,680
Aku harus begitu setelah kau bohongi?
471
00:36:21,763 --> 00:36:23,098
Saat itu tak memungkinkan.
472
00:36:23,181 --> 00:36:25,517
Ya? Kapan kau berencana memberitahuku?
473
00:36:26,059 --> 00:36:28,812
Setelah kau dapat Acosta
dan Félix tanya kenapa tak kucegah?
474
00:36:28,895 --> 00:36:30,105
Saat itu aku pasti mati.
475
00:36:30,188 --> 00:36:31,898
Jika kau bohong, aku bisa terbunuh.
476
00:36:31,981 --> 00:36:34,359
Aku mengacau, tapi kini situasi berubah.
477
00:36:34,692 --> 00:36:36,069
Kau punya perlindungan.
478
00:36:36,152 --> 00:36:37,821
FBI, orang Amerika.
479
00:36:38,738 --> 00:36:41,658
Anak buahmu di Mexico City
yang mengundang kami.
480
00:36:41,741 --> 00:36:45,745
Katakan saja dua orang ini buka mulut,
dan orang FBI beri tahu DEA.
481
00:36:45,829 --> 00:36:47,747
Aku muncul dan kacaukan semua,
482
00:36:47,831 --> 00:36:50,208
kubawa dia lewati perbatasan,
dia hilang di utara.
483
00:36:50,625 --> 00:36:52,001
Posisimu tetap aman!
484
00:36:52,877 --> 00:36:55,088
Kau mau jatuhkan Félix? Ini saatnya.
485
00:36:57,465 --> 00:36:58,341
Kau mengerti?
486
00:36:58,591 --> 00:37:01,845
Beri lima menit,
aku bisa paksa dia terima tawaran ini.
487
00:37:05,056 --> 00:37:08,059
Jika singkirkan Acosta,
aku makin dipercaya Félix.
488
00:37:08,143 --> 00:37:10,228
Kita bisa dapat lebih banyak informasi.
489
00:37:10,311 --> 00:37:12,230
- Omong kosong!
- Begitu cara Félix jatuh.
490
00:37:13,064 --> 00:37:14,399
Dengarkan aku, Walt.
491
00:37:15,358 --> 00:37:16,860
Pablo Acosta...
492
00:37:17,819 --> 00:37:19,070
akan mati.
493
00:37:20,029 --> 00:37:20,947
Kau dengar aku?
494
00:37:24,826 --> 00:37:26,035
Itulah yang kau mau.
495
00:37:47,599 --> 00:37:49,017
Alat apa ini?
496
00:37:50,226 --> 00:37:52,187
Itu alat pelacak.
497
00:38:13,875 --> 00:38:14,792
Memang sulit...
498
00:38:16,461 --> 00:38:17,962
membuat mereka terkesan.
499
00:38:20,798 --> 00:38:25,386
Aku hanya gadis miskin dari Durango
dengan gaun seharga seribu dolar.
500
00:38:27,764 --> 00:38:30,725
Kau mantan polisi
yang menjadi gembong narkoba.
501
00:38:30,808 --> 00:38:35,522
Kita tidak tahu apa-apa
soal komputer ataupun pemilu.
502
00:38:38,816 --> 00:38:42,028
Kita sibuk berpura-pura
sampai melupakan jati diri.
503
00:38:44,906 --> 00:38:47,033
Omong-omong, aku mendukungmu.
504
00:39:06,094 --> 00:39:08,846
Masih ada waktu.
Kita hanya perlu mengubahnya.
505
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Tak akan sempat ganti surat suara.
506
00:39:11,182 --> 00:39:13,309
Bukan mengubah surat suara, tapi...
507
00:39:14,185 --> 00:39:16,187
lembar penghitungan suaranya.
508
00:39:16,604 --> 00:39:17,939
Ada ribuan distrik.
509
00:39:18,022 --> 00:39:19,816
Bagaimana bisa mengubah semua?
