1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,970 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,972 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:14,056 --> 00:00:15,140 direka demi pendramaan. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,940 Félix Gallardo datang ke peternakanku 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 terkadang ditemani oleh Don Neto. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,572 Maksudmu dengan Ernesto-Fonseca Carillo? 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,532 Benar. 9 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 Aku menyukai Neto. 10 00:00:34,952 --> 00:00:35,911 Dia pintar. 11 00:00:38,538 --> 00:00:39,998 Namun tak cukup pintar. 12 00:00:42,793 --> 00:00:45,003 Felix sedang membahas ganja. 13 00:00:45,587 --> 00:00:46,880 Membangun sesuatu. 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,591 Dia selalu bahas hal yang sama. 15 00:00:52,261 --> 00:00:53,595 Lalu apa yang terjadi? 16 00:00:53,971 --> 00:00:58,058 Félix bersepakat dengan orang ini di Kolombia, Mexico City... 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,645 Itu sebuah masalah baru. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,148 Mereka yang mengacaukan semuanya. 19 00:01:07,609 --> 00:01:09,444 Kau bisa sebutkan nama mereka? 20 00:01:10,487 --> 00:01:11,405 Ya. 21 00:01:15,867 --> 00:01:16,702 Pablo... 22 00:01:17,869 --> 00:01:19,246 koranku akan mencetaknya. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,290 Sun-Times punya sejarah bagus soal itu. 24 00:01:21,707 --> 00:01:24,459 Namun kau membuat tuduhan serius di sini. 25 00:01:25,377 --> 00:01:26,962 Tuduhan yang berbahaya. 26 00:01:27,588 --> 00:01:28,964 Kenapa kau lakukan ini? 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Para berengsek ini... 28 00:01:31,633 --> 00:01:32,509 Félix. 29 00:01:33,719 --> 00:01:36,430 teman-teman Mexico City-nya, 30 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 merasa putus asa. 31 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 Semuanya... goyah. 32 00:01:43,812 --> 00:01:45,939 Satu tendangan di tempat yang tepat... 33 00:01:51,486 --> 00:01:52,863 Selama kau yakin. 34 00:01:57,576 --> 00:01:58,910 Pertanyaan berikutnya. 35 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 Ada kabar apa soal Palma? 36 00:03:38,260 --> 00:03:41,763 Kau benar. Clavel telah memberitahunya. 37 00:03:42,222 --> 00:03:44,433 Ternyata dia selingkuhi istri Palma. 38 00:03:46,893 --> 00:03:48,854 Kau sudah baca artikel Acosta? 39 00:03:49,813 --> 00:03:51,732 Kita harus temukan dia sekarang. 40 00:03:52,149 --> 00:03:55,694 Acosta membuat kesal banyak orang. Kami akan menangkapnya. 41 00:03:55,777 --> 00:03:56,945 Ya, tapi kapan? 42 00:03:57,696 --> 00:04:01,825 Kau tahu betapa serius akibatnya hal ini bagi kita semua? 43 00:04:01,908 --> 00:04:04,035 Kita kalah pemilu, tak ada perlindungan. 44 00:04:04,411 --> 00:04:07,664 Orang Amerika akan kembali menyerangku. 45 00:04:08,290 --> 00:04:10,750 Mereka memburunya, dia pasti ditemukan. 46 00:04:10,834 --> 00:04:12,169 Sebaiknya begitu. 47 00:04:16,465 --> 00:04:19,134 GEMBONG NARKOBA MEKSIKO BUKA MULUT PADA WARTAWAN AMERIKA 48 00:04:34,024 --> 00:04:34,900 Mimi! 49 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Kau di dalam? 50 00:05:05,722 --> 00:05:06,681 Mimi? 51 00:05:49,307 --> 00:05:50,392 Bangun kau! 52 00:05:50,475 --> 00:05:54,187 Setiap kali aku memakai toilet orang lain, tisu toiletnya habis. 53 00:05:54,271 --> 00:05:57,399 Lihat siapa yang sudah sadar. Agen Khusus Breslin. 54 00:05:57,482 --> 00:06:00,443 Kau selalu memulai hari dengan masuk tanpa izin, Breslin? 55 00:06:00,527 --> 00:06:01,570 Jendelanya terbuka. 56 00:06:01,653 --> 00:06:03,321 Aku hanya mau melihat-lihat. 57 00:06:03,989 --> 00:06:05,198 Siapa kalian? 58 00:06:05,282 --> 00:06:06,658 Apa ini asli, Sacksy? 59 00:06:07,534 --> 00:06:08,994 Ini seperti kaleng. 60 00:06:09,077 --> 00:06:11,830 Dia DEA. Setingkat di atas jagawana. 61 00:06:15,250 --> 00:06:16,209 FBI. 62 00:06:16,751 --> 00:06:17,669 Dari Houston. 63 00:06:17,752 --> 00:06:19,963 Apa kabar "Perang terhadap Narkoba"? 64 00:06:20,547 --> 00:06:22,173 Kalian menyatakan menang? 65 00:06:22,257 --> 00:06:24,301 Ya. Sebentar lagi. 66 00:06:25,343 --> 00:06:26,761 Sedang apa kau di sini? 67 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 - Mencari gadis yang tinggal di sini. - Untuk apa? 68 00:06:31,266 --> 00:06:33,476 Terkait seorang target operasi. 69 00:06:33,560 --> 00:06:36,062 Kau mau dia menuntunmu pada Pablo Acosta? 70 00:06:37,397 --> 00:06:38,607 Kalian mencari dia? 71 00:06:40,108 --> 00:06:43,194 - Kalian ada surat penangkapan? - Itu bukan urusanmu. 72 00:06:45,614 --> 00:06:47,616 Apa kepentingan FBI dengan Acosta? 73 00:06:48,283 --> 00:06:52,412 Bukankah harusnya kalian menangkap orang kaya karena salah hitung uang? 74 00:06:54,164 --> 00:06:55,624 Kita bilang saja... 75 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 kami dihubungi oleh pengambil keputusan. 76 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Meminta kami bekerja sama dengan Polisi Federal Meksiko. 77 00:07:04,466 --> 00:07:05,634 Kami yang memimpin. 78 00:07:05,717 --> 00:07:09,262 Kami punya kuasa yang kalian, DEA, hanya bisa impikan. 79 00:07:10,889 --> 00:07:12,015 Dengar ini. 80 00:07:12,515 --> 00:07:15,226 Kau tahu di bandara ada anjing yang bisa lakukan tugasmu? 81 00:07:16,811 --> 00:07:17,896 Kau tak terganggu? 82 00:07:18,813 --> 00:07:21,316 Tidak. Mereka anjing yang pintar. 83 00:07:23,151 --> 00:07:26,655 Aku senang berada di sini, tapi aku harus pergi. 84 00:07:29,783 --> 00:07:30,617 Duduklah. 85 00:07:33,495 --> 00:07:34,704 Duduk sajalah. 86 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 Jika tak mau membantu, kami akan lapor ke Washington 87 00:07:43,964 --> 00:07:47,384 dan kau akan dimutasikan ke bagian administrasi di Tulsa. 88 00:07:52,931 --> 00:07:53,807 Dengar... 