1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,846 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,850 NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA, MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,519 Cochiloco byl jeden z nás. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Zasloužil si víc. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,400 To my všichni. 7 00:00:28,361 --> 00:00:29,779 Přijde chvíle, 8 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 kdy otevřeš oči 9 00:00:33,324 --> 00:00:35,368 a nepoznáš vlastní domov. 10 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 Kšeft je k nepoznání, protože ho Félix změnil. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,753 Říkám to pořád, Guero. 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,590 Starý časy jsou dávno pryč. 13 00:00:50,008 --> 00:00:52,218 A jak tohle vysvětlím? 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,471 Co řeknu chlapům? 15 00:00:54,846 --> 00:00:55,930 Pravdu. 16 00:00:56,598 --> 00:00:59,809 Félix to udělal pro Benjamína a Tijuanu. 17 00:01:00,727 --> 00:01:03,980 Kdyby o ně federace teď přišla... 18 00:01:06,107 --> 00:01:08,276 šla by rychle ke dnu. 19 00:01:08,359 --> 00:01:12,280 Můžem si za to sami. Sami jsme se k němu přidali. 20 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 Nechali jsme Félixe vládnout. 21 00:01:17,285 --> 00:01:18,119 Jo, 22 00:01:19,370 --> 00:01:21,581 ale neměli jsme moc možností. 23 00:01:23,083 --> 00:01:25,293 Možná jsme lepší nehledali. 24 00:01:26,002 --> 00:01:27,045 Pravda. 25 00:01:28,129 --> 00:01:29,506 Možná nastal čas. 26 00:01:32,383 --> 00:01:34,719 Čas najít lepší možnost. 27 00:01:37,764 --> 00:01:41,601 Ať si Félix leze Benjamínovi do prdele. 28 00:01:41,684 --> 00:01:45,814 Ty a já se o sebe musíme postarat sami. 29 00:01:47,440 --> 00:01:50,276 Začneme dělat to, co Félix nedělá. 30 00:01:52,737 --> 00:01:53,822 Chránit se. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,034 Odejít z federace? 32 00:02:00,870 --> 00:02:02,580 To by možná šlo. 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,750 To by určitě šlo, kámo. 34 00:02:09,086 --> 00:02:10,003 Ne. 35 00:02:10,839 --> 00:02:14,717 Začínat od začátku by byla pakárna. 36 00:02:14,801 --> 00:02:17,512 Já se spíš vydám opačným směrem. 37 00:02:18,263 --> 00:02:20,598 Pořád přemýšlíš, že s tím sekneš, jo? 38 00:02:20,682 --> 00:02:24,519 To říkáš už od tý doby, co jsem pro tebe makal. 39 00:02:24,602 --> 00:02:25,562 Jo? 40 00:02:25,937 --> 00:02:30,859 Víš jak, každej den je šance, že se kecy stanou skutečností. 41 00:02:31,943 --> 00:02:32,902 Jo. 42 00:02:33,111 --> 00:02:37,073 Heleď, ta nová dohoda s Kolumbijcema 43 00:02:37,615 --> 00:02:39,826 je pro Félixe moc velký sousto. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 Je zoufalej. 45 00:02:43,830 --> 00:02:45,707 A zoufalci... 46 00:02:45,999 --> 00:02:48,293 Moc dlouho nepřežijou. 47 00:02:49,669 --> 00:02:50,920 Poznáváte ten hlas? 48 00:02:52,088 --> 00:02:53,339 Zasranej Acosta. 49 00:02:53,423 --> 00:02:54,632 Věř mi. 50 00:02:55,258 --> 00:02:58,178 Stáhni se do ústraní a nevzbuzuj pozornost. 51 00:02:58,303 --> 00:03:02,599 A stačí počkat, až Félixovi dojde čas. 52 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 - Udělejte mi kopii. - Ano, pane. 53 00:05:00,967 --> 00:05:02,885 Kotě, už na mě čeká vrtulník. 54 00:05:05,138 --> 00:05:07,890 Mám v Mexico City důležitej kšeft. 55 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 Jde o hromadu peněz. 56 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 - Promiň. - No tak, snaž se trochu. 57 00:05:16,399 --> 00:05:18,735 Víš, že mě to vzrušuje. 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 Mocný chlapy mám ráda. 59 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 Tak se mě zmocni. 60 00:05:29,245 --> 00:05:31,039 Ne, zlato, musím jít. 61 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Mělas přijít už večer. 62 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 Přece víš, že Héctor byl doma dřív. 63 00:05:41,382 --> 00:05:42,884 Nemohla jsem zmizet. 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 No tak, 65 00:05:45,720 --> 00:05:47,722 užil sis mě celý ráno. 66 00:05:51,517 --> 00:05:53,478 Co si o sobě Palma myslí? 67 00:05:54,645 --> 00:05:55,730 Že je velkej šéf? 68 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 Skáče, jak si Félix píská. 69 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Každej nemůže bejt drsňák jako ty. 70 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Tak zůstaň. 71 00:06:05,239 --> 00:06:06,824 Budu tvoje celej den. 72 00:06:10,411 --> 00:06:13,790 Nemůžu. Když tam nebudu, až Félix posnídá, zabije mě. 73 00:06:14,207 --> 00:06:17,001 A pak že můj muž skáče, jak si Félix píská. 74 00:06:20,630 --> 00:06:22,256 Neštvi mě. 75 00:06:22,882 --> 00:06:23,758 Ozvu se. 76 00:06:29,430 --> 00:06:32,392 CÁRDENASOVA POPULARITA KLESÁ 77 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 Co tu zase chceš? 