1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,804
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI.
3
00:00:12,888 --> 00:00:16,808
NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA,
MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ.
4
00:04:16,715 --> 00:04:20,802
Héctor Palma vede Sinalou od chvíle,
kdy opustil Juárez.
5
00:04:23,263 --> 00:04:27,976
Amado Carrillo Fuentes jel do Juárezu,
aby dohlížel na Pabla Acostu.
6
00:04:28,059 --> 00:04:29,561
A nemá z toho radost.
7
00:04:30,103 --> 00:04:31,980
Nemusíš nám říkat základy.
8
00:04:32,063 --> 00:04:33,315
Tohle dávno víme.
9
00:04:33,857 --> 00:04:34,816
Nepovídej.
10
00:04:35,609 --> 00:04:38,695
A věděli jste,
že Sinalojci vozí kokain přes Tijuanu?
11
00:04:39,279 --> 00:04:41,448
S pomocí rodiny Arellano Félix?
12
00:04:43,283 --> 00:04:46,495
A dál? Nemají se v lásce.
13
00:04:46,912 --> 00:04:48,663
Popravdě se nesnáší.
14
00:04:49,331 --> 00:04:52,501
Hoši z Tijuany držkujou,
že se musí dělit o plazu.
15
00:04:52,584 --> 00:04:54,002
Aby byli spokojení,
16
00:04:54,753 --> 00:04:58,131
musí Sinaloa platit daň za všecko,
co převeze Tijuanou.
17
00:04:59,257 --> 00:05:00,342
Ale tihle hoši...
18
00:05:01,176 --> 00:05:03,011
daně moc neuznávají.
19
00:05:03,512 --> 00:05:06,807
Včera Palma poslal Benjamína do prdele.
20
00:05:07,974 --> 00:05:09,351
Takže Sinalojci...
21
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
stahujou z Tijuany všechen svůj kokain.
22
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
Kolik toho bude?
23
00:05:16,650 --> 00:05:19,236
Nejmíň tak 300 nebo 400 kilo.
24
00:05:23,406 --> 00:05:24,825
Stíháš to vnímat?
25
00:05:29,037 --> 00:05:31,540
A když ten koks nepovezou až do Mazatlánu?
26
00:05:32,415 --> 00:05:33,667
Tak to bude zajímavý.
27
00:05:34,292 --> 00:05:38,004
Povezou spoustu zboží najednou
a budou pěkně riskovat.
28
00:05:39,381 --> 00:05:41,132
To vám dává příležitost.
29
00:05:41,967 --> 00:05:43,969
Chceš zničit Félixe Gallarda?
30
00:05:44,970 --> 00:05:46,179
Běž vypovídat.
31
00:05:47,222 --> 00:05:48,390
Přijmi imunitu.
32
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
Znič ho ze soudní síně.
33
00:05:51,351 --> 00:05:53,019
To by mě mohlo stát život.
34
00:05:54,896 --> 00:05:56,147
Jak to funguje?
35
00:05:57,232 --> 00:05:58,525
Prachy od Félixe.
36
00:05:59,234 --> 00:06:00,986
Máš pravidelnou výplatu?
37
00:06:01,403 --> 00:06:04,364
Nebo vždycky něco štípneš z obálek,
co doručuješ?
38
00:06:05,574 --> 00:06:07,033
Jak že se jmenuješ?
39
00:06:15,709 --> 00:06:17,377
Máš povedenej tým, Walte.
40
00:06:18,086 --> 00:06:20,046
To asi vysvětluje vaše úspěchy.
41
00:06:20,547 --> 00:06:22,549
Ozvěte se, až nebudete srabi.
42
00:06:23,258 --> 00:06:24,426
Když už nic...
43
00:06:25,427 --> 00:06:27,846
snad jste se dneska aspoň něco dozvěděli.
44
00:06:34,227 --> 00:06:35,061
Kokot.
45
00:06:45,572 --> 00:06:47,616
Poslouchal jsem, jak jste chtěli.
46
00:06:48,366 --> 00:06:49,868
Ale furt se mi to nezdá.
47
00:06:50,160 --> 00:06:53,288
Víte, jakou špínu
jsem o tom chlapovi slyšel?
48
00:06:53,371 --> 00:06:56,041
A teď zná ksichty nás všech.
49
00:06:58,209 --> 00:07:01,421
Jestli nás práskne, my tři jsme jasný.
50
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
To jo.
51
00:07:05,467 --> 00:07:07,385
Ale my jeho ksicht viděli taky.