89 00:07:54,224 --> 00:07:55,642 aku tak punya apa-apa. 90 00:07:55,725 --> 00:07:58,520 Aku diberi tahu Acosta akan jadi informan. 91 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 Mungkin gadis itu bisa membantuku mencarinya. 92 00:08:03,358 --> 00:08:06,027 Kini aku tak punya apa-apa. Rencanaku kacau... 93 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 Kalian inginkan dia? Ambil saja. 94 00:08:09,239 --> 00:08:11,866 Masih banyak penjahat lain yang bisa kukejar. 95 00:08:13,743 --> 00:08:16,079 Agen khusus ini mulai mengerti, Sacksy. 96 00:08:16,162 --> 00:08:17,288 Dia mulai antusias. 97 00:08:18,581 --> 00:08:19,833 Jadi, aku boleh pergi? 98 00:08:23,336 --> 00:08:24,462 Jika Acosta... 99 00:08:25,296 --> 00:08:26,423 atau kekasihnya... 100 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 menghubungimu... 101 00:08:31,594 --> 00:08:32,971 Kau langsung kutelepon. 102 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 Bagus. 103 00:08:38,518 --> 00:08:39,811 Semoga berhasil dengannya. 104 00:08:41,396 --> 00:08:42,897 Dia orang yang liar. 105 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 - Mereka kuat... - Kami lebih kuat lagi. 106 00:08:47,485 --> 00:08:48,611 Itu menjijikkan. 107 00:08:49,487 --> 00:08:53,158 Pemilu presiden hari ini diharapkan diikuti banyak pemilih, 108 00:08:53,241 --> 00:08:58,371 tempat pemungutan suara di seluruh negeri bersiap untuk memulai... 109 00:08:59,205 --> 00:09:00,457 Selamat pagi, Félix. 110 00:09:01,791 --> 00:09:02,667 Halo. 111 00:09:03,251 --> 00:09:05,503 Tolong tinggalkan kami. Lima menit. 112 00:09:05,837 --> 00:09:07,005 Ini kantorku. 113 00:09:25,940 --> 00:09:30,111 Teman-teman ingin pastikan hari ini lancar, jadi, aku akan mengawasi. 114 00:09:31,905 --> 00:09:32,781 Aku mengerti. 115 00:09:33,156 --> 00:09:34,240 Aku tak yakin itu. 116 00:09:34,783 --> 00:09:36,951 Mereka lihat wawancara Pablo Acosta. 117 00:09:37,702 --> 00:09:39,704 - Salah satu... - Sedang ditangani. 118 00:09:39,788 --> 00:09:42,123 Gembong narkoba melakukan wawancara. 119 00:09:42,582 --> 00:09:45,835 Jika ada artikel itu lagi, hasil hari ini akan sia-sia. 120 00:09:50,965 --> 00:09:52,133 Itu dia. 121 00:09:53,301 --> 00:09:55,094 Itu yang kau minta. 122 00:09:55,595 --> 00:09:57,514 Kau bisa menyebutnya anti-SNIPE. 123 00:09:57,597 --> 00:10:02,393 Versi duplikat dari SNIPE yang menampilkan hasil pemilu palsu. 124 00:10:03,144 --> 00:10:05,355 Setiap versi punya kata sandi khusus. 125 00:10:07,482 --> 00:10:08,608 Masukkan satu... 126 00:10:13,363 --> 00:10:16,783 kita dapat hasil palsu, di mana kita terlihat akan menang. 127 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 Namun masukkan kata sandi yang lain... 128 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 kita dapatkan hasil yang sebenarnya. 129 00:10:28,920 --> 00:10:29,879 Chapo. 130 00:10:30,630 --> 00:10:33,550 Kau harus memberikan uang pada Lupita. 131 00:10:33,633 --> 00:10:36,886 Katakan padanya untuk bawa anak-anak pergi dan sembunyi. 132 00:10:42,517 --> 00:10:43,893 Dan aku mencintainya. 133 00:10:45,019 --> 00:10:46,896 Tenang, aku akan mengurusnya. 134 00:10:47,647 --> 00:10:52,318 Aku akan menghabisi mereka semua yang melakukan ini padamu dan Cochi. 135 00:10:52,402 --> 00:10:54,946 Chapito, dengarkan aku. 136 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Masalah dengan Félix ini... 137 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 sangat baik untuk kita. 138 00:11:00,827 --> 00:11:02,453 Kita hanya perlu menunggu. 139 00:11:03,955 --> 00:11:05,707 Saat waktunya tiba, 140 00:11:05,790 --> 00:11:11,921 kita semua akan mengantre untuk menembak kepala orang berengsek itu. 141 00:11:13,840 --> 00:11:16,259 Jajak pendapat dibuka secara nasional. 142 00:11:16,342 --> 00:11:19,846 Kami akan melaporkan hasilnya sepanjang hari ini... 143 00:11:22,849 --> 00:11:24,684 Ini terlalu dini untuk minum? 144 00:11:31,733 --> 00:11:32,567 Halo? 145 00:11:32,817 --> 00:11:34,444 Kau terdengar lelah, Félix. 146 00:11:36,237 --> 00:11:38,948 Apa yang bisa kubantu, Pacho? 147 00:11:39,365 --> 00:11:40,491 Tunggu sebentar. 148 00:11:43,578 --> 00:11:44,454 Pacho? 149 00:11:48,708 --> 00:11:51,669 Aku menelepon untuk mengabari kargomu sudah siap. 150 00:11:51,753 --> 00:11:52,795 Apa? 151 00:11:53,922 --> 00:11:54,881 Tunggu dulu... 152 00:11:56,132 --> 00:11:57,008 Kokainanya? 153 00:11:57,258 --> 00:12:00,178 Kau tak berencana meminta 70 ton, bukan? 154 00:12:02,513 --> 00:12:05,558 Ya, aku tak mengira kau mendapatkannya dengan cepat. 155 00:12:05,642 --> 00:12:07,810 Namun kau bilang kau butuh uang, 156 00:12:09,228 --> 00:12:11,022 jadi, aku carikan barangnya. 157 00:12:12,023 --> 00:12:16,236 Anggaplah ini sebagai bantuan pribadi. 158 00:12:17,904 --> 00:12:19,489 Tidak masalah, bukan? 159 00:12:21,950 --> 00:12:24,994 Tentu saja tidak. Jangan khawatir. 160 00:12:25,078 --> 00:12:26,037 Bagus. 161 00:12:27,497 --> 00:12:30,333 Aku tak mau kau bermasalah karena omong kosongmu. 162 00:12:33,211 --> 00:12:34,087 Félix... 163 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 kau tahu akibatnya jika ini kacau? 164 00:12:43,680 --> 00:12:45,515 - Halo? - Ini aku. 165 00:12:46,349 --> 00:12:48,309 Berapa kali kau kularang telepon? 166 00:12:48,393 --> 00:12:49,894 Tunggu! Jangan ditutup. 167 00:12:49,978 --> 00:12:52,063 Ini memengaruhimu dan anak-anak. 168 00:12:53,022 --> 00:12:54,816 Silakan, aku mendengarkan. 169 00:12:56,025 --> 00:12:58,486 Aku minta lebih banyak produk pada orang Kolombia. 170 00:12:59,070 --> 00:13:00,446 Tujuh puluh ton. 171 00:13:01,280 --> 00:13:03,408 - Tujuh puluh? - Benar. 172 00:13:04,200 --> 00:13:06,703 Kau tahu akibatnya jika kali ini aku gagal. 173 00:13:08,579 --> 00:13:13,501 Aku butuh pemerintah untuk melakukannya, itu terjadi jika aku menang malam ini. 174 00:13:14,502 --> 00:13:16,254 Menang pemilu, Miguel? 175 00:13:16,921 --> 00:13:17,839 Benar. 176 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 Kau mengerti? 