78 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Tys mi minule nerozuměl? 79 00:06:47,115 --> 00:06:48,449 Jen si dávám kafe. 80 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 To vadí? 81 00:06:53,037 --> 00:06:54,414 Myslíš, že je to hra? 82 00:06:55,581 --> 00:06:57,291 Říkala jsem, ať se držíš dál. 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,668 Jo. 84 00:07:00,086 --> 00:07:03,131 Od vašeho domu a od školy. 85 00:07:04,340 --> 00:07:05,758 Tohle je kavárna. 86 00:07:08,970 --> 00:07:10,471 Ta ti asi nepatří. 87 00:07:12,348 --> 00:07:14,725 Pokud vím, tak jsem tě sem vzal já. 88 00:07:16,144 --> 00:07:17,603 Tak si to kafe užij. 89 00:07:18,980 --> 00:07:21,774 - Pozdravuj tátu. - Tomu seš taky ukradenej. 90 00:07:26,446 --> 00:07:27,864 Říkal mi o Cochilocovi. 91 00:07:30,491 --> 00:07:31,701 Co jste mu provedli. 92 00:07:36,622 --> 00:07:39,208 Netušil jsem, že táta má rád drby. 93 00:07:41,377 --> 00:07:44,338 Buď se přizpůsobíš, nebo seš v prdeli. 94 00:07:45,715 --> 00:07:47,508 Sám si vybral. 95 00:07:49,010 --> 00:07:52,805 Na všechny se vykašlat a pořád za všechno vinit ostatní, 96 00:07:53,556 --> 00:07:56,017 to neumí jen tak někdo. 97 00:07:58,311 --> 00:08:00,146 Přidal ses na špatnou stranu. 98 00:08:02,148 --> 00:08:04,609 Podrazils každýho, kdo tě měl rád. 99 00:08:06,110 --> 00:08:07,945 A teď se máš mizerně. 100 00:08:09,322 --> 00:08:11,032 Protože seš mizera. 101 00:08:14,452 --> 00:08:15,995 Přichází nová doba. 102 00:08:17,580 --> 00:08:19,415 Někteří budou potrestáni, 103 00:08:20,541 --> 00:08:22,251 jiní zase odměněni. 104 00:08:24,295 --> 00:08:25,171 Co? 105 00:08:26,130 --> 00:08:27,840 Snad ses nedal na víru. 106 00:08:31,344 --> 00:08:32,761 Možná něco lepšího. 107 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 Tak to hodně štěstí. 108 00:08:44,857 --> 00:08:46,192 Máte štěstí, Walte. 109 00:08:46,943 --> 00:08:49,237 Na ambasádu dneska volal anonym. 110 00:08:49,654 --> 00:08:52,365 Prý má informace o Félixi Gallardovi. 111 00:08:52,782 --> 00:08:53,699 Fakt, jo? 112 00:08:54,325 --> 00:08:55,409 Odkud je má? 113 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 To nechtěla říct. 114 00:08:57,411 --> 00:08:58,996 Prý ti to řekne osobně. 115 00:08:59,705 --> 00:09:00,623 Ženská? 116 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 To bude podraz, šéfe. 117 00:09:03,501 --> 00:09:06,712 Říkala, co za to? Prachy, vízum pro svýho borce... 118 00:09:06,796 --> 00:09:08,589 Přesně tohle zjistíte. 119 00:09:09,423 --> 00:09:10,967 Heleďte, chce se sejít. 120 00:09:11,592 --> 00:09:13,135 Je z Ojinagy. 121 00:09:13,636 --> 00:09:14,971 A vy jste v Juárezu... 122 00:09:15,429 --> 00:09:18,724 No, zrovna tu mám nějakou práci, pane. 123 00:09:19,600 --> 00:09:21,769 Jasně. S těma letadlama. 124 00:09:22,979 --> 00:09:24,647 Říkal jste, že nic nemáte. 125 00:09:26,649 --> 00:09:28,609 Ona má informace z první ruky 126 00:09:28,693 --> 00:09:29,902 o Félixi Gallardovi. 127 00:09:30,278 --> 00:09:32,280 Vy jste agent, co tu operaci vede. 128 00:09:33,155 --> 00:09:34,657 Čemu na tom nerozumíte? 129 00:09:34,991 --> 00:09:36,450 Jo. 130 00:09:38,160 --> 00:09:39,287 Do prdele. 131 00:09:43,541 --> 00:09:46,168 Už si sem chodíš, jako by se nechumelilo. 132 00:09:46,586 --> 00:09:49,755 Vzhledem k okolnostem mě to ale nepřekvapuje. 133 00:09:50,172 --> 00:09:53,509 Co se stalo s nominací? Měla to bejt jistota. 134 00:09:54,218 --> 00:09:58,764 Já tý straně obětuju život, ale oni vyberou toho blbýho technokrata. 135 00:10:01,601 --> 00:10:04,478 Takže ten ušatej skrček neměl zájem o tvý peníze? 136 00:10:05,521 --> 00:10:07,940 Heleďte, Cuauhtémoc Cárdenas. 137 00:10:08,357 --> 00:10:10,818 Byl guvernér Michoacánu, ne? 138 00:10:11,193 --> 00:10:12,528 Člen strany PRI. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,363 Byl váš kolega. Znáte ho? 140 00:10:14,447 --> 00:10:16,073 Znám, i jeho otce. 141 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 Zasranej rodinnej klan. 142 00:10:19,285 --> 00:10:21,704 Starej by zas vyhrál volby, kdyby žil. 143 00:10:21,787 --> 00:10:26,250 A privatizace zničí všechno, co vybudoval. 144 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Zemědělství, ropu, všechno. 145 00:10:29,962 --> 00:10:32,757 Máš přehled. Gratuluju. 146 00:10:33,174 --> 00:10:36,218 Strana má v plánu zničit poselství jeho otce. 147 00:10:37,261 --> 00:10:38,763 Potřebuje nás. 148 00:10:39,680 --> 00:10:40,806 Seznamte mě s ním. 149 00:10:43,976 --> 00:10:47,647 Ty italský obleky člověka zmatou, co? 150 00:10:48,439 --> 00:10:52,068 Víš, proč Cuauhtémoc vystoupil ze strany? 151 00:10:53,402 --> 00:10:54,528 Kvůli nám. 152 00:10:55,988 --> 00:11:00,910 Tvrdí, že se strana paktuje s překupníkama a zkorumpovanýma politikama. 