510
00:39:22,944 --> 00:39:23,945
Bos ingin bicara.
511
00:39:32,412 --> 00:39:33,454
Miguel Ángel.
512
00:39:33,621 --> 00:39:34,914
Apa kabar, Kawan?
513
00:39:35,748 --> 00:39:37,250
Dari mana saja kau?
514
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Bisa kita bicara?
515
00:39:41,546 --> 00:39:42,630
Dengar, Chapo...
516
00:39:44,382 --> 00:39:46,467
kejadian Palma memang disayangkan.
517
00:39:46,551 --> 00:39:48,636
Namun kita harus melupakannya.
518
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
Kita lebih dari Federasi, Chapo.
519
00:39:55,184 --> 00:39:59,439
Terkadang kita berseteru,
berbeda pendapat, tapi pada akhirnya...
520
00:40:00,607 --> 00:40:02,191
kita tetaplah keluarga.
521
00:40:02,650 --> 00:40:03,610
Keluarga?
522
00:40:05,194 --> 00:40:07,196
Karena itu kau membunuh Cochiloco?
523
00:40:08,948 --> 00:40:11,326
Dia tak memberiku pilihan, kau tahu itu.
524
00:40:11,784 --> 00:40:13,369
Persetan omong kosongmu!
525
00:40:13,912 --> 00:40:14,787
Begini...
526
00:40:15,997 --> 00:40:17,874
aku mengerti kau marah, tapi...
527
00:40:19,042 --> 00:40:22,253
jika tak menangkan pemilu ini,
kita semua akan jatuh.
528
00:40:22,754 --> 00:40:25,465
Federasi kita ini akan hancur lebur.
529
00:40:25,924 --> 00:40:27,967
Saat ini aku butuh bantuanmu.
530
00:40:28,885 --> 00:40:30,928
Jika kau mau kita tetap "keluarga"
531
00:40:31,346 --> 00:40:32,513
seperti katamu itu,
532
00:40:33,431 --> 00:40:35,350
biarkan Héctor Palma kembali.
533
00:40:39,854 --> 00:40:41,147
Tanpa ada pertanyaan.
534
00:40:45,735 --> 00:40:46,778
Baiklah, Chapo.
535
00:40:48,196 --> 00:40:49,030
Baiklah.
536
00:40:49,656 --> 00:40:52,784
Jika kau bersedia bantu,
akan kupertimbangkan.
537
00:40:54,202 --> 00:40:55,078
Kau butuh apa?
538
00:40:57,997 --> 00:40:58,831
Ya.
539
00:41:04,587 --> 00:41:06,381
Apa untungnya bagi keluargaku?
540
00:41:06,798 --> 00:41:07,799
Apa untungnya?
541
00:41:09,926 --> 00:41:11,552
Begini, Benjamín...
542
00:41:12,345 --> 00:41:14,138
kita tak bisa begini terus.
543
00:41:14,639 --> 00:41:16,891
- Apa maksudmu?
- Apa maksudku?
544
00:41:18,601 --> 00:41:20,687
Aku butuh para pimpinan plaza...
545
00:41:21,729 --> 00:41:23,856
yang bisa kutelepon dan minta saran.
546
00:41:24,774 --> 00:41:27,276
Orang-orang yang saling percaya denganku.
547
00:41:28,277 --> 00:41:32,198
Artinya aku bisa memberimu kuasa
yang kau dambakan di bisnis ini.
548
00:41:34,701 --> 00:41:36,619
Kami butuh lebih banyak kokaina.
549
00:41:36,994 --> 00:41:39,372
Tak lagi berbagi plaza dengan yang lain.
550
00:41:39,872 --> 00:41:41,374
Baiklah, aku setuju.
551
00:41:42,500 --> 00:41:44,043
Apa yang harus kulakukan?
552
00:41:47,839 --> 00:41:49,298
Pablo Acosta!