177 00:13:22,677 --> 00:13:25,388 Jika ini gagal, mereka akan incar segalanya. 178 00:13:25,805 --> 00:13:26,889 Semua orang. 179 00:13:27,974 --> 00:13:29,308 Kau mengerti? 180 00:13:30,476 --> 00:13:31,936 Kau tak perlu jelaskan. 181 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 Bagus. 182 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 Kau tak bisa terus begini, Miguel, 183 00:13:42,238 --> 00:13:44,032 berjanji kemudian kau ingkari. 184 00:13:47,744 --> 00:13:48,953 Aku sedang berusaha. 185 00:13:50,788 --> 00:13:52,206 Semoga berhasil, Miguel. 186 00:13:52,999 --> 00:13:55,209 Acosta bisa ditahan di kedua sisi. 187 00:13:55,293 --> 00:13:58,671 Sepertinya dia akan ditahan di sini oleh Polisi Federal Meksiko. 188 00:13:59,589 --> 00:14:02,216 Mereka bukan mau menangkap, tapi membunuhnya. 189 00:14:02,759 --> 00:14:04,552 Sepertinya ini peluang buatku. 190 00:14:04,761 --> 00:14:06,596 Aku bisa tawarkan perlindungan. 191 00:14:06,679 --> 00:14:08,598 Selama kita bisa ringkus Acosta. 192 00:14:13,436 --> 00:14:15,188 Kita sudah hampir berhasil. 193 00:14:15,605 --> 00:14:17,648 - Apa lagi peluangmu? - Hanya gadis itu. 194 00:14:18,024 --> 00:14:19,817 Aku tidak tahu keberadaannya. 195 00:14:38,836 --> 00:14:40,046 Terima kasih. 196 00:15:18,793 --> 00:15:20,586 Ini makanan penutupmu, Sayang. 197 00:15:27,927 --> 00:15:29,470 Ada tamu istimewa rupanya. 198 00:15:30,888 --> 00:15:32,849 Bunga gurun kecilku. 199 00:15:37,812 --> 00:15:39,021 Kau terlihat lusuh. 200 00:15:42,859 --> 00:15:44,152 Bagaimana kau menemukanku? 201 00:15:46,195 --> 00:15:47,405 Dari artikel itu. 202 00:15:49,657 --> 00:15:52,243 Kau bilang berada di tempat yang aman. 203 00:15:52,743 --> 00:15:54,704 Aku tahu kau suka tempat ini. 204 00:15:57,290 --> 00:15:58,332 Pintar. 205 00:16:00,001 --> 00:16:01,836 Atau kau terlalu banyak bicara. 206 00:16:04,922 --> 00:16:06,924 Tidak apa-apa, tenang saja. 207 00:16:09,135 --> 00:16:10,636 Itu gila, Pablo. 208 00:16:12,263 --> 00:16:14,056 Kau ibarat bakar rumah mereka. 209 00:16:15,349 --> 00:16:17,268 Menurutmu apa yang akan terjadi? 210 00:16:19,896 --> 00:16:20,938 Bicaralah padaku. 211 00:16:22,857 --> 00:16:24,275 Sedang apa kau di sini? 212 00:16:25,693 --> 00:16:29,405 Selain mengisap mariyuana itu sampai otakmu rusak? 213 00:16:33,951 --> 00:16:35,620 Itu alasanmu meninggalkanku? 214 00:16:43,294 --> 00:16:44,170 Kemari. 215 00:16:46,297 --> 00:16:47,215 Kemarilah. 216 00:16:53,095 --> 00:16:54,347 Ayo kita jalan-jalan. 217 00:17:12,114 --> 00:17:12,949 Amado! 218 00:17:15,159 --> 00:17:16,410 Ada telepon untukmu. 219 00:17:18,913 --> 00:17:19,956 Dari siapa? 220 00:17:20,039 --> 00:17:21,457 Itu telepon dari bos. 221 00:17:23,542 --> 00:17:24,377 Ya? 222 00:17:24,460 --> 00:17:26,546 Aku baru dapat telepon dari Pacho. 223 00:17:27,296 --> 00:17:28,506 Kargonya sudah siap. 224 00:17:29,215 --> 00:17:31,133 Aku setuju ambil hari Jumat. 225 00:17:31,217 --> 00:17:34,679 Jumat? Kita tidak mungkin siap, Bos. 226 00:17:34,762 --> 00:17:39,517 Tolong diusahakan. Jika tidak, kita berdua akan mati. Kau mengerti? 227 00:17:49,402 --> 00:17:52,446 Apa itu, Pablo? Harta karun terpendam? 228 00:17:52,530 --> 00:17:53,364 Bukan. 229 00:17:54,073 --> 00:17:55,032 Lebih baik lagi. 230 00:18:02,957 --> 00:18:05,001 Ini dingin seperti sungai. 231 00:18:11,507 --> 00:18:15,970 Ke sinikah kau membawa semua pacarmu saat kau masih kecil? 232 00:18:18,639 --> 00:18:21,017 Menurutmu berapa usia bir ini? 233 00:18:31,235 --> 00:18:35,364 Jadi, kau meninggalkanku agar bisa berbicara dengan wartawan itu? 234 00:18:42,872 --> 00:18:44,582 Bukan hanya itu alasannya. 235 00:18:47,209 --> 00:18:49,003 Kau tahu kemampuan mereka. 236 00:18:49,420 --> 00:18:51,130 Aku tak mau kau dicelakai. 237 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 Aku pasti akan mencarimu setelah ini selesai. 238 00:19:02,058 --> 00:19:03,100 Aku berjanji. 239 00:19:08,189 --> 00:19:10,566 Ya. Jangan ada lagi omong kosong, Pablo. 240 00:19:16,238 --> 00:19:18,032 Lain kali ceritakan semuanya, 241 00:19:18,407 --> 00:19:21,202 atau kutenggelamkan kau bersama plastik bir itu. 242 00:19:24,372 --> 00:19:25,748 Itu baru gadisku. 243 00:19:31,337 --> 00:19:34,423 Bagaimana kesepakatanmu dengan DEA itu? 244 00:19:35,007 --> 00:19:37,009 Wawancara ini akan lebih baik. 245 00:19:37,468 --> 00:19:39,970 Semua orang percaya pers Amerika. 246 00:19:41,347 --> 00:19:46,811 Namun kau tak mengatakan apa pun yang tak bisa mereka sangkal, Pablo. 247 00:19:47,353 --> 00:19:49,271 Karena itu baru artikel pertama. 248 00:19:49,355 --> 00:19:53,234 Masih banyak artikel lain yang akan dipublikasikan satu per satu. 249 00:19:55,903 --> 00:19:58,030 Semua ceritakan kebobrokan yang ada. 250 00:19:58,406 --> 00:20:01,117 Aku akan beberkan kejahatan mereka semua 251 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 sampai sedetail mungkin. 252 00:20:05,037 --> 00:20:06,956 Kau lihat para penjaga itu? 253 00:20:07,415 --> 00:20:12,336 Hanya satu jalan yang melewati mereka, dan jalan itu selalu diawasi. 254 00:20:13,712 --> 00:20:16,132 Mereka harus seberangi Rio Grande untuk menangkapku. 255 00:20:19,677 --> 00:20:21,178 Mereka orang-orangku, Mimi. 256 00:20:21,554 --> 00:20:23,764 Tempat ini merupakan bentengku. 257 00:20:23,848 --> 00:20:26,142 Aku tahu Félix pasti akan memburuku. 258 00:20:27,101 --> 00:20:29,562 Aku bisa menunggu di sini selama mungkin, 259 00:20:29,645 --> 00:20:35,067 melihat semua artikelku itu meledak seperti bom. Bum! 260 00:20:36,819 --> 00:20:38,195 Menghancurkan dia. 261 00:20:42,950 --> 00:20:45,578 Kurasa itu tidak lebih gila dari biasanya. 262 00:20:54,170 --> 00:20:55,129 Semuanya baik? 263 00:20:57,381 --> 00:20:59,467 Hasil-hasil pertama mulai masuk. 264 00:21:10,144 --> 00:21:13,856 Bagaimana melaksanakan pemilu bersih di negara yang korup? 265 00:21:14,648 --> 00:21:15,858 Transparansi. 266 00:21:16,484 --> 00:21:20,863 Tahun 1988, pemilu di Meksiko berlangsung tidak seperti sebelumnya. 