153 00:11:03,245 --> 00:11:04,914 Něco přece potřebovat musí. 154 00:11:08,584 --> 00:11:10,711 Když Cárdenas vyhraje, 155 00:11:11,295 --> 00:11:14,590 tak v ten moment sedíš ve vězení. 156 00:11:17,510 --> 00:11:20,304 Vy myslíte, že Cárdenas fakt může vyhrát? 157 00:11:24,934 --> 00:11:26,102 Nemyslím. 158 00:11:28,270 --> 00:11:29,313 Vím to. 159 00:11:46,706 --> 00:11:51,085 Říkali tomu Národní informační systém na monitorování politických voleb, 160 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 v Mexiku známý pod zkratkou SNIPE. 161 00:11:56,882 --> 00:11:59,552 Šlo o systém na sestavení volebních výsledků 162 00:11:59,635 --> 00:12:02,263 na základě údajů o registraci voličů. 163 00:12:02,346 --> 00:12:05,224 Prostě způsob, jak zjistit, kdo volil, 164 00:12:05,808 --> 00:12:07,893 kde volil a koho volil. 165 00:12:08,227 --> 00:12:09,353 Že to znáte? 166 00:12:10,062 --> 00:12:13,274 V Mexiku v roce 1988 to neznal nikdo. 167 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 Bylo to přímo neslýchaný. 168 00:12:16,068 --> 00:12:18,571 Před rokem 1988 to nikdo nepotřeboval. 169 00:12:19,238 --> 00:12:21,323 To bylo asi tou neomezenou vládou. 170 00:12:21,407 --> 00:12:24,493 Díky vládě jedný strany se dá výsledek očekávat. 171 00:12:26,412 --> 00:12:28,664 Ale stačí jedinej zvrat. 172 00:12:30,249 --> 00:12:33,043 Zemětřesení a recese obvykle postačí. 173 00:12:35,045 --> 00:12:38,632 Pak přijde idealista, kterej strhne davy. 174 00:12:39,717 --> 00:12:44,346 Velkým překvapením kampaně je levicový kandidát Cuauhtémoc Cárdenas. 175 00:12:44,430 --> 00:12:46,891 Cárdenas je bývalý člen strany PRI. 176 00:12:46,974 --> 00:12:49,935 Vloni z ní vystoupil a uvedl, že je nedemokratická. 177 00:12:50,478 --> 00:12:55,024 Když svitne naděje, začne se šířit rychlostí blesku. 178 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 Cárdenas má podporu ve velkých městech, mezi vzdělanými. 179 00:13:02,323 --> 00:13:07,536 PRI podporují spíš venkovské, méně obydlené oblasti, 180 00:13:08,078 --> 00:13:11,040 kde panuje nevzdělanost a negramotnost. 181 00:13:11,373 --> 00:13:14,084 To jsou ale jenom odhady, ne? 182 00:13:15,836 --> 00:13:18,714 Předběžný průzkum toho, co přijde. 183 00:13:19,131 --> 00:13:22,593 Dobře, ale nic z toho není přesný. 184 00:13:23,010 --> 00:13:28,098 Tyhle prognózy se nezmění, protože počítají s možnými odchylkami. 185 00:13:28,182 --> 00:13:30,643 To nás přivádí k hlavnímu problému. 186 00:13:31,101 --> 00:13:32,436 Mexico City. 187 00:13:32,853 --> 00:13:37,107 Podle prognóz Cárdenas získá 54 procent. 188 00:13:38,609 --> 00:13:40,277 Takže loterie. 189 00:13:40,361 --> 00:13:41,195 Ne. 190 00:13:42,029 --> 00:13:43,781 Zkurvená tragédie. 191 00:13:46,283 --> 00:13:49,245 A co zbytek země? Počkejte. 192 00:13:49,370 --> 00:13:51,413 León a Guanajuato vypadají dobře. 193 00:13:51,497 --> 00:13:53,624 Ano, ale na tom nezáleží. 194 00:13:53,707 --> 00:13:58,712 Jako první se vždycky zveřejňují výsledky z okrsků v Mexico City. 195 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 Výsledky z jiných okrsků média nezveřejní. 196 00:14:03,217 --> 00:14:07,763 Každých šest let, když v den volby večer odbije sedm hodin, 197 00:14:08,264 --> 00:14:11,809 média ohlásí drtivé vítězství PRI. 198 00:14:13,602 --> 00:14:20,401 Pokud kandidát PRI neohlásí vítězství už po sečtení prvních okrsků, 199 00:14:20,776 --> 00:14:21,902 nebo hůř, 200 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 prohraje úplně... 201 00:14:24,864 --> 00:14:26,490 Budem v prdeli. 202 00:14:27,658 --> 00:14:30,369 Cárdenas dal lidem důvod věřit. 203 00:14:31,245 --> 00:14:35,958 Když ty čísla lidi uvidí v den volby, budou vědět, že se blíží změna. 204 00:14:36,041 --> 00:14:40,254 Lidi, co ho chtějí volit, se dál pohrnou k urnám. 205 00:14:41,463 --> 00:14:43,716 PRI spláče nad výdělkem. 206 00:14:45,301 --> 00:14:47,428 Je čas se znovu sejít. 207 00:14:48,345 --> 00:14:51,599 Nevidím důvod. Vše bylo řečeno. 208 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Přestaňte s tím divadlem. 209 00:14:54,101 --> 00:14:55,853 Nastal čas otevřít oči. 210 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 Já mám oči dokořán, příteli. 211 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 A líbí se mi, co vidím. 212 00:15:01,442 --> 00:15:03,152 Tak asi vidíte špatně. 213 00:15:03,569 --> 00:15:05,529 Cárdenas vašeho bratra porazí. 214 00:15:05,821 --> 00:15:07,323 Tak už jste slyšel. 215 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Úžasné období. 216 00:15:09,700 --> 00:15:14,330 I prostý lid si zaslouží trochu toho vzrušení. 217 00:15:14,413 --> 00:15:16,749 Můj bratr bude i jejich prezident. 218 00:15:16,832 --> 00:15:19,126 Nechápete. Možná ani nechcete. 219 00:15:19,209 --> 00:15:21,962 Máme v těchto věcech zkušenosti, Félixi. 