553
00:41:49,382 --> 00:41:52,010
Aku Komandan Guillermo Calderoni
554
00:41:52,552 --> 00:41:54,178
dari Polisi Yudisial Federal!
555
00:41:54,804 --> 00:41:57,181
Kau sudah terkepung pada semua sisi!
556
00:41:57,598 --> 00:41:59,851
Keluar dengan tangan di atas kepala!
557
00:42:00,226 --> 00:42:02,311
Tiduri ibumu sendiri, Calderoni!
558
00:42:03,104 --> 00:42:04,981
Jika inginkan aku, ayo maju!
559
00:42:16,576 --> 00:42:19,203
Berhenti! Hentikan tembakan!
560
00:42:21,706 --> 00:42:22,874
Ambil bensinnya.
561
00:42:29,046 --> 00:42:31,466
Walt Breslin! DEA! Aku akan masuk!
562
00:42:31,549 --> 00:42:32,675
Tidak! Jangan!
563
00:42:32,759 --> 00:42:33,593
Jangan tembak!
564
00:42:33,676 --> 00:42:35,428
- Sial!
- Sedang apa dia, Sacks?
565
00:42:35,511 --> 00:42:36,345
Dia Agen DEA!
566
00:42:36,429 --> 00:42:38,598
Acosta, aku Walt Breslin!
567
00:42:38,681 --> 00:42:40,183
Tiarap kau, Breslin!
568
00:42:40,266 --> 00:42:41,684
Pablo, aku Walt! Aku masuk!
569
00:42:56,115 --> 00:42:58,159
Tindakanmu ini perlu keberanian!
570
00:42:59,160 --> 00:43:01,454
Hei, tidak apa-apa.
571
00:43:01,996 --> 00:43:04,332
Mereka tak akan menembak jika dia di sini.
572
00:43:04,415 --> 00:43:05,792
Ambil dua gelas.
573
00:43:16,469 --> 00:43:18,554
Pasti kau membawa pesan penting.
574
00:43:29,482 --> 00:43:31,567
Aku ke Jaksa Agung AS di Houston.
575
00:43:32,777 --> 00:43:33,945
Kekebalan penuh.
576
00:43:34,695 --> 00:43:37,657
Perlindungan saksi
dengan imbalan tertinggi kami.
577
00:43:38,908 --> 00:43:40,827
Jaminan untuk perlindungan Mimi.
578
00:43:43,037 --> 00:43:45,706
Aku akan berikan dua slof rokok per bulan.
579
00:43:50,503 --> 00:43:52,046
Tanda tangani dokumen ini,
580
00:43:53,256 --> 00:43:54,757
kuantar kau ke keluar,
581
00:43:55,049 --> 00:43:56,384
kita seberangi sungai,
582
00:43:57,093 --> 00:43:58,010
masuk mobilku,
583
00:43:58,761 --> 00:44:00,930
kau dan Mimi mulai hidup baru di AS.
584
00:44:01,472 --> 00:44:03,850
Malam ini hanyalah mimpi buruk besar.
585
00:44:10,565 --> 00:44:12,817
Aku akan ditembak begitu keluar pintu.
586
00:44:12,900 --> 00:44:14,652
Tidak jika aku di depanmu.
587
00:44:16,404 --> 00:44:18,739
Di Meksiko, mereka penanggungjawabnya.
588
00:44:19,156 --> 00:44:22,827
Setelah menyeberangi sungai itu,
kau tahananku. Kau aman.
589
00:44:23,286 --> 00:44:25,705
Kau mau melakukannya? Berdiri di depanku?
590
00:44:26,539 --> 00:44:28,040
Aku masuk ke sini, bukan?
591
00:44:29,500 --> 00:44:31,043
Mimi beri tahu rencanamu.
592
00:44:36,799 --> 00:44:37,800
Dia tak apa-apa?
593
00:44:38,342 --> 00:44:40,011
Ya. Dia aman.
594
00:44:40,803 --> 00:44:42,013
Dia ada di gereja.