52
00:07:08,845 --> 00:07:10,805
Kdyby Félix zjistil, že tu byl...
53
00:07:11,473 --> 00:07:12,349
je po něm.
54
00:07:12,766 --> 00:07:14,559
Takže mu máme věřit?
55
00:07:14,768 --> 00:07:15,852
Ani hovno.
56
00:07:15,936 --> 00:07:19,522
Berem ho jako dalšího informátora.
Důvěřuj, ale prověřuj.
57
00:07:19,731 --> 00:07:20,857
Kategorie hajzlů.
58
00:07:22,484 --> 00:07:24,027
Uvidíme, co z toho bude.
59
00:07:26,237 --> 00:07:27,280
No tak.
60
00:07:28,156 --> 00:07:30,533
Heath říkal, ať to zabalíme, ne?
61
00:07:31,910 --> 00:07:34,829
Třeba na rozloučenou zabavíme 400 kilo.
62
00:07:35,622 --> 00:07:38,124
Vytřískáme tu z toho aspoň jeden úspěch.
63
00:07:42,379 --> 00:07:43,964
Co říkáte, hoši?
64
00:07:57,268 --> 00:08:00,146
Tví bratři ukončili dohodu se Sinalojcema.
65
00:08:00,605 --> 00:08:02,315
To nám dává příležitost.
66
00:08:03,733 --> 00:08:07,445
Využijeme k přepravě
vaší infrastrukturu a trasy.
67
00:08:08,321 --> 00:08:11,741
A jakmile produkt překročí hranici
a přijede do Států?
68
00:08:12,075 --> 00:08:13,284
Co potom?
69
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Použijeme vaše řidiče.
70
00:08:15,286 --> 00:08:18,373
A jak rychle se to donese k mým bratrům?
71
00:08:18,456 --> 00:08:19,290
Takhle.
72
00:08:20,917 --> 00:08:22,877
Tak co navrhujete, šéfová?
73
00:08:25,380 --> 00:08:26,923
Jestli to uděláme,
74
00:08:27,007 --> 00:08:28,216
tak pořádně.
75
00:08:30,593 --> 00:08:32,387
A pěkně po svým.
76
00:08:37,684 --> 00:08:39,728
V Tijuaně se práce hledá těžko.
77
00:08:39,811 --> 00:08:41,604
KONZULÁT USA
78
00:08:41,688 --> 00:08:43,857
Gringos to ví ze všech nejlíp.
79
00:08:46,776 --> 00:08:50,196
Personální agentura ze San Diega
má v Tijuaně pobočku,
80
00:08:50,280 --> 00:08:52,949
která dotuje pracovní víza pro ženy.
81
00:08:55,035 --> 00:08:58,163
Gringos jim za hranicema najdou práci.
82
00:08:58,747 --> 00:09:01,541
Pobírají americkou mzdu za úklid hotelů,
83
00:09:02,375 --> 00:09:03,334
domů,
84
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
kanceláří...
85
00:09:07,756 --> 00:09:11,426
Denně chodí pěšky přes hranici,
aby si přilepšily.
86
00:09:11,926 --> 00:09:14,596
A firma na nich parazituje.
87
00:09:14,804 --> 00:09:16,056
Vyzvednou je,
88
00:09:17,265 --> 00:09:20,560
po dlouhý směně je odvezou zpátky domů
89
00:09:21,227 --> 00:09:24,397
a na oplátku si ukrojí část výdělku.
90
00:09:25,273 --> 00:09:27,984
Firma si nechává 84 procent.
91
00:09:30,028 --> 00:09:32,238
Protože s 20 dolary v kapse...
92
00:09:32,822 --> 00:09:34,491
kdo by si stěžoval?
93
00:09:35,784 --> 00:09:38,536
Je to víc, než by si vydělaly v Mexiku.
94
00:09:40,288 --> 00:09:43,124
Takže chceš tuhle firmu podplatit?
95
00:09:47,295 --> 00:09:49,005
Minulý týden jsem ji koupila.
96
00:09:50,423 --> 00:09:52,509
Bratrům vedu účetnictví.
97
00:09:52,967 --> 00:09:55,637
Ideální příležitost rozšířit „holdingy“.
98
00:09:57,222 --> 00:10:00,141
Počínaje zítřkem berou holky plnou mzdu.
99
00:10:00,225 --> 00:10:03,478
A 500 dolarů navrch
za přesun našeho koksu.
100
00:10:03,561 --> 00:10:04,687
Kurýři.