220 00:15:22,046 --> 00:15:25,633 Takových Cárdenasů už tu bylo. Povídačky pro děti. 221 00:15:26,800 --> 00:15:29,720 Slyšel jste tu o papeži? Když navštívil Mexiko, 222 00:15:30,304 --> 00:15:32,014 jel s ním Cárdenas na loďce, 223 00:15:32,097 --> 00:15:35,935 papežovi uletěla čepička a Cárdenas pro ni došel po vodě. 224 00:15:36,810 --> 00:15:39,688 Ale oba dobře víme, že Cárdenas neumí ani plavat. 225 00:15:40,105 --> 00:15:42,900 Až se bude topit, PRI ho stáhne ke dnu. 226 00:15:43,943 --> 00:15:45,235 Ještě něco? 227 00:15:48,322 --> 00:15:50,616 Fajn, koukneme se... 228 00:15:51,867 --> 00:15:53,535 Uvidíme, co řeknete. 229 00:15:54,453 --> 00:15:57,790 V Zapopanu vede Cárdenas o 16 procent. 230 00:15:57,873 --> 00:16:02,002 V Pueble o 12 procent, v Zipolite o 22 procent, mám pokračovat? 231 00:16:04,004 --> 00:16:08,092 Zamyslete se, kde jsem ty čísla vzal a komu je můžu dát. 232 00:16:09,885 --> 00:16:12,096 Mexiko je na pokraji převratu. 233 00:16:13,514 --> 00:16:15,808 Jak moc mu váš bratr chce zabránit? 234 00:16:20,396 --> 00:16:22,731 Hotel Ciudad de México, 16:00. 235 00:16:26,068 --> 00:16:26,944 Dobře. 236 00:16:28,320 --> 00:16:29,321 Uvidíme se tam. 237 00:17:05,773 --> 00:17:06,900 Dobrý odpoledne. 238 00:17:22,207 --> 00:17:23,916 Co tě to kurva napadlo? 239 00:17:24,334 --> 00:17:28,213 Neměls právo to tomu kriminálníkovi říkat. 240 00:17:29,173 --> 00:17:32,801 A co jste s těma číslama měl sakra v plánu? 241 00:17:33,135 --> 00:17:35,554 Nic. Strana už mě nepotřebuje? 242 00:17:35,929 --> 00:17:38,307 Tak nic z tohohle neuvidí. 243 00:17:40,934 --> 00:17:43,103 Jakej vztah má Cárdenas s Amerikou? 244 00:17:43,187 --> 00:17:45,189 Protože gringos o vás všecko ví. 245 00:17:45,773 --> 00:17:48,400 Váš povedenej synovec se o to postaral. 246 00:17:50,402 --> 00:17:55,741 Jestli PRI prohraje, oba letíme příštím letadlem do Států. 247 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 Tak se sakra proberte. 248 00:17:59,411 --> 00:18:01,163 Co o tomhle ví Cárdenas? 249 00:18:01,246 --> 00:18:02,790 Neví o tom nikdo. 250 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 On to neví? 251 00:18:07,211 --> 00:18:08,545 Neví, že vyhraje? 252 00:18:10,380 --> 00:18:11,256 Dobře. 253 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 Řekněte mu to. 254 00:18:13,801 --> 00:18:14,635 Žertuješ? 255 00:18:15,761 --> 00:18:18,764 Využiju to k vyjednávání. Řekněte mu to. 256 00:18:20,140 --> 00:18:22,434 Doufám, že víš, co děláš. 257 00:19:00,514 --> 00:19:01,723 Agent Breslin. 258 00:19:07,437 --> 00:19:08,564 My se známe? 259 00:19:09,940 --> 00:19:11,942 To já jsem volala na ambasádu. 260 00:19:13,777 --> 00:19:15,279 Jste ten anonym. 261 00:19:17,030 --> 00:19:18,115 Jste Američanka. 262 00:19:21,368 --> 00:19:23,704 - Posadíte se? - Radši ne. 263 00:19:29,376 --> 00:19:30,711 Budu upřímnej. 264 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Nečekal jsem někoho jako... vy. 265 00:19:38,886 --> 00:19:40,220 Víte, mám... 266 00:19:41,180 --> 00:19:43,390 v hlavě takovej radar, 267 00:19:43,473 --> 00:19:47,352 kterej mi říká, když je něco divný. 268 00:19:48,520 --> 00:19:50,898 A právě teď houká na poplach. 269 00:19:53,525 --> 00:19:58,280 Kdyby ten radar za něco stál, tak tu teď nesedíte jak hromádka neštěstí. 270 00:20:06,705 --> 00:20:10,417 Prý víte něco o Félixi Gallardovi a jeho operaci. 271 00:20:11,376 --> 00:20:12,586 Nechcete to rozvést? 272 00:20:14,463 --> 00:20:16,256 Prvně jsem vás chtěla vidět. 273 00:20:16,590 --> 00:20:18,175 Ujistit se, že jste sám. 274 00:20:18,926 --> 00:20:21,887 Sraz za deset minut za restaurací. Hnědej pickup. 275 00:20:22,638 --> 00:20:24,097 Zadrž, pusinko. 276 00:20:27,768 --> 00:20:29,436 Řeknu ti, jak to bude. 277 00:20:31,146 --> 00:20:35,234 Zbejvaj mi tři čtyři sousta týhle torty. 278 00:20:36,026 --> 00:20:39,655 Až dojím, tak sednu do svýho pickupu, 279 00:20:40,822 --> 00:20:42,824 tamtoho Wagoneeru na parkovišti, 280 00:20:43,116 --> 00:20:44,534 a pojedu pryč. 281 00:20:45,744 --> 00:20:49,706 A ty a tvůj kluk nebo kdokoliv, kdo tě k tomuhle naved, 282 00:20:50,290 --> 00:20:53,377 přijde o všechno, co z tohohle chtěl vytřískat. 283 00:20:54,002 --> 00:20:55,963 Prachy, vízum... 284 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 odjedu, a je to fuč. 285 00:20:59,091 --> 00:21:00,092 Protože... 286 00:21:00,842 --> 00:21:02,427 už se nevrátím, kotě. 287 00:21:04,096 --> 00:21:06,431 Tak mě nezdržuj píčovinama. 288 00:21:06,515 --> 00:21:09,476 Jestli máš co říct, tak to laskavě vyklop. 289 00:21:11,603 --> 00:21:13,605 Vy jste ale miláček. 290 00:21:19,444 --> 00:21:22,406 Můj kluk se jmenuje Pablo Acosta. 291 00:21:23,448 --> 00:21:26,410 Řídí Félixi Gallardovi plazu Juárez. 292 00:21:27,494 --> 00:21:28,829 Chce s váma mluvit. 293 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 Pokud to teda nebude ztráta vašeho drahocennýho času. 294 00:21:49,891 --> 00:21:51,643 Asi máme problém, šéfe. 295 00:21:52,311 --> 00:21:54,062 Máte zavolat Azulovi. 296 00:22:03,822 --> 00:22:04,656 Připravenej? 297 00:22:07,534 --> 00:22:09,036 Lepší už to nebude. 