595
00:44:44,765 --> 00:44:46,184
Dia sedang menunggumu.
596
00:44:48,019 --> 00:44:51,939
Aku masih membayangkan
betapa besarnya bualanmu kepadanya itu.
597
00:44:52,899 --> 00:44:53,774
Aku juga.
598
00:44:57,194 --> 00:44:59,113
Aku bicara dengan Poppa, wartawan itu.
599
00:44:59,530 --> 00:45:00,907
Tidak ada lagi artikel.
600
00:45:01,782 --> 00:45:03,492
Keteranganmu itu sudah cukup.
601
00:45:04,827 --> 00:45:06,495
Aku bukan seorang pengadu.
602
00:45:07,747 --> 00:45:09,832
Itu sebabnya kau tak memberi kabar.
603
00:45:10,917 --> 00:45:14,670
Aku pun tak mau mati sia-sia
hanya demi menawarimu kesepakatan.
604
00:45:16,422 --> 00:45:19,425
Wartawan itu juga cerita
tentang atap sekolah itu.
605
00:45:19,926 --> 00:45:22,220
Kau biayai operasi mata seorang gadis.
606
00:45:22,845 --> 00:45:24,388
Semua perbuatan baikmu.
607
00:45:24,972 --> 00:45:26,432
Kau bukan orang jahat.
608
00:45:28,517 --> 00:45:29,977
Apa pentingnya itu sekarang?
609
00:45:35,566 --> 00:45:37,485
Mimi sedang hamil, Pablo.
610
00:45:45,993 --> 00:45:47,870
Aku sudah janji tak memberitahumu.
611
00:45:48,329 --> 00:45:49,622
Tapi kau berhak tahu.
612
00:45:54,418 --> 00:45:56,170
Dunia ini memang kacau.
613
00:45:58,673 --> 00:45:59,882
Dengan atau tanpa etik.
614
00:46:01,759 --> 00:46:05,012
Jika kau keluar lalu mati,
itu tak mengubah apa pun.
615
00:46:06,430 --> 00:46:08,641
Benar, aku ingin kau bicara.
616
00:46:10,226 --> 00:46:12,311
Tapi ini bukan lagi hanya soal itu.
617
00:46:13,646 --> 00:46:15,189
Tanda tangani dokumen itu,
618
00:46:16,065 --> 00:46:18,276
kau masih bisa bersama pacar dan anakmu.
619
00:46:21,988 --> 00:46:22,947
Pablo.
620
00:46:24,031 --> 00:46:25,866
Lakukanlah ini untuk anakmu.
621
00:46:32,873 --> 00:46:35,292
Jangan tembak! Kami akan keluar!
622
00:46:35,376 --> 00:46:37,044
Senjata tetap siaga!
623
00:46:49,640 --> 00:46:50,641
Jangan mendekat.
624
00:46:52,727 --> 00:46:54,687
Apa yang kau lakukan ini, Walt?
625
00:46:55,146 --> 00:46:58,482
Sudah kubilang,
aku akan bawa dia menyeberangi sungai.
626
00:46:58,983 --> 00:47:00,318
Kau berada di Meksiko.
627
00:47:01,569 --> 00:47:02,445
Kau mundurlah.
628
00:47:02,862 --> 00:47:04,405
Kau mau apa? Menembakku?
629
00:47:10,536 --> 00:47:12,538
Tolong tambahkan nol di sana.
630
00:47:26,010 --> 00:47:27,011
Tambahkan nol ke PRI.
631
00:47:38,064 --> 00:47:39,023
Ayo.
632
00:47:40,066 --> 00:47:41,067
Tembak aku.
633
00:47:43,235 --> 00:47:45,029
Jika sampai sungai, kita aman.
634
00:47:51,368 --> 00:47:52,453
Kepung dia!
635
00:47:57,750 --> 00:47:59,210
Pertahankan posisi!
636
00:48:02,588 --> 00:48:03,756
Sekarang bagaimana?