267 00:21:23,532 --> 00:21:26,243 Pemantau pemilu ditempatkan di setiap TPS 268 00:21:26,327 --> 00:21:29,371 dan mencatat semua suara pada satu dokumen, "acta", 269 00:21:29,455 --> 00:21:30,790 atau lembar penghitungan. 270 00:21:31,540 --> 00:21:34,460 Dengan begitu mereka bisa segera laporkan hasilnya ke mainframe. 271 00:21:35,169 --> 00:21:38,297 Komputer menabulasikannya dan mengirim hasilnya 272 00:21:38,380 --> 00:21:39,507 ke ruang observasi, 273 00:21:39,965 --> 00:21:44,053 di mana monitor menunjukkan hasilnya pada wartawan dan partai oposisi. 274 00:21:44,136 --> 00:21:48,182 Paling penting di antaranya adalah FDN yang bekerja untuk Cárdenas, 275 00:21:48,557 --> 00:21:51,185 mantan anggota kongres Francisco Ovando. 276 00:21:51,268 --> 00:21:55,147 Kini semua partai dan jurnalis bisa langsung dapatkan hasilnya. 277 00:21:55,231 --> 00:21:58,609 Suara diawasi ketat, tak ada celah untuk manipulasi... 278 00:21:59,068 --> 00:22:01,070 sebuah era baru transparansi. 279 00:22:01,362 --> 00:22:02,905 Lihat teknologi baru ini? 280 00:22:03,405 --> 00:22:04,615 Hasilnya pasti adil. 281 00:22:05,157 --> 00:22:07,618 Mereka ingin semua orang berpikir begitu. 282 00:22:22,049 --> 00:22:23,467 Bagaimana dia menurutmu? 283 00:22:25,719 --> 00:22:27,263 Sedikit teler, tapi baik. 284 00:22:30,808 --> 00:22:31,767 Dia sudah siap. 285 00:22:35,521 --> 00:22:36,438 Siap untuk apa? 286 00:22:39,275 --> 00:22:40,442 Siap untuk apa pun. 287 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Sal, katakan kau dapat sesuatu. 288 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Ini aku, Walt. 289 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Mimi. 290 00:22:54,832 --> 00:22:56,500 Sudah dapat yang kau janjikan Pablo? 291 00:22:57,543 --> 00:22:58,627 Ya, ada di sini. 292 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 Kau tahu di mana dia? 293 00:23:03,257 --> 00:23:05,551 Mimi, bukan hanya aku yang mencarinya, 294 00:23:05,634 --> 00:23:07,428 tapi hanya aku yang bisa menjaganya. 295 00:23:12,099 --> 00:23:12,975 Santa Elena. 296 00:23:13,434 --> 00:23:15,311 Datanglah dari sisi Amerika. 297 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Tunjukkan padaku. 298 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 PRI kalah telak di Mexico City. 299 00:23:46,133 --> 00:23:47,259 Sekarang gantilah. 300 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 Kau lebih baik dari dugaanku di Mexico City. 301 00:23:59,271 --> 00:24:01,565 Prosesnya masih panjang, Francisco. 302 00:24:01,649 --> 00:24:05,361 Orang-orang malang ini tak tahu mereka melihat hasil palsu. 303 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 Kemudian, ini yang penting, 304 00:24:07,529 --> 00:24:09,782 mereka menyampaikan hal itu ke dunia. 305 00:24:09,865 --> 00:24:13,452 Kami mendapatkan kabar hasil pemilu dari sistem SNIPE baru. 306 00:24:13,535 --> 00:24:16,830 Karena rakyat di seluruh negeri menonton berita ini. 307 00:24:16,914 --> 00:24:19,708 PRI mengalami lonjakan besar di Mexico City. 308 00:24:19,792 --> 00:24:22,002 Setelah melihat PRI menang lagi, 309 00:24:22,086 --> 00:24:23,587 apa yang mereka lakukan? 310 00:24:23,879 --> 00:24:26,548 Mereka berkata, "Sial. Aku tak perlu memilih. 311 00:24:27,049 --> 00:24:30,302 Pemilu selesai. PRI akan menang lagi." 312 00:24:30,386 --> 00:24:32,179 Ini disebut penekanan pemilih. 313 00:24:33,138 --> 00:24:35,307 Kami pernah mengalaminya di Amerika. 314 00:24:35,933 --> 00:24:38,143 Memudahkan pemilih yang kita andalkan 315 00:24:39,186 --> 00:24:41,021 mempersulit yang sebaliknya. 316 00:24:41,605 --> 00:24:44,650 Itu cara mencurangi pemilu tanpa meninggalkan bukti. 317 00:24:45,317 --> 00:24:48,570 Hasil jajak pendapat internal mengonfirmasikan bahwa 318 00:24:48,654 --> 00:24:51,657 pemungutan suara di luar Mexico City sangat buruk. 319 00:24:54,201 --> 00:24:55,244 Ini berhasil. 320 00:24:55,703 --> 00:24:58,998 Pukul 20.00, Miguel de la Madrid akan tampil di TV 321 00:24:59,081 --> 00:25:02,501 untuk mengumumkan pemilu ini menguntungkan orang ini. 322 00:25:03,335 --> 00:25:04,336 Bagus. 323 00:25:07,047 --> 00:25:11,760 Setelah dia menjabat, aku ingin jadi yang pertama dia telepon. 324 00:25:17,850 --> 00:25:19,059 Ada informasi apa? 325 00:25:19,727 --> 00:25:21,937 Ada kabar dari teman-teman di Juárez. 326 00:25:23,355 --> 00:25:24,440 Kabar tentang apa? 327 00:25:45,502 --> 00:25:50,215 Bahkan dengan kaki bengkak, pria ini masih bisa menari. 328 00:25:52,509 --> 00:25:54,386 Ingat hari pertama kita jumpa? 329 00:25:54,470 --> 00:25:55,304 Ya. 330 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 Pada pesta seperti ini. 331 00:25:59,141 --> 00:26:01,810 Hanya aku gadis kulit putih yang datang. 332 00:26:01,894 --> 00:26:03,270 Semua menatapku aneh. 333 00:26:04,354 --> 00:26:05,856 Namun aku tidak begitu. 334 00:26:06,523 --> 00:26:08,275 Aku melihatmu secara berbeda. 335 00:26:28,670 --> 00:26:31,548 Cepatlah. Kita tak punya banyak waktu. 336 00:26:32,090 --> 00:26:34,301 - Seratus palet? - Sudah siap. 337 00:26:34,384 --> 00:26:37,596 Bos? Bisa kau lihat pesawat nomor empat? 338 00:26:37,679 --> 00:26:39,181 Ada masalah kelistrikan. 339 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 Aku tak boleh mengopi sejenak? 340 00:26:54,947 --> 00:26:56,073 Tenanglah. 341 00:27:02,579 --> 00:27:03,789 Tunjukkan lagi. 342 00:27:10,128 --> 00:27:11,213 Geser ke bawah. 343 00:27:38,866 --> 00:27:40,242 Apa itu tadi? 344 00:27:40,868 --> 00:27:41,785 Apa? 345 00:27:43,036 --> 00:27:45,164 Ada hasil yang berbeda di layar. 346 00:27:45,622 --> 00:27:48,458 - Apa maksudmu, Francisco? - Itu seperti kata sandi! 347 00:27:48,542 --> 00:27:51,044 Tolong jangan menyentuh komputerku! 348 00:27:51,587 --> 00:27:53,839 Aku menyesuaikan perangkat lunaknya, itu kode. 349 00:27:55,048 --> 00:27:58,510 Itu memang kode. Masukkanlah. Mari lihat apa yang terjadi. 350 00:27:59,011 --> 00:28:00,429 - Masukkan! - Ada apa? 351 00:28:00,512 --> 00:28:02,097 - Jangan membentakku! - Ada apa? 352 00:28:03,682 --> 00:28:06,101 Ada hasil berbeda di layar. Itu yang terjadi. 