298 00:22:18,837 --> 00:22:19,838 Co už. 299 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 Nasaď si to. 300 00:22:40,442 --> 00:22:41,443 Seru na to. 301 00:22:42,361 --> 00:22:44,946 Co vám radar říká teď, agente Bresline? 302 00:22:49,117 --> 00:22:51,620 Ten problém s Acostou nevypadá dobře. 303 00:22:52,079 --> 00:22:54,081 To vím taky. A dál? 304 00:22:55,207 --> 00:22:57,042 Aguilar mi pustil ty kazety. 305 00:22:57,125 --> 00:22:58,919 Je to průser? 306 00:23:00,587 --> 00:23:02,547 Acosta měl spoustu keců. 307 00:23:03,090 --> 00:23:05,675 Že prej máš namále a jdeš ke dnu. 308 00:23:06,802 --> 00:23:10,347 Ale Félixi, hlavní problém není Acosta. 309 00:23:11,473 --> 00:23:14,893 Jako první volal Héctor Palma. 310 00:23:15,685 --> 00:23:18,063 Řekl Acostovi, že tě nepotřebujou. 311 00:23:18,146 --> 00:23:21,942 Navrhoval, aby se Sinaloa spojila s Juárezem. 312 00:23:22,651 --> 00:23:24,486 Beze mě je ten zmrd nikdo. 313 00:23:25,654 --> 00:23:27,656 Proč s tím přišel zrovna teď? 314 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 Na tom nesejde. 315 00:23:29,533 --> 00:23:31,284 Víme, co má za lubem. 316 00:23:31,701 --> 00:23:34,496 Teď není vhodná doba vypadat slabě, pane. 317 00:23:35,247 --> 00:23:37,249 Jak se to kurva mohlo stát? 318 00:23:41,044 --> 00:23:42,462 Co budeme dělat, šéfe? 319 00:23:44,840 --> 00:23:46,049 Zabij ho. 320 00:23:47,300 --> 00:23:50,595 Sinaloa spadla Palmovi do klína, ale dělá jenom problémy. 321 00:23:52,681 --> 00:23:53,890 A co Acosta? 322 00:24:57,454 --> 00:24:59,456 Budete tam jen tak postávat? 323 00:25:01,041 --> 00:25:02,459 Popadněte ten vercajk 324 00:25:03,418 --> 00:25:04,669 a přineste ho sem. 325 00:25:08,632 --> 00:25:09,466 Hej. 326 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Co ta bouchačka? 327 00:25:12,677 --> 00:25:14,179 Radši poslechněte. 328 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Je vostrá. 329 00:25:16,264 --> 00:25:17,724 Vím, o čem mluvím. 330 00:25:31,154 --> 00:25:31,988 Hej. 331 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 Užijte si to. 332 00:25:45,585 --> 00:25:47,879 Vítejte v hotelu Ciudad de México. 333 00:26:25,375 --> 00:26:26,543 Vítám vás, pane. 334 00:26:55,614 --> 00:26:58,491 Co to má bejt? Kde ho máte? 335 00:26:59,618 --> 00:27:01,786 Na zdvořilosti si zjevně nepotrpíte. 336 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 Prý mi chcete něco říct. 337 00:27:06,541 --> 00:27:08,710 Máte pět minut, Félixi. 338 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 Neposadíte se? 339 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Je to v Leavenworthu fakt tak drsný? 340 00:27:28,813 --> 00:27:30,690 Tak vy mě znáte, jo? 341 00:27:32,317 --> 00:27:34,486 Začínal jsem na celním v Laredu. 342 00:27:35,737 --> 00:27:37,322 Znám vás dost dobře. 343 00:27:38,615 --> 00:27:40,158 Osm zkurvenejch let. 344 00:27:41,284 --> 00:27:42,994 Dobrý na naučení angličtiny. 345 00:27:47,457 --> 00:27:49,042 Rozumíte střechám? 346 00:27:51,336 --> 00:27:53,713 Radši bych se zeptal na pár otázek. 347 00:27:58,176 --> 00:27:59,135 Pijete? 348 00:27:59,636 --> 00:28:00,512 Pivo? 349 00:28:01,346 --> 00:28:02,722 Kdykoliv to jde. 350 00:28:28,998 --> 00:28:31,251 Chci zničit Félixe Gallarda. 351 00:28:33,753 --> 00:28:34,921 Pomůžete mi? 352 00:28:38,091 --> 00:28:39,092 Ta ženská... 353 00:28:40,009 --> 00:28:41,553 je důvod, proč tu jste. 354 00:28:43,138 --> 00:28:44,639 Chtěla, ať se sejdem. 355 00:28:45,932 --> 00:28:48,143 Už mě prosí nějakou dobu. 356 00:28:49,769 --> 00:28:51,146 Slyší, jak si stěžuju. 357 00:28:51,896 --> 00:28:54,774 Říká... že mám skončit. 358 00:28:56,192 --> 00:28:57,610 Najít si něco jinýho. 359 00:28:59,237 --> 00:29:02,073 Nevypadáte zrovna jako ten typ, 360 00:29:03,074 --> 00:29:04,868 co se vším sekne kvůli ženský. 361 00:29:07,245 --> 00:29:09,247 Líbí se vám? Mimi? 362 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 Mě zajímá Félix. 363 00:29:13,877 --> 00:29:15,336 Nikdo jinej. 364 00:29:17,839 --> 00:29:19,466 Pomůžete mi, nebo ne? 365 00:29:23,470 --> 00:29:24,345 Proč? 366 00:29:29,392 --> 00:29:30,602 Co je vám po něm? 367 00:29:32,061 --> 00:29:33,730 Zabil federálního agenta. 368 00:29:37,901 --> 00:29:40,612 Vy jste ho znal? Toho mrtvýho agenta. 369 00:29:43,865 --> 00:29:44,949 Camarenu? 370 00:29:46,826 --> 00:29:47,786 Ne, neznal. 371 00:29:57,378 --> 00:29:59,130 Rád spravuju střechy. 372 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 Vyrůstal jsem v malým domku. 373 00:30:03,134 --> 00:30:04,969 Se spoustou bratrů a sester. 374 00:30:05,220 --> 00:30:08,139 Brzo zjistíte, že stěžovat si je zbytečný. 375 00:30:08,598 --> 00:30:10,934 Je jednodušší spravit věci sám. 376 00:30:12,435 --> 00:30:15,438 Takže když mi ženská říká, že si furt jen stěžuju... 377 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Ty vole. 378 00:30:19,692 --> 00:30:20,819 Musí to bejt zlý. 379 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 A došly i způsoby, jak všecko spravit. 