637
00:48:10,763 --> 00:48:12,098
Pablo, sedang apa kau?
638
00:48:16,769 --> 00:48:18,187
Sampaikan permintaan maafku.
639
00:48:19,021 --> 00:48:20,064
Apa? Tidak.
640
00:48:21,232 --> 00:48:22,066
Jangan.
641
00:48:23,192 --> 00:48:24,110
Tiarap, Walt.
642
00:48:24,193 --> 00:48:25,236
Pablo, jangan!
643
00:48:26,445 --> 00:48:27,905
- Tiarap. Sekarang!
- Jangan!
644
00:48:41,710 --> 00:48:43,379
Kau benar satu hal, Breslin.
645
00:48:44,171 --> 00:48:45,589
Orang ini memang kuat.
646
00:48:47,508 --> 00:48:49,051
Dia seperti banteng.
647
00:49:09,446 --> 00:49:11,115
Menurutmu apa yang akan terjadi?
648
00:49:12,199 --> 00:49:14,076
Kau keluarkan dia di depan 30 polisi?
649
00:49:14,160 --> 00:49:16,245
Aku hampir berhasil, bukan?
650
00:49:16,954 --> 00:49:19,790
Itu percuma.
Mereka tak akan biarkan dia bicara.
651
00:49:19,874 --> 00:49:22,835
Mengenai bualanmu
soal perbuatan Félix padamu itu?
652
00:49:24,920 --> 00:49:28,048
Kau lebih tertarik melindungi mereka
di Mexico City.
653
00:49:30,301 --> 00:49:32,303
Menurutmu sesederhana itukah?
654
00:49:35,222 --> 00:49:39,018
Kau, Camarena, dan para agen FBI itu
adalah sama saja.
655
00:49:39,101 --> 00:49:40,478
- Benarkah?
- Ya.
656
00:49:41,687 --> 00:49:43,314
Kau pikir bisa perbaiki ini
657
00:49:43,397 --> 00:49:45,232
karena punya nyali dan dokumen,
658
00:49:45,316 --> 00:49:47,234
tapi kau tak tahu siapa lawanmu.
659
00:49:48,986 --> 00:49:50,946
Karenanya kau selalu
membuat orang terbunuh.
660
00:49:51,739 --> 00:49:52,823
Apa itu ancaman?
661
00:49:53,574 --> 00:49:54,700
Ini peringatan.
662
00:49:55,910 --> 00:49:58,871
Lihatlah bagaimana
akhir rencana kecilmu itu, Walt.
663
00:50:01,457 --> 00:50:03,209
Berhentilah selagi bisa.
664
00:50:03,667 --> 00:50:05,586
Aku punya beberapa hari libur.
665
00:50:07,087 --> 00:50:09,465
Mungkin aku akan pulang ke Houston
dan memancing.
666
00:50:11,008 --> 00:50:12,343
Kau orang yang cerdas.
667
00:50:13,052 --> 00:50:15,429
Mungkin hasilmu lebih baik di sana
daripada di sini.
668
00:50:18,849 --> 00:50:20,059
Selamat tinggal.
669
00:50:23,395 --> 00:50:24,605
Acosta tewas.
670
00:50:26,106 --> 00:50:27,775
Sekitar setengah jam lalu.
671
00:50:29,318 --> 00:50:30,861
Aku hanya ingin mengabari.
672
00:50:48,212 --> 00:50:50,381
Mereka menaruh jasad Pablo di es...
673
00:50:52,633 --> 00:50:54,760
membawanya dengan helikopter ke gereja...
674
00:50:57,179 --> 00:50:59,556
di mana warga memberinya
penghormatan terakhir...
675
00:51:00,849 --> 00:51:03,310
lalu membawanya ke pemakaman di bukit,
676
00:51:03,769 --> 00:51:05,938
seribu orang lebih menunggu di sana.