353 00:28:06,685 --> 00:28:08,478 Mereka ingin menipu kita lagi. 354 00:28:10,147 --> 00:28:13,233 - Berhenti! - Tidak, aku mencari Mimi. 355 00:28:13,317 --> 00:28:15,777 Tidak apa-apa, dia temannya Pablo. 356 00:28:15,861 --> 00:28:16,695 Hei. 357 00:28:16,778 --> 00:28:19,031 Kita harus bawa Pablo pergi dari sini. 358 00:28:19,573 --> 00:28:20,532 Ada apa? 359 00:28:20,949 --> 00:28:22,993 Tunggu, ada lagi yang mencarinya? 360 00:28:23,076 --> 00:28:25,162 FBI bersama Polisi Federal Meksiko. 361 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 Mereka tidak main-main. 362 00:28:33,712 --> 00:28:35,088 Matikan! 363 00:28:38,592 --> 00:28:40,385 Matikan, Berengsek! 364 00:28:40,469 --> 00:28:41,637 Tidak semudah itu. 365 00:28:43,013 --> 00:28:45,349 Tunjukkan yang kau lakukan itu. Ayo. 366 00:28:45,432 --> 00:28:47,517 - Aku tak tahu maksudmu. - Tak tahu? 367 00:28:47,601 --> 00:28:49,269 Kita harus cari Pak Menteri. 368 00:28:49,353 --> 00:28:50,687 Mari kuketik kodenya. 369 00:28:50,771 --> 00:28:53,106 Ini milik pemerintah, jangan mendekat! 370 00:28:53,190 --> 00:28:54,232 Tunggu sebentar. 371 00:29:00,113 --> 00:29:02,240 Tunggu! Apa yang terjadi? 372 00:29:02,324 --> 00:29:03,325 Apa yang terjadi? 373 00:29:04,201 --> 00:29:05,452 Apa yang kau lakukan? 374 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 Dasar barang bobrok! 375 00:29:16,755 --> 00:29:20,968 Kita buka kabelnya, cari yang korsleting satu per satu. 376 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Ada empat kilometer kabel di pesawat ini. 377 00:29:23,971 --> 00:29:26,473 Kau ingin diam saja atau semacamnya? 378 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 - Tidak, Bos. - Tidak? 379 00:29:27,808 --> 00:29:29,393 - Tidak. - Mau beri tahu Félix 380 00:29:29,476 --> 00:29:32,771 kokainanya tak datang sebab kita tak bisa perbaiki kabel? 381 00:29:32,854 --> 00:29:36,608 - Tidak, Bos. - Kalau begitu. Mulai kerjakan. 382 00:29:37,025 --> 00:29:38,151 Baik, Bos. 383 00:29:43,198 --> 00:29:46,785 Mereka sudah lama menggunakan cara yang licik seperti ini! 384 00:29:46,868 --> 00:29:48,578 Kau tak tahu yang kau bicarakan! 385 00:29:48,662 --> 00:29:51,164 Kaulah yang telah memanipulasi komputer! 386 00:29:51,665 --> 00:29:54,167 Tuan-tuan. Semuanya harap tenang. 387 00:29:55,544 --> 00:29:56,503 Terima kasih. 388 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Aku sudah ke mainframe, dan sepertinya ada masalah teknis. 389 00:30:02,384 --> 00:30:03,802 Sistem kita rusak. 390 00:30:03,885 --> 00:30:06,013 Pak Menteri, apa maksudnya itu? 391 00:30:07,681 --> 00:30:10,017 Moreño, tolong kau jelaskan. 392 00:30:11,393 --> 00:30:12,519 Ayo jelaskan. 393 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Ayo. 394 00:30:20,902 --> 00:30:25,490 Kode yang kami gunakan adalah sebuah sistem yang rumit 395 00:30:26,324 --> 00:30:27,909 dengan begitu banyak data. 396 00:30:28,994 --> 00:30:33,332 Semua data itu telah membebani komputer mainframe. 397 00:30:34,124 --> 00:30:35,459 Dia menutup-nutupi! 398 00:30:35,542 --> 00:30:39,963 Dia ingin membodohi kita dengan kata sandinya. Itu omong kosong! 399 00:30:40,380 --> 00:30:45,469 Francisco, aku memintamu untuk tak menggunakan bahasa itu di sini. 400 00:30:46,470 --> 00:30:49,056 Ini masalah teknis, di luar kendali kita. 401 00:30:49,556 --> 00:30:51,058 Aku permisi dahulu. 402 00:30:51,141 --> 00:30:53,435 Itu bohong. Kalian tahu itu bohong! 403 00:30:54,186 --> 00:30:55,854 Mungkin seperti Apple III. 404 00:30:55,937 --> 00:30:59,066 Apple III apanya! Ini tidak benar! 405 00:31:24,299 --> 00:31:25,133 Sial. 406 00:31:29,262 --> 00:31:32,307 Halo, kalian para berengsek! 407 00:31:32,390 --> 00:31:34,684 Sejak kapan kau ingin mengucapkan itu? 408 00:31:43,068 --> 00:31:47,197 Baik, hanya yang bersenjata, Wheels! Silakan lakukan tembakan balasan. 409 00:32:00,377 --> 00:32:01,545 Lari! 410 00:32:01,628 --> 00:32:03,630 Masing-masing ambil satu! 411 00:32:09,261 --> 00:32:10,554 Cepat! 412 00:32:15,517 --> 00:32:17,227 Cepat! 413 00:32:18,436 --> 00:32:19,896 Ayo, cepat! 414 00:32:27,404 --> 00:32:29,197 Konvoi datang. Temui di alun-alun. 415 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 Dimengerti. 416 00:32:37,247 --> 00:32:39,791 - Di mana Acosta? - Aku tidak tahu! 417 00:32:40,625 --> 00:32:43,336 Ya! Teruslah menembak! 418 00:33:04,024 --> 00:33:05,984 Di sana, Walt! Seratus meter lagi. 419 00:33:06,067 --> 00:33:06,943 - Tahan! - Ayo! 420 00:33:07,027 --> 00:33:08,195 Tunggu dulu! 421 00:33:08,570 --> 00:33:09,404 Pablo Acosta! 422 00:33:11,281 --> 00:33:12,199 Acosta! 423 00:33:18,747 --> 00:33:20,165 Baiklah. Ayo. 424 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 Butuh banyak orang untuk menangkap Acosta! 425 00:33:38,767 --> 00:33:40,810 Helikopter Dua, kami lihat Acosta. 426 00:33:40,894 --> 00:33:42,395 Dia di ujung utara kota. 427 00:33:42,479 --> 00:33:45,398 Bertemu di titik kumpul. Kita kepung dia. 428 00:33:45,482 --> 00:33:49,152 Kami mendapat laporan adanya masalah dengan sistem SNIPE. 429 00:33:49,236 --> 00:33:51,613 Validitas hasil kini mulai diragukan... 430 00:33:51,696 --> 00:33:56,243 Semuanya kacau. Ini akan membuat mereka kembali ke tempat pemungutan suara. 431 00:33:58,328 --> 00:34:00,538 Apa tidak bisa dihidupkan kembali? 432 00:34:00,622 --> 00:34:02,749 Agar mereka bisa melihat aksi kita? 433 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 - Pasti ada yang bisa... - Komputer itu selesai, Felix. 434 00:34:06,836 --> 00:34:07,879 Sudah berakhir! 435 00:34:10,632 --> 00:34:11,591 Kau juga. 436 00:34:26,398 --> 00:34:28,692 Di atas sana. Itu rumah Pablo. 437 00:34:28,900 --> 00:34:30,527 - Kita tak akan bisa. - Aku ke sana. 438 00:34:30,610 --> 00:34:32,654 Tidak, Mimi! Jangan ke sana. 439 00:34:34,197 --> 00:34:36,241 Kemarilah. 440 00:34:37,742 --> 00:34:40,745 - Aku akan membawamu pergi. - Aku tak mau pergi. 