101
00:10:06,523 --> 00:10:08,525
Říkalas, že denně chodí pěšky.
102
00:10:09,109 --> 00:10:10,777
Kolik tak můžou pronést?
103
00:10:11,027 --> 00:10:12,654
Každá tak půl libry.
104
00:10:15,406 --> 00:10:18,827
Přes most v San Ysidru
chodí 35 000 lidí denně.
105
00:10:19,452 --> 00:10:21,538
My zaměstnáváme 700.
106
00:10:22,413 --> 00:10:24,207
To znamená 350 liber...
107
00:10:24,874 --> 00:10:25,708
za den.
108
00:10:26,876 --> 00:10:28,461
Nějaké další otázky?
109
00:10:34,425 --> 00:10:35,468
Zavři to.
110
00:10:41,391 --> 00:10:42,433
Jeďte tímhle.
111
00:10:42,934 --> 00:10:46,896
Tentokrát tu žádný zvíře nenecháš?
Kozu nebo tak něco?
112
00:10:49,774 --> 00:10:52,152
Kdybys byl jen trochu chytrej,
113
00:10:52,360 --> 00:10:53,653
trošičku,
114
00:10:53,987 --> 00:10:56,823
udělal bys z toho prasete carnitas.
115
00:10:57,615 --> 00:10:58,908
Taková škoda.
116
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Další sinalojskou sračku
už nedovedu spolknout.
117
00:11:04,122 --> 00:11:07,709
Ale brácha by tě moh naučit,
jak se polykaj čuráky.
118
00:11:08,209 --> 00:11:09,419
Co jsi kurva říkal?
119
00:11:10,753 --> 00:11:12,505
Buďte tu hodný, slečinky!
120
00:11:15,133 --> 00:11:19,137
Chci vidět, jak ten koks
převezete na člunu. Zkurvysyni.
121
00:11:20,972 --> 00:11:23,766
Ať chlapi dohlídnou, že vypadnou z města.
122
00:11:50,251 --> 00:11:51,127
Jsou na cestě.
123
00:11:51,211 --> 00:11:53,922
Jedou jižně na Los Higos. Přepínám.
124
00:11:58,259 --> 00:11:59,969
Rozumím. Jdem na to.
125
00:12:11,356 --> 00:12:12,774
JUÁREZ, CHIHUAHUA
126
00:12:12,857 --> 00:12:15,360
Musíme najmout víc chlapů.
127
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Neplníme plány.
128
00:12:17,487 --> 00:12:21,074
Amado! Chce s tebou mluvit šéf.
129
00:12:26,246 --> 00:12:28,831
Haló.
130
00:12:32,460 --> 00:12:35,255
Hej! Řekni mi, když Acosta zavolá znova.
131
00:12:35,338 --> 00:12:39,008
Nemyslel jsem Acostu. Hlavní šéf.
132
00:12:39,592 --> 00:12:40,760
Z Guadalajary.
133
00:12:53,231 --> 00:12:55,441
Amado říká, že musíme stavět.
134
00:12:55,817 --> 00:12:58,069
Myslím, že tak čtyři...
135
00:12:58,820 --> 00:13:01,030
Podívejte na něj.
136
00:13:02,824 --> 00:13:04,575
Měl by dostat napomenutí.
137
00:13:04,659 --> 00:13:06,160
Kde máš přilbu?
138
00:13:06,744 --> 00:13:08,413
Kazí mi účes.
139
00:13:09,622 --> 00:13:10,540
Co ty tady?
140
00:13:11,165 --> 00:13:14,419
Právě jsem popisoval, jak pokračujeme.
141
00:13:15,420 --> 00:13:16,546
Vypadá to dobře.
142
00:13:17,588 --> 00:13:20,508
Jo, není to nejhorší.
143
00:13:20,675 --> 00:13:22,677
Acosta tu včera byl celý den.
144
00:13:22,760 --> 00:13:24,345
Mám mu zavolat?
145
00:13:24,429 --> 00:13:25,972
Kvůli němu tu nejsem.
146
00:13:26,389 --> 00:13:28,057
Jedu za tebou. Díky.
147
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
Těšilo mě, pane.
148
00:13:29,642 --> 00:13:32,103
Kdybyste něco potřeboval, ozvěte se.
149
00:13:32,186 --> 00:13:33,604
Díky, comandante.
150
00:13:38,651 --> 00:13:39,485
Výborně.
151
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Staveniště mám rád.
152
00:13:46,701 --> 00:13:48,161
Pozorování staveb.