380 00:30:26,783 --> 00:30:28,368 Takovej už je život, co? 381 00:30:29,369 --> 00:30:32,872 Dřív nebo později se všecko posere, ať se snažíme sebevíc. 382 00:30:33,331 --> 00:30:34,624 Proto tady jste? 383 00:30:36,000 --> 00:30:37,585 Protože se všecko posralo? 384 00:30:39,337 --> 00:30:40,964 Říkal jsem, proč tu jsem. 385 00:30:43,675 --> 00:30:44,551 Jasně. 386 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Ten... 387 00:30:47,220 --> 00:30:48,263 mrtvej agent. 388 00:30:51,140 --> 00:30:52,559 Pravda je... 389 00:30:54,853 --> 00:30:56,646 že když se rozhlídnete... 390 00:30:58,565 --> 00:31:00,859 všechno je... jiný. 391 00:31:02,402 --> 00:31:03,528 Kolumbijci, 392 00:31:04,571 --> 00:31:05,697 kokain, 393 00:31:07,198 --> 00:31:08,783 zkurvený politici. 394 00:31:11,828 --> 00:31:13,997 Nejsem si jistej, jestli tam patřím. 395 00:31:18,877 --> 00:31:20,211 Proto jsem tady. 396 00:31:21,963 --> 00:31:23,047 Protože pravda... 397 00:31:24,215 --> 00:31:26,384 je pro mě důležitá. 398 00:31:30,179 --> 00:31:32,891 Po tý snůšce keců vám mám věřit? 399 00:31:52,035 --> 00:31:53,328 Před třema rokama 400 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 jsem měl v práci službu. 401 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 Vysílačka hlásila naléhavej případ. 402 00:32:02,128 --> 00:32:03,838 Šlo o přestřelku gangů. 403 00:32:05,924 --> 00:32:07,550 Ale mimo můj revír. 404 00:32:09,510 --> 00:32:11,220 Ve vedlejším městě. 405 00:32:13,765 --> 00:32:15,642 Věděl jsem, že se něco děje. 406 00:32:20,688 --> 00:32:22,231 Zabili mi bráchu. 407 00:32:26,444 --> 00:32:31,741 Koupil to třikrát do hrudníku, vykrvácel a měl na sedadle tři géčka koksu. 408 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 A ať ostatní říkaj cokoliv... 409 00:32:40,750 --> 00:32:42,126 můžu za to já. 410 00:32:48,925 --> 00:32:50,927 Svět je podle mě zlý místo. 411 00:32:54,055 --> 00:32:55,890 A já nejsem o nic lepší. 412 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 Ale musíme se snažit. 413 00:33:05,942 --> 00:33:07,276 Proto jsem tady. 414 00:33:09,445 --> 00:33:11,072 O něco se snažím. 415 00:33:30,466 --> 00:33:31,801 Jak by to probíhalo? 416 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 Ta naše vzájemná pomoc. 417 00:33:35,680 --> 00:33:36,556 No... 418 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 zítra se mnou pojedete za hranice 419 00:33:42,145 --> 00:33:44,272 a prozradíte mi všechno o Félixovi. 420 00:33:44,981 --> 00:33:46,190 O celý jeho operaci. 421 00:33:47,191 --> 00:33:48,234 Na oplátku... 422 00:33:49,068 --> 00:33:53,406 vám můžu poskytnout ochranu, imunitu, cokoliv chcete. 423 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 A co Mimi? 424 00:34:03,416 --> 00:34:05,001 - Jede v tom taky? - Ne. 425 00:34:05,877 --> 00:34:06,836 Kdepak. 426 00:34:08,337 --> 00:34:09,839 To bych nedovolil. 427 00:34:11,674 --> 00:34:13,801 Tak není důvod ji do toho zatahovat. 428 00:34:15,887 --> 00:34:17,013 Máte mý slovo. 429 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 Máte vizitku? S číslem? 430 00:34:43,915 --> 00:34:45,208 Motel Carrasco. 431 00:34:45,541 --> 00:34:46,876 Jedinej ve městě. 432 00:34:47,835 --> 00:34:49,295 Jejich číslo mám. 433 00:34:57,053 --> 00:34:58,387 Můj brácha byl feťák. 434 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Umřel s jehlou v předloktí. 435 00:35:22,912 --> 00:35:25,206 Všechny tyhle data jsou potvrzený. 436 00:35:27,917 --> 00:35:29,836 Šestýho července jdete ke dnu. 437 00:35:31,546 --> 00:35:33,756 Co to znamená pro vás? 438 00:35:36,592 --> 00:35:39,846 Podle mě to můžeme ustát. Společně. 439 00:35:44,225 --> 00:35:48,104 Tyhle prognózy jsou zajímavé, 440 00:35:49,438 --> 00:35:50,940 ale nic nezaručují. 441 00:35:54,360 --> 00:35:55,820 Jak se Andrés vůbec má? 442 00:35:57,989 --> 00:36:02,743 Zjevně je pořád naštvaný kvůli té nominaci. 443 00:36:07,039 --> 00:36:10,793 Snad jste mi nechtěl namluvit, že ta data máte od svých kumpánů. 444 00:36:11,252 --> 00:36:12,086 Ne. 445 00:36:13,504 --> 00:36:16,299 To mi říká jednu věc: 446 00:36:17,091 --> 00:36:19,343 o těch prognózách ví jenom PRI. 447 00:36:21,220 --> 00:36:24,974 Ta má se zatajováním informací zkušenosti. 448 00:36:29,187 --> 00:36:30,021 Ne. 449 00:36:30,938 --> 00:36:32,607 Cárdenas o nich ví taky. 450 00:36:34,192 --> 00:36:35,902 Postaral jsem se o to. 451 00:36:37,695 --> 00:36:39,405 Až ty prognózy zveřejní, 452 00:36:39,822 --> 00:36:41,866 v zemi vypukne šílenství. 453 00:36:42,783 --> 00:36:45,161 PRI ho nebude mít jak zastavit. 454 00:36:49,081 --> 00:36:49,999 Dobře. 455 00:36:53,002 --> 00:36:55,630 Chápu správně, že máte lék? 456 00:36:56,130 --> 00:36:58,549 Na tuhle nemoc, co nás jinak zabije. 457 00:37:04,430 --> 00:37:06,849 Dobře, poslouchám. 458 00:37:08,851 --> 00:37:10,770 Řekneme lidem něco jinýho. 