441 00:34:40,829 --> 00:34:41,663 Mimi. 442 00:34:42,831 --> 00:34:45,166 Beri aku waktu untuk cari solusinya. 443 00:34:45,250 --> 00:34:47,335 - Aku tak mau pergi! - Lihat aku! 444 00:34:48,003 --> 00:34:51,381 Pergi bersama mereka ke gereja, aku akan mencarimu. Paham? 445 00:34:51,673 --> 00:34:54,801 - Aku tak mau pergi, Walt. - Lihat aku. 446 00:34:55,719 --> 00:34:56,678 Percayalah. 447 00:34:57,762 --> 00:34:58,596 Ya? 448 00:35:05,604 --> 00:35:07,063 Ambil posisi kalian! 449 00:35:07,814 --> 00:35:09,190 Buat perimeter! 450 00:35:15,530 --> 00:35:16,948 Lihat siapa yang datang! 451 00:35:17,949 --> 00:35:19,242 "Katakan Saja Tidak." 452 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Kau datang terlambat. 453 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Dengar. 454 00:35:22,746 --> 00:35:24,581 Ketimbang menambah korban sipil 455 00:35:24,664 --> 00:35:27,709 bagaimana kalau aku bicara dengannya dan selesaikan dengan damai? 456 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 Film apa yang kau tonton? 457 00:35:29,461 --> 00:35:31,379 Kau lihat mereka menembaki kami? 458 00:35:31,463 --> 00:35:34,007 Tuan Acosta tak akan pergi dengan damai. 459 00:35:34,090 --> 00:35:36,801 Kembalilah ke omong kosong tangkap basahmu itu. 460 00:35:37,886 --> 00:35:39,304 Serahkan dia pada FBI. 461 00:35:40,138 --> 00:35:42,307 Hei, kau yakin tidak melihat topiku? 462 00:35:42,390 --> 00:35:44,809 Aku tidak tahu di mana topimu, Sacks. 463 00:35:46,186 --> 00:35:47,687 Ini topi berengsekmu. 464 00:35:59,157 --> 00:36:01,117 Sudah kuduga mereka tak mampu memimpin. 465 00:36:02,702 --> 00:36:04,454 Mereka suka pura-pura mampu. 466 00:36:05,622 --> 00:36:06,915 Ciri orang Amerika. 467 00:36:09,626 --> 00:36:10,877 Jangan di sini, Walt. 468 00:36:15,924 --> 00:36:17,008 Apa maumu? 469 00:36:18,051 --> 00:36:19,761 Seharusnya aku diperingatkan. 470 00:36:19,844 --> 00:36:21,680 Aku harus begitu setelah kau bohongi? 471 00:36:21,763 --> 00:36:23,098 Saat itu tak memungkinkan. 472 00:36:23,181 --> 00:36:25,517 Ya? Kapan kau berencana memberitahuku? 473 00:36:26,059 --> 00:36:28,812 Setelah kau dapat Acosta dan Félix tanya kenapa tak kucegah? 474 00:36:28,895 --> 00:36:30,105 Saat itu aku pasti mati. 475 00:36:30,188 --> 00:36:31,898 Jika kau bohong, aku bisa terbunuh. 476 00:36:31,981 --> 00:36:34,359 Aku mengacau, tapi kini situasi berubah. 477 00:36:34,692 --> 00:36:36,069 Kau punya perlindungan. 478 00:36:36,152 --> 00:36:37,821 FBI, orang Amerika. 479 00:36:38,738 --> 00:36:41,658 Anak buahmu di Mexico City yang mengundang kami. 480 00:36:41,741 --> 00:36:45,745 Katakan saja dua orang ini buka mulut, dan orang FBI beri tahu DEA. 481 00:36:45,829 --> 00:36:47,747 Aku muncul dan kacaukan semua, 482 00:36:47,831 --> 00:36:50,208 kubawa dia lewati perbatasan, dia hilang di utara. 483 00:36:50,625 --> 00:36:52,001 Posisimu tetap aman! 484 00:36:52,877 --> 00:36:55,088 Kau mau jatuhkan Félix? Ini saatnya. 485 00:36:57,465 --> 00:36:58,341 Kau mengerti? 486 00:36:58,591 --> 00:37:01,845 Beri lima menit, aku bisa paksa dia terima tawaran ini. 487 00:37:05,056 --> 00:37:08,059 Jika singkirkan Acosta, aku makin dipercaya Félix. 488 00:37:08,143 --> 00:37:10,228 Kita bisa dapat lebih banyak informasi. 489 00:37:10,311 --> 00:37:12,230 - Omong kosong! - Begitu cara Félix jatuh. 490 00:37:13,064 --> 00:37:14,399 Dengarkan aku, Walt. 491 00:37:15,358 --> 00:37:16,860 Pablo Acosta... 492 00:37:17,819 --> 00:37:19,070 akan mati. 493 00:37:20,029 --> 00:37:20,947 Kau dengar aku? 494 00:37:24,826 --> 00:37:26,035 Itulah yang kau mau. 495 00:37:47,599 --> 00:37:49,017 Alat apa ini? 496 00:37:50,226 --> 00:37:52,187 Itu alat pelacak. 497 00:38:13,875 --> 00:38:14,792 Memang sulit... 498 00:38:16,461 --> 00:38:17,962 membuat mereka terkesan. 499 00:38:20,798 --> 00:38:25,386 Aku hanya gadis miskin dari Durango dengan gaun seharga seribu dolar. 500 00:38:27,764 --> 00:38:30,725 Kau mantan polisi yang menjadi gembong narkoba. 501 00:38:30,808 --> 00:38:35,522 Kita tidak tahu apa-apa soal komputer ataupun pemilu. 502 00:38:38,816 --> 00:38:42,028 Kita sibuk berpura-pura sampai melupakan jati diri. 503 00:38:44,906 --> 00:38:47,033 Omong-omong, aku mendukungmu. 504 00:39:06,094 --> 00:39:08,846 Masih ada waktu. Kita hanya perlu mengubahnya. 505 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 Tak akan sempat ganti surat suara. 506 00:39:11,182 --> 00:39:13,309 Bukan mengubah surat suara, tapi... 507 00:39:14,185 --> 00:39:16,187 lembar penghitungan suaranya. 508 00:39:16,604 --> 00:39:17,939 Ada ribuan distrik. 509 00:39:18,022 --> 00:39:19,816 Bagaimana bisa mengubah semua? 510 00:39:22,944 --> 00:39:23,945 Bos ingin bicara. 511 00:39:32,412 --> 00:39:33,454 Miguel Ángel. 512 00:39:33,621 --> 00:39:34,914 Apa kabar, Kawan? 513 00:39:35,748 --> 00:39:37,250 Dari mana saja kau? 514 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Bisa kita bicara? 515 00:39:41,546 --> 00:39:42,630 Dengar, Chapo... 516 00:39:44,382 --> 00:39:46,467 kejadian Palma memang disayangkan. 517 00:39:46,551 --> 00:39:48,636 Namun kita harus melupakannya. 518 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 Kita lebih dari Federasi, Chapo. 519 00:39:55,184 --> 00:39:59,439 Terkadang kita berseteru, berbeda pendapat, tapi pada akhirnya... 520 00:40:00,607 --> 00:40:02,191 kita tetaplah keluarga. 521 00:40:02,650 --> 00:40:03,610 Keluarga? 522 00:40:05,194 --> 00:40:07,196 Karena itu kau membunuh Cochiloco? 523 00:40:08,948 --> 00:40:11,326 Dia tak memberiku pilihan, kau tahu itu. 524 00:40:11,784 --> 00:40:13,369 Persetan omong kosongmu! 525 00:40:13,912 --> 00:40:14,787 Begini... 526 00:40:15,997 --> 00:40:17,874 aku mengerti kau marah, tapi... 527 00:40:19,042 --> 00:40:22,253 jika tak menangkan pemilu ini, kita semua akan jatuh. 528 00:40:22,754 --> 00:40:25,465 Federasi kita ini akan hancur lebur. 529 00:40:25,924 --> 00:40:27,967 Saat ini aku butuh bantuanmu. 