153
00:13:49,954 --> 00:13:52,498
Přijel jsi mě zkontrolovat, nebo co?
154
00:13:55,418 --> 00:13:56,836
Co si o něm myslíš?
155
00:13:58,171 --> 00:13:59,881
- O Aguilarovi?
- Jo.
156
00:14:01,299 --> 00:14:03,926
Je chytrej, ambiciózní...
157
00:14:05,470 --> 00:14:07,847
a pěknej hajzl.
158
00:14:09,474 --> 00:14:12,685
Ale půlka zdejších poldů
mu vděčí za práci.
159
00:14:12,769 --> 00:14:13,603
Jo.
160
00:14:13,686 --> 00:14:15,980
- A všechny zná, že?
- Jo.
161
00:14:16,564 --> 00:14:17,398
Fajn.
162
00:14:18,024 --> 00:14:20,818
Může to tu pohlídat, dokud budeš pryč.
163
00:14:21,778 --> 00:14:23,071
Jedem na výlet.
164
00:14:24,072 --> 00:14:25,615
Kam, ty vole?
165
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
Do Panamy. Pojď.
166
00:14:44,634 --> 00:14:46,803
Právě najíždíme na dálnici.
167
00:14:53,518 --> 00:14:54,477
Jedou na sever.
168
00:14:54,560 --> 00:14:56,813
Náklaďáky určitě míří na hranice.
169
00:14:57,980 --> 00:15:00,316
Ti sráči fakt zkusí projet hranice?
170
00:15:06,656 --> 00:15:09,992
Amate, řekni Ossiemu,
ať se stáhne a pustí nás.
171
00:15:10,410 --> 00:15:11,452
Rozumím.
172
00:15:34,142 --> 00:15:36,769
Už mi řekneš, proč letíme do Panamy?
173
00:15:36,936 --> 00:15:39,605
Jo. Na schůzku s Kolumbijcema.
174
00:15:39,689 --> 00:15:41,149
Chci, abys tam byl.
175
00:15:41,441 --> 00:15:42,650
Proč Panama?
176
00:15:43,317 --> 00:15:45,069
Neutrální území.
177
00:15:46,279 --> 00:15:49,490
Mám dohodu s Guerrou.
Záliv se připojí k federaci.
178
00:15:50,366 --> 00:15:51,993
Stařík tam bude taky.
179
00:15:52,743 --> 00:15:55,580
Řeknu Kolumbijcům, jak to bude dál.
180
00:15:56,998 --> 00:15:58,875
Odteď budou platit kokainem.
181
00:16:03,004 --> 00:16:04,922
To jim ale polezem do zelí.
182
00:16:05,214 --> 00:16:06,591
To taky chci.
183
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
Během půl roku
184
00:16:09,051 --> 00:16:12,513
je vytlačíme z americkýho trhu s kokainem.
185
00:16:13,723 --> 00:16:15,892
Kolumbijci už tady nešéfujou.
186
00:16:17,059 --> 00:16:18,311
Je řada na mně.
187
00:16:21,189 --> 00:16:22,982
Co to sakra meleš?
188
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
Když ovládám cestu na trh,
189
00:16:26,986 --> 00:16:28,362
nebudou mít na výběr.
190
00:16:29,614 --> 00:16:31,282
Když je Matta ve vězení,
191
00:16:32,325 --> 00:16:35,119
někdo bude muset převzít přepravu, ne?
192
00:16:36,037 --> 00:16:37,997
Budem mít flotilu letadel.
193
00:16:39,040 --> 00:16:41,292
Ty to budeš mít celé na starost.
194
00:16:42,793 --> 00:16:45,630
Ptal ses, proč letíš se mnou. Tak proto.
195
00:16:45,796 --> 00:16:46,756
Gratuluju.
196
00:16:50,968 --> 00:16:53,971
Ve Veracruz v Chiapasu postavíme ranveje.
197
00:16:54,472 --> 00:16:57,475
Tam doplníme palivo
a poletíme do Juárezu.
198
00:16:58,518 --> 00:17:00,561
Juárez bude centrální uzel.
199
00:17:02,480 --> 00:17:04,273
Říkal jsem, že je to důležitý.
200
00:17:06,776 --> 00:17:09,445
Zasraný Kolumbijci budou makat pro nás.
201
00:17:15,910 --> 00:17:17,995
Díky přílivu peněz budeme...
202
00:17:20,790 --> 00:17:21,916
nedotknutelní.