459 00:37:12,063 --> 00:37:15,399 Ty prognózy vytvořil novej počítačovej program, 460 00:37:15,483 --> 00:37:18,945 kterej v reálným čase hlásí výsledky voleb. 461 00:37:20,154 --> 00:37:23,199 Prvotní výsledky celýmu národu ukážou, 462 00:37:23,282 --> 00:37:25,117 že Cárdenas vyhrává. 463 00:37:26,077 --> 00:37:32,541 Mohl by ale existovat jinej program, co by hlásil přesnej opak. 464 00:37:36,420 --> 00:37:40,049 A co až spočítají oficiální počet hlasů 465 00:37:40,132 --> 00:37:41,634 a Cárdenas vyhraje? 466 00:37:42,343 --> 00:37:44,470 K čemu váš blbej program bude pak? 467 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 Vyhraje ale? 468 00:37:48,849 --> 00:37:53,271 Když lidi uslyšej, že Cárdenas prohrává, nevystrčí nos z baráku. 469 00:37:54,272 --> 00:37:56,315 Přijdou o naději. 470 00:37:57,733 --> 00:37:59,485 Lidi chtěj podpořit vítěze. 471 00:38:00,528 --> 00:38:02,446 Kdo by hlasoval pro poraženýho? 472 00:38:05,449 --> 00:38:06,284 Jistě. 473 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 PRI ztratí Mexico City, ale vyhraje jinde. 474 00:38:11,247 --> 00:38:14,333 A lidi si počkaj šest let, než zase půjdou k urnám. 475 00:38:16,168 --> 00:38:18,754 Protože volby vyhrajete zákonným způsobem. 476 00:38:19,088 --> 00:38:20,548 Bez falšování lístků. 477 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 A co za to? 478 00:38:33,352 --> 00:38:35,896 Zajistíte mi přístup k nový vládě. 479 00:38:37,773 --> 00:38:39,567 Ochráníte moje zájmy. 480 00:38:40,192 --> 00:38:41,235 Vždycky. 481 00:38:44,196 --> 00:38:46,532 Musím uznat, že jsem překvapená. 482 00:38:47,533 --> 00:38:52,872 Slyšela jsem, co se o vás říká, ale tohle... 483 00:38:55,249 --> 00:38:56,625 Docela pokrok... 484 00:38:57,501 --> 00:39:00,546 na ubohou lůzu, jako jste vy. 485 00:39:02,757 --> 00:39:03,924 Něco vám povím. 486 00:39:05,176 --> 00:39:07,553 Muži, které zastupuju, Félixi... 487 00:39:08,804 --> 00:39:12,016 umí být skvělí přátelé, ale i neúprosní nepřátelé. 488 00:39:12,975 --> 00:39:17,605 Pokud zjistím, že jste mi dneska lhal... 489 00:39:19,565 --> 00:39:21,025 pád bude rychlý. 490 00:39:22,693 --> 00:39:25,071 A vy ho nepřežijete. 491 00:39:38,334 --> 00:39:39,585 Ozvu se vám. 492 00:40:27,550 --> 00:40:29,510 Už si to můžete sundat. 493 00:40:30,386 --> 00:40:31,220 Jsme blízko. 494 00:40:37,059 --> 00:40:38,477 Tak jak to šlo? 495 00:40:39,770 --> 00:40:41,147 Nabídl jste mu dohodu? 496 00:40:41,647 --> 00:40:42,481 Jo. 497 00:40:44,650 --> 00:40:45,860 A přijme ji? 498 00:40:47,361 --> 00:40:48,612 Radil bych mu to. 499 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 Prozraďte mi něco. 500 00:40:55,744 --> 00:40:59,415 Jak takováhle ženská skončí... tady? 501 00:41:01,125 --> 00:41:02,585 Asi mám prostě kliku. 502 00:41:03,252 --> 00:41:04,253 Kecy. 503 00:41:05,045 --> 00:41:06,755 V týhle pustině? 504 00:41:08,299 --> 00:41:09,550 Kde nepatřím? 505 00:41:10,468 --> 00:41:13,220 Věřte, že jsem se narodila, kde patřím. 506 00:41:14,180 --> 00:41:15,973 A bylo to k hovnu. 507 00:41:17,141 --> 00:41:18,100 A co Acosta? 508 00:41:20,060 --> 00:41:21,061 Miluju ho. 509 00:41:22,980 --> 00:41:24,815 To je dobrej důvod, ne? 510 00:41:26,734 --> 00:41:28,569 Na to chtít někoho změnit. 511 00:41:29,487 --> 00:41:32,198 Upřímně řečeno, po dnešku fakt nevím. 512 00:41:33,157 --> 00:41:35,576 Nějak netuším, co si o všem myslet. 513 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Jo. 514 00:41:38,621 --> 00:41:39,955 Není to lehký, co? 515 00:41:41,957 --> 00:41:44,001 Najít v životě nějakej smysl. 516 00:41:45,753 --> 00:41:46,754 Asi jo. 517 00:41:47,254 --> 00:41:48,797 Tak ať vám to vyjde. 518 00:41:55,513 --> 00:41:56,805 Co ta bouchačka? 519 00:42:07,942 --> 00:42:08,901 Jsem těhotná. 520 00:42:15,616 --> 00:42:17,076 Proto tak spěchám. 521 00:42:19,078 --> 00:42:20,120 A on to ví? 522 00:42:23,249 --> 00:42:24,667 Plánujete mu to říct? 523 00:42:28,754 --> 00:42:31,423 Jestli má Pablo skončit, tak kvůli sobě. 524 00:42:35,135 --> 00:42:35,970 No... 525 00:42:37,972 --> 00:42:39,598 Snad vás ještě uvidím. 526 00:42:40,266 --> 00:42:41,392 Všechny tři. 527 00:43:10,212 --> 00:43:11,297 Máte hlad? 528 00:43:11,380 --> 00:43:12,214 Jo. 529 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 - Kde je máma? - Nevím. 530 00:43:18,095 --> 00:43:19,805 - Nevíš? - Ne. 531 00:43:22,266 --> 00:43:23,726 Lupito, pojď! 532 00:43:24,018 --> 00:43:25,019 Večeře. 533 00:43:28,105 --> 00:43:29,106 Lupito! 534 00:43:42,828 --> 00:43:44,371 Lupito, jsi tu? 535 00:43:48,125 --> 00:43:49,918 Zlato, co se děje? 536 00:43:50,836 --> 00:43:52,379 Copak se děje? 537 00:43:56,967 --> 00:43:58,260 Mrzí mě to, Héctore. 538 00:43:59,637 --> 00:44:00,679 Povídej. 539 00:44:23,369 --> 00:44:25,704 Palmo, seš tu? 540 00:44:30,084 --> 00:44:31,335 Volal Félix. 541 00:44:32,461 --> 00:44:34,213 Prej máme přijet. 542 00:45:47,703 --> 00:45:48,537 Chlapi! 