530 00:40:28,885 --> 00:40:30,928 Jika kau mau kita tetap "keluarga" 531 00:40:31,346 --> 00:40:32,513 seperti katamu itu, 532 00:40:33,431 --> 00:40:35,350 biarkan Héctor Palma kembali. 533 00:40:39,854 --> 00:40:41,147 Tanpa ada pertanyaan. 534 00:40:45,735 --> 00:40:46,778 Baiklah, Chapo. 535 00:40:48,196 --> 00:40:49,030 Baiklah. 536 00:40:49,656 --> 00:40:52,784 Jika kau bersedia bantu, akan kupertimbangkan. 537 00:40:54,202 --> 00:40:55,078 Kau butuh apa? 538 00:40:57,997 --> 00:40:58,831 Ya. 539 00:41:04,587 --> 00:41:06,381 Apa untungnya bagi keluargaku? 540 00:41:06,798 --> 00:41:07,799 Apa untungnya? 541 00:41:09,926 --> 00:41:11,552 Begini, Benjamín... 542 00:41:12,345 --> 00:41:14,138 kita tak bisa begini terus. 543 00:41:14,639 --> 00:41:16,891 - Apa maksudmu? - Apa maksudku? 544 00:41:18,601 --> 00:41:20,687 Aku butuh para pimpinan plaza... 545 00:41:21,729 --> 00:41:23,856 yang bisa kutelepon dan minta saran. 546 00:41:24,774 --> 00:41:27,276 Orang-orang yang saling percaya denganku. 547 00:41:28,277 --> 00:41:32,198 Artinya aku bisa memberimu kuasa yang kau dambakan di bisnis ini. 548 00:41:34,701 --> 00:41:36,619 Kami butuh lebih banyak kokaina. 549 00:41:36,994 --> 00:41:39,372 Tak lagi berbagi plaza dengan yang lain. 550 00:41:39,872 --> 00:41:41,374 Baiklah, aku setuju. 551 00:41:42,500 --> 00:41:44,043 Apa yang harus kulakukan? 552 00:41:47,839 --> 00:41:49,298 Pablo Acosta! 553 00:41:49,382 --> 00:41:52,010 Aku Komandan Guillermo Calderoni 554 00:41:52,552 --> 00:41:54,178 dari Polisi Yudisial Federal! 555 00:41:54,804 --> 00:41:57,181 Kau sudah terkepung pada semua sisi! 556 00:41:57,598 --> 00:41:59,851 Keluar dengan tangan di atas kepala! 557 00:42:00,226 --> 00:42:02,311 Tiduri ibumu sendiri, Calderoni! 558 00:42:03,104 --> 00:42:04,981 Jika inginkan aku, ayo maju! 559 00:42:16,576 --> 00:42:19,203 Berhenti! Hentikan tembakan! 560 00:42:21,706 --> 00:42:22,874 Ambil bensinnya. 561 00:42:29,046 --> 00:42:31,466 Walt Breslin! DEA! Aku akan masuk! 562 00:42:31,549 --> 00:42:32,675 Tidak! Jangan! 563 00:42:32,759 --> 00:42:33,593 Jangan tembak! 564 00:42:33,676 --> 00:42:35,428 - Sial! - Sedang apa dia, Sacks? 565 00:42:35,511 --> 00:42:36,345 Dia Agen DEA! 566 00:42:36,429 --> 00:42:38,598 Acosta, aku Walt Breslin! 567 00:42:38,681 --> 00:42:40,183 Tiarap kau, Breslin! 568 00:42:40,266 --> 00:42:41,684 Pablo, aku Walt! Aku masuk! 569 00:42:56,115 --> 00:42:58,159 Tindakanmu ini perlu keberanian! 570 00:42:59,160 --> 00:43:01,454 Hei, tidak apa-apa. 571 00:43:01,996 --> 00:43:04,332 Mereka tak akan menembak jika dia di sini. 572 00:43:04,415 --> 00:43:05,792 Ambil dua gelas. 573 00:43:16,469 --> 00:43:18,554 Pasti kau membawa pesan penting. 574 00:43:29,482 --> 00:43:31,567 Aku ke Jaksa Agung AS di Houston. 575 00:43:32,777 --> 00:43:33,945 Kekebalan penuh. 576 00:43:34,695 --> 00:43:37,657 Perlindungan saksi dengan imbalan tertinggi kami. 577 00:43:38,908 --> 00:43:40,827 Jaminan untuk perlindungan Mimi. 578 00:43:43,037 --> 00:43:45,706 Aku akan berikan dua slof rokok per bulan. 579 00:43:50,503 --> 00:43:52,046 Tanda tangani dokumen ini, 580 00:43:53,256 --> 00:43:54,757 kuantar kau ke keluar, 581 00:43:55,049 --> 00:43:56,384 kita seberangi sungai, 582 00:43:57,093 --> 00:43:58,010 masuk mobilku, 583 00:43:58,761 --> 00:44:00,930 kau dan Mimi mulai hidup baru di AS. 584 00:44:01,472 --> 00:44:03,850 Malam ini hanyalah mimpi buruk besar. 585 00:44:10,565 --> 00:44:12,817 Aku akan ditembak begitu keluar pintu. 586 00:44:12,900 --> 00:44:14,652 Tidak jika aku di depanmu. 587 00:44:16,404 --> 00:44:18,739 Di Meksiko, mereka penanggungjawabnya. 588 00:44:19,156 --> 00:44:22,827 Setelah menyeberangi sungai itu, kau tahananku. Kau aman. 589 00:44:23,286 --> 00:44:25,705 Kau mau melakukannya? Berdiri di depanku? 590 00:44:26,539 --> 00:44:28,040 Aku masuk ke sini, bukan? 591 00:44:29,500 --> 00:44:31,043 Mimi beri tahu rencanamu. 592 00:44:36,799 --> 00:44:37,800 Dia tak apa-apa? 593 00:44:38,342 --> 00:44:40,011 Ya. Dia aman. 594 00:44:40,803 --> 00:44:42,013 Dia ada di gereja. 595 00:44:44,765 --> 00:44:46,184 Dia sedang menunggumu. 596 00:44:48,019 --> 00:44:51,939 Aku masih membayangkan betapa besarnya bualanmu kepadanya itu. 597 00:44:52,899 --> 00:44:53,774 Aku juga. 598 00:44:57,194 --> 00:44:59,113 Aku bicara dengan Poppa, wartawan itu. 599 00:44:59,530 --> 00:45:00,907 Tidak ada lagi artikel. 600 00:45:01,782 --> 00:45:03,492 Keteranganmu itu sudah cukup. 601 00:45:04,827 --> 00:45:06,495 Aku bukan seorang pengadu. 602 00:45:07,747 --> 00:45:09,832 Itu sebabnya kau tak memberi kabar. 603 00:45:10,917 --> 00:45:14,670 Aku pun tak mau mati sia-sia hanya demi menawarimu kesepakatan. 604 00:45:16,422 --> 00:45:19,425 Wartawan itu juga cerita tentang atap sekolah itu. 605 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 Kau biayai operasi mata seorang gadis. 606 00:45:22,845 --> 00:45:24,388 Semua perbuatan baikmu. 607 00:45:24,972 --> 00:45:26,432 Kau bukan orang jahat. 608 00:45:28,517 --> 00:45:29,977 Apa pentingnya itu sekarang? 609 00:45:35,566 --> 00:45:37,485 Mimi sedang hamil, Pablo. 610 00:45:45,993 --> 00:45:47,870 Aku sudah janji tak memberitahumu. 611 00:45:48,329 --> 00:45:49,622 Tapi kau berhak tahu. 612 00:45:54,418 --> 00:45:56,170 Dunia ini memang kacau. 613 00:45:58,673 --> 00:45:59,882 Dengan atau tanpa etik. 614 00:46:01,759 --> 00:46:05,012 Jika kau keluar lalu mati, itu tak mengubah apa pun. 615 00:46:06,430 --> 00:46:08,641 Benar, aku ingin kau bicara. 616 00:46:10,226 --> 00:46:12,311 Tapi ini bukan lagi hanya soal itu. 617 00:46:13,646 --> 00:46:15,189 Tanda tangani dokumen itu, 618 00:46:16,065 --> 00:46:18,276 kau masih bisa bersama pacar dan anakmu. 619 00:46:21,988 --> 00:46:22,947 Pablo. 620 00:46:24,031 --> 00:46:25,866 Lakukanlah ini untuk anakmu. 621 00:46:32,873 --> 00:46:35,292 Jangan tembak! Kami akan keluar! 622 00:46:35,376 --> 00:46:37,044 Senjata tetap siaga! 623 00:46:49,640 --> 00:46:50,641 Jangan mendekat. 624 00:46:52,727 --> 00:46:54,687 Apa yang kau lakukan ini, Walt? 625 00:46:55,146 --> 00:46:58,482 Sudah kubilang, aku akan bawa dia menyeberangi sungai. 