677
00:51:07,982 --> 00:51:09,483
Pada saat yang bersamaan,
678
00:51:09,566 --> 00:51:13,028
pemilu Meksiko paling korup
dan kontroversial berakhir.
679
00:51:14,321 --> 00:51:16,991
Perbuatan mereka itu sungguh keterlaluan.
680
00:51:17,074 --> 00:51:20,327
Berikan nol ke lembar penghitungan,
mereka dapat tambahan ribuan suara
681
00:51:20,411 --> 00:51:21,662
dengan goresan pena.
682
00:51:21,745 --> 00:51:24,206
Aksi protes dan demonstrasi merebak.
683
00:51:24,290 --> 00:51:26,584
Setelah sekian tahun,
mantan Presiden de la Madrid
684
00:51:26,667 --> 00:51:28,127
mengakui ada kecurangan.
685
00:51:28,752 --> 00:51:32,131
Tapi mustahil dibuktikan
karena semua surat suara dibakar.
686
00:51:32,756 --> 00:51:34,925
Orang yang bisa melakukan sesuatu
atas hal ini...
687
00:51:35,384 --> 00:51:36,594
tewas mengenaskan.
688
00:51:37,511 --> 00:51:41,015
Jadi, kecurangan itu tak menghilang...
hanya berubah pola.
689
00:51:42,016 --> 00:51:44,560
Lebih sulit diprediksi dan lebih jahat.
690
00:51:45,936 --> 00:51:48,522
Karena sejarah selalu bisa
hadirkan penjahat yang tepat
691
00:51:48,606 --> 00:51:50,190
untuk membuat perubahan.
692
00:51:50,274 --> 00:51:51,900
Kerja yang bagus, Félix.
693
00:51:52,401 --> 00:51:56,363
Orang yang bisa melakukan perampokan
yang dirancang untuk malam hari
694
00:51:56,780 --> 00:51:59,158
dan berhasil melakukannya di siang hari.
695
00:52:15,174 --> 00:52:17,301
Tidak ada artikel lagi, bukan?
696
00:52:20,512 --> 00:52:21,347
Tidak ada.
697
00:52:53,587 --> 00:52:54,505
Berapa bulan?
698
00:52:58,884 --> 00:53:00,177
Sepuluh minggu.
699
00:53:02,346 --> 00:53:03,555
Bayimu laki-laki.
700
00:53:18,904 --> 00:53:20,906
PRI MENANG
701
00:53:27,704 --> 00:53:29,915
Sepertinya kita tak perlu sembunyi.
702
00:53:30,833 --> 00:53:34,086
Sembunyi? Kita menang.
703
00:53:36,880 --> 00:53:37,798
Silakan duduk.
704
00:53:38,298 --> 00:53:39,925
Aku akan mentraktirmu kopi.
705
00:53:45,889 --> 00:53:49,101
Dengar, tak ada lagi delusi keagungan.
706
00:53:51,186 --> 00:53:53,605
Aku hadapi apa yang ada di depanku.
707
00:53:53,772 --> 00:53:54,773
Apa itu?
708
00:53:57,025 --> 00:54:00,154
Menjaga organisasiku tetap sehat.
709
00:54:01,780 --> 00:54:03,323
Semua anak buahku bahagia.
710
00:54:06,410 --> 00:54:07,244
Kau.
711
00:54:09,246 --> 00:54:10,330
Anak-anak kita.
712
00:54:13,709 --> 00:54:15,377
Aku percaya jika melihatnya.
713
00:54:20,716 --> 00:54:23,260
Baiklah.
714
00:54:26,930 --> 00:54:28,891
Sementara itu, kopi boleh juga.
715
00:54:32,478 --> 00:54:35,063
Oscar, buatkan satu kopi untuk nyonya ini.
716
00:54:35,147 --> 00:54:36,106
Baik, Tuan.
717
00:54:36,899 --> 00:54:37,900
Pakai susu.
718
00:56:31,680 --> 00:56:33,724
Terjemahan subtitle oleh Maulana