543 00:46:44,593 --> 00:46:46,512 Chcípni, ty jeden zmrde! 544 00:46:48,722 --> 00:46:50,057 Sám chcípni, hajzle! 545 00:46:55,270 --> 00:46:56,772 Vylez, ty kurvo! 546 00:47:05,614 --> 00:47:06,990 Krásná mašina. 547 00:47:10,619 --> 00:47:11,995 Co je s tebou? 548 00:47:13,956 --> 00:47:14,832 Co je? 549 00:47:16,583 --> 00:47:18,001 Mluvil jsi s Aguilarem? 550 00:47:18,627 --> 00:47:20,045 Ne, co se stalo? 551 00:47:21,046 --> 00:47:22,798 Nějakej průser. 552 00:47:23,590 --> 00:47:24,758 Jakej průser? 553 00:47:26,844 --> 00:47:30,138 - Zeptej se Aguilara. - Vyklop to, do prdele. 554 00:47:40,691 --> 00:47:42,234 Co to kurva... 555 00:47:52,828 --> 00:47:54,204 Co tu sakra děláš? 556 00:47:55,205 --> 00:47:56,999 To bych se moh zeptat taky. 557 00:47:58,083 --> 00:48:00,168 Dostal jsi tip, ale už ses neozval. 558 00:48:01,086 --> 00:48:02,796 Já nevěděl, že se mám hlásit. 559 00:48:03,297 --> 00:48:06,049 Riskuju tady krk, tak chci nějaký zprávy. 560 00:48:09,553 --> 00:48:11,847 Našli jsme ranvej v Juárezu. 561 00:48:14,266 --> 00:48:16,018 Ale ty seš přitom tady. 562 00:48:19,313 --> 00:48:20,522 Zase mě sleduješ? 563 00:48:23,609 --> 00:48:27,112 Mluvil jsem se Salem. Říkal, že tu seš. 564 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 Sal ale neví, kde jsem ubytovanej. 565 00:48:35,203 --> 00:48:36,997 V Ojinaze je jedinej motel. 566 00:48:37,789 --> 00:48:39,166 Asi mám štěstí. 567 00:48:41,209 --> 00:48:42,377 O tý ranveji... 568 00:48:44,630 --> 00:48:45,839 víte něco dalšího? 569 00:48:50,886 --> 00:48:53,305 Félix by tam moh dopravit tu zásilku. 570 00:48:54,306 --> 00:48:55,515 Proto to hlídáme. 571 00:49:00,062 --> 00:49:01,146 Skončili jsme? 572 00:49:05,484 --> 00:49:06,610 Hele, Walte. 573 00:49:07,402 --> 00:49:08,612 Kdybys věděl víc... 574 00:49:09,947 --> 00:49:11,239 řekl bys mi to, že? 575 00:49:13,742 --> 00:49:14,576 Jo. 576 00:49:15,243 --> 00:49:16,203 Spolehni se. 577 00:49:37,808 --> 00:49:40,686 Prosím, Moreño, řekni, žes na něco přišel. 578 00:49:42,062 --> 00:49:44,272 - Nepřišel. - Do prdele. 579 00:49:44,356 --> 00:49:46,608 Víš, co přijde, když nic nevymyslíme? 580 00:49:47,109 --> 00:49:48,986 Není to tak lehké. 581 00:49:49,778 --> 00:49:52,239 Víte, kolik dat musím zmanipulovat, 582 00:49:52,322 --> 00:49:54,700 aby falešný program vypadal věrohodně? 583 00:49:54,783 --> 00:49:57,077 Proč jste lhal, že ten program máme? 584 00:49:57,744 --> 00:50:00,664 Protože jinak jsem mrtvej, vole. Vyřeš to. 585 00:50:07,921 --> 00:50:08,839 Pablo. 586 00:50:23,270 --> 00:50:24,563 Kde se flákáš? 587 00:50:26,690 --> 00:50:29,151 V Belize, v Chiapasu... 588 00:50:30,444 --> 00:50:33,155 Řešil jsem ty letadla, však víš, ne? 589 00:50:38,994 --> 00:50:40,662 Je to tam hustý. 590 00:50:41,663 --> 00:50:42,622 V Chiapasu. 591 00:50:43,081 --> 00:50:47,127 Pořádnej venkov, jakej máš rád. Zajedem tam. 592 00:50:47,544 --> 00:50:48,378 Tak jeď. 593 00:50:48,462 --> 00:50:51,715 Beze srandy, pojedem. Pojď. 594 00:50:51,798 --> 00:50:54,634 Jestli myslíš, že sednu do toho tvýho letadýlka, 595 00:50:55,677 --> 00:50:57,054 tak to seš vedle. 596 00:50:59,765 --> 00:51:01,558 Myslíš, že nevím, proč tu seš? 597 00:51:03,852 --> 00:51:05,812 Félix se pokusil zabít Palmu. 598 00:51:08,190 --> 00:51:11,943 Z toho máš nahnáno? Myslíš, že budu další? 599 00:51:13,779 --> 00:51:16,406 Můžu to dát do pořádku, Pablo. 600 00:51:17,866 --> 00:51:20,410 Promluvím s Félixem. 601 00:51:20,786 --> 00:51:21,953 Teď mě potřebuje. 602 00:51:22,454 --> 00:51:24,039 Seru na Félixe. 603 00:51:27,584 --> 00:51:31,129 Aspoň jedinkrát v životě mě poslechni, do prdele. 604 00:51:32,589 --> 00:51:33,423 Ne. 605 00:51:34,674 --> 00:51:36,093 Už mám svý plány. 606 00:51:50,357 --> 00:51:54,236 Konečně tě zabijou, jak jsi vždycky chtěl, že? 607 00:51:57,239 --> 00:52:02,244 Umřít s hrdostí jak pravej bandita. 608 00:52:05,789 --> 00:52:10,752 Může to bejt jinak. Nemusíš přijít o hrdost ani o život. 609 00:52:13,755 --> 00:52:16,925 Zavři pak za sebou dveře. Ať není průvan. 610 00:52:20,011 --> 00:52:20,846 Pablo. 611 00:52:29,479 --> 00:52:30,313 Fajn. 612 00:52:32,983 --> 00:52:34,192 Hej, blboune. 613 00:52:38,196 --> 00:52:40,198 Falešný jako prase, ale... 614 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 mám je rád. 615 00:52:48,582 --> 00:52:50,792 Ukazujou i datum a tak. 616 00:52:59,259 --> 00:53:00,427 Přijde čas... 617 00:53:03,138 --> 00:53:06,641 kdy tomu hajzlovi budeš muset vrazit kudlu do zad. 618 00:53:08,935 --> 00:53:12,397 Jen doufám, že poznáš, až ten čas přijde. 619 00:53:20,447 --> 00:53:21,448 Zavři! 620 00:54:15,877 --> 00:54:17,170 Máme problém. 621 00:54:19,422 --> 00:54:23,885 Jeden agent z operace Leyenda vyrazil do Ojinagy. 622 00:54:25,262 --> 00:54:26,888 Můžeš hádat proč. 623 00:54:29,307 --> 00:54:30,725 Pohlídejte to. 624 00:54:32,310 --> 00:54:34,187 A už žádný chyby. 625 00:55:45,050 --> 00:55:46,843 Překlad titulků: Michal Herman