626 00:46:58,983 --> 00:47:00,318 Kau berada di Meksiko. 627 00:47:01,569 --> 00:47:02,445 Kau mundurlah. 628 00:47:02,862 --> 00:47:04,405 Kau mau apa? Menembakku? 629 00:47:10,536 --> 00:47:12,538 Tolong tambahkan nol di sana. 630 00:47:26,010 --> 00:47:27,011 Tambahkan nol ke PRI. 631 00:47:38,064 --> 00:47:39,023 Ayo. 632 00:47:40,066 --> 00:47:41,067 Tembak aku. 633 00:47:43,235 --> 00:47:45,029 Jika sampai sungai, kita aman. 634 00:47:51,368 --> 00:47:52,453 Kepung dia! 635 00:47:57,750 --> 00:47:59,210 Pertahankan posisi! 636 00:48:02,588 --> 00:48:03,756 Sekarang bagaimana? 637 00:48:10,763 --> 00:48:12,098 Pablo, sedang apa kau? 638 00:48:16,769 --> 00:48:18,187 Sampaikan permintaan maafku. 639 00:48:19,021 --> 00:48:20,064 Apa? Tidak. 640 00:48:21,232 --> 00:48:22,066 Jangan. 641 00:48:23,192 --> 00:48:24,110 Tiarap, Walt. 642 00:48:24,193 --> 00:48:25,236 Pablo, jangan! 643 00:48:26,445 --> 00:48:27,905 - Tiarap. Sekarang! - Jangan! 644 00:48:41,710 --> 00:48:43,379 Kau benar satu hal, Breslin. 645 00:48:44,171 --> 00:48:45,589 Orang ini memang kuat. 646 00:48:47,508 --> 00:48:49,051 Dia seperti banteng. 647 00:49:09,446 --> 00:49:11,115 Menurutmu apa yang akan terjadi? 648 00:49:12,199 --> 00:49:14,076 Kau keluarkan dia di depan 30 polisi? 649 00:49:14,160 --> 00:49:16,245 Aku hampir berhasil, bukan? 650 00:49:16,954 --> 00:49:19,790 Itu percuma. Mereka tak akan biarkan dia bicara. 651 00:49:19,874 --> 00:49:22,835 Mengenai bualanmu soal perbuatan Félix padamu itu? 652 00:49:24,920 --> 00:49:28,048 Kau lebih tertarik melindungi mereka di Mexico City. 653 00:49:30,301 --> 00:49:32,303 Menurutmu sesederhana itukah? 654 00:49:35,222 --> 00:49:39,018 Kau, Camarena, dan para agen FBI itu adalah sama saja. 655 00:49:39,101 --> 00:49:40,478 - Benarkah? - Ya. 656 00:49:41,687 --> 00:49:43,314 Kau pikir bisa perbaiki ini 657 00:49:43,397 --> 00:49:45,232 karena punya nyali dan dokumen, 658 00:49:45,316 --> 00:49:47,234 tapi kau tak tahu siapa lawanmu. 659 00:49:48,986 --> 00:49:50,946 Karenanya kau selalu membuat orang terbunuh. 660 00:49:51,739 --> 00:49:52,823 Apa itu ancaman? 661 00:49:53,574 --> 00:49:54,700 Ini peringatan. 662 00:49:55,910 --> 00:49:58,871 Lihatlah bagaimana akhir rencana kecilmu itu, Walt. 663 00:50:01,457 --> 00:50:03,209 Berhentilah selagi bisa. 664 00:50:03,667 --> 00:50:05,586 Aku punya beberapa hari libur. 665 00:50:07,087 --> 00:50:09,465 Mungkin aku akan pulang ke Houston dan memancing. 666 00:50:11,008 --> 00:50:12,343 Kau orang yang cerdas. 667 00:50:13,052 --> 00:50:15,429 Mungkin hasilmu lebih baik di sana daripada di sini. 668 00:50:18,849 --> 00:50:20,059 Selamat tinggal. 669 00:50:23,395 --> 00:50:24,605 Acosta tewas. 670 00:50:26,106 --> 00:50:27,775 Sekitar setengah jam lalu. 671 00:50:29,318 --> 00:50:30,861 Aku hanya ingin mengabari. 672 00:50:48,212 --> 00:50:50,381 Mereka menaruh jasad Pablo di es... 673 00:50:52,633 --> 00:50:54,760 membawanya dengan helikopter ke gereja... 674 00:50:57,179 --> 00:50:59,556 di mana warga memberinya penghormatan terakhir... 675 00:51:00,849 --> 00:51:03,310 lalu membawanya ke pemakaman di bukit, 676 00:51:03,769 --> 00:51:05,938 seribu orang lebih menunggu di sana. 677 00:51:07,982 --> 00:51:09,483 Pada saat yang bersamaan, 678 00:51:09,566 --> 00:51:13,028 pemilu Meksiko paling korup dan kontroversial berakhir. 679 00:51:14,321 --> 00:51:16,991 Perbuatan mereka itu sungguh keterlaluan. 680 00:51:17,074 --> 00:51:20,327 Berikan nol ke lembar penghitungan, mereka dapat tambahan ribuan suara 681 00:51:20,411 --> 00:51:21,662 dengan goresan pena. 682 00:51:21,745 --> 00:51:24,206 Aksi protes dan demonstrasi merebak. 683 00:51:24,290 --> 00:51:26,584 Setelah sekian tahun, mantan Presiden de la Madrid 684 00:51:26,667 --> 00:51:28,127 mengakui ada kecurangan. 685 00:51:28,752 --> 00:51:32,131 Tapi mustahil dibuktikan karena semua surat suara dibakar. 686 00:51:32,756 --> 00:51:34,925 Orang yang bisa melakukan sesuatu atas hal ini... 687 00:51:35,384 --> 00:51:36,594 tewas mengenaskan. 688 00:51:37,511 --> 00:51:41,015 Jadi, kecurangan itu tak menghilang... hanya berubah pola. 689 00:51:42,016 --> 00:51:44,560 Lebih sulit diprediksi dan lebih jahat. 690 00:51:45,936 --> 00:51:48,522 Karena sejarah selalu bisa hadirkan penjahat yang tepat 691 00:51:48,606 --> 00:51:50,190 untuk membuat perubahan. 692 00:51:50,274 --> 00:51:51,900 Kerja yang bagus, Félix. 693 00:51:52,401 --> 00:51:56,363 Orang yang bisa melakukan perampokan yang dirancang untuk malam hari 694 00:51:56,780 --> 00:51:59,158 dan berhasil melakukannya di siang hari. 695 00:52:15,174 --> 00:52:17,301 Tidak ada artikel lagi, bukan? 696 00:52:20,512 --> 00:52:21,347 Tidak ada. 697 00:52:53,587 --> 00:52:54,505 Berapa bulan? 698 00:52:58,884 --> 00:53:00,177 Sepuluh minggu. 699 00:53:02,346 --> 00:53:03,555 Bayimu laki-laki. 700 00:53:18,904 --> 00:53:20,906 PRI MENANG 701 00:53:27,704 --> 00:53:29,915 Sepertinya kita tak perlu sembunyi. 702 00:53:30,833 --> 00:53:34,086 Sembunyi? Kita menang. 703 00:53:36,880 --> 00:53:37,798 Silakan duduk. 704 00:53:38,298 --> 00:53:39,925 Aku akan mentraktirmu kopi. 705 00:53:45,889 --> 00:53:49,101 Dengar, tak ada lagi delusi keagungan. 706 00:53:51,186 --> 00:53:53,605 Aku hadapi apa yang ada di depanku. 707 00:53:53,772 --> 00:53:54,773 Apa itu? 708 00:53:57,025 --> 00:54:00,154 Menjaga organisasiku tetap sehat. 709 00:54:01,780 --> 00:54:03,323 Semua anak buahku bahagia. 710 00:54:06,410 --> 00:54:07,244 Kau. 711 00:54:09,246 --> 00:54:10,330 Anak-anak kita. 712 00:54:13,709 --> 00:54:15,377 Aku percaya jika melihatnya. 713 00:54:20,716 --> 00:54:23,260 Baiklah. 714 00:54:26,930 --> 00:54:28,891 Sementara itu, kopi boleh juga. 715 00:54:32,478 --> 00:54:35,063 Oscar, buatkan satu kopi untuk nyonya ini. 716 00:54:35,147 --> 00:54:36,106 Baik, Tuan. 717 00:54:36,899 --> 00:54:37,900 Pakai susu. 718 00:56:31,680 --> 00:56:33,724 Terjemahan subtitle oleh Maulana