203
00:17:24,544 --> 00:17:27,630
Jak dlouho už to připravuješ?
204
00:17:31,008 --> 00:17:32,218
Celý život.
205
00:17:35,304 --> 00:17:38,808
Ovládneme byznys od Bogoty až po New York.
206
00:17:41,102 --> 00:17:45,690
Escobar, Cali, zkurvená PRI...
207
00:17:46,482 --> 00:17:47,942
všichni se podřídí.
208
00:17:49,652 --> 00:17:51,404
Přijde klíčová změna.
209
00:17:52,905 --> 00:17:53,864
Připravený?
210
00:17:55,074 --> 00:17:56,742
To si piš.
211
00:17:59,120 --> 00:18:00,037
Zajímavý.
212
00:18:01,289 --> 00:18:04,166
Občas jsem myslel, že se na mě vykašleš.
213
00:18:06,377 --> 00:18:08,004
Proč bych to dělal?
214
00:18:13,467 --> 00:18:15,011
Budeme přistávat, pane.
215
00:18:15,678 --> 00:18:16,596
Díky.
216
00:18:18,514 --> 00:18:20,641
Kolumbijci budou v hotelu za hodinu.
217
00:18:20,725 --> 00:18:22,893
Stařík se synovcem tam taky dojede.
218
00:18:28,941 --> 00:18:29,817
Dobrá práce.
219
00:18:36,657 --> 00:18:37,491
Ramóne!
220
00:18:45,875 --> 00:18:46,709
Co?
221
00:18:47,335 --> 00:18:48,169
Seš v pohodě?
222
00:18:53,049 --> 00:18:54,258
Vidělas Ramóna?
223
00:18:54,925 --> 00:18:57,970
Má zas tu svoji náladu.
224
00:18:59,430 --> 00:19:02,516
Volali mi. Prý byl zase v parku.
225
00:19:05,394 --> 00:19:07,355
Ramón mi starosti nedělá.
226
00:19:07,647 --> 00:19:08,522
Je v pohodě.
227
00:19:10,107 --> 00:19:14,111
Máš mít radost, že jsme dneska
vypakovali Sinalojce ze skladu.
228
00:19:14,195 --> 00:19:18,449
Mělas vidět ty ksichty, když to nakládali.
229
00:19:19,158 --> 00:19:22,078
Asi neměli na zaplacení daně.
230
00:19:23,371 --> 00:19:25,539
- No jo, paráda.
- Jo.
231
00:19:27,416 --> 00:19:29,585
Máma má ve čtyři doktora.
232
00:19:29,669 --> 00:19:31,462
Tak ji někdo odvezte.
233
00:19:32,421 --> 00:19:33,964
Ty nemůžeš?
234
00:19:36,050 --> 00:19:36,926
Máš rande?
235
00:19:38,678 --> 00:19:40,262
- Jo, Benjamíne.
- Co?
236
00:19:40,346 --> 00:19:43,432
Ten fešák z kavárny
mě konečně pozval na rande.
237
00:20:04,704 --> 00:20:05,913
Cíl zastavuje.
238
00:20:06,288 --> 00:20:08,499
Jede do jinýho skladu. Přepínám.
239
00:20:10,126 --> 00:20:10,960
Rozumím.
240
00:20:11,419 --> 00:20:12,670
Ještě dva kiláky.
241
00:20:14,296 --> 00:20:18,384
Proč by někdo vozil 400 kilo kokainu
do skladu o 15 kilometrů dál?
242
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Ti gauneři něco chystaj.
243
00:20:30,146 --> 00:20:31,188
Stopro.
244
00:20:34,692 --> 00:20:36,819
Budem na severní straně ulice.
245
00:20:36,902 --> 00:20:39,405
Zaparkujte a připravte se. Přepínám.
246
00:20:39,572 --> 00:20:40,489
Rozumím.
247
00:21:06,682 --> 00:21:08,225
- Pane Félixi.
- Ano?
248
00:21:08,392 --> 00:21:09,977
Šéf za chvíli dorazí.
249
00:21:10,144 --> 00:21:12,438
Dobře, dám vědět společníkům. Díky.
250
00:21:12,521 --> 00:21:15,816
Omluvte mě. Všichni ven, jdeme. Pojďte.
251
00:21:21,113 --> 00:21:22,364
Dělejte, už musíme.
252
00:21:22,448 --> 00:21:24,700
- Nechte mě pracovat.
- Musíme jít.
253
00:21:25,576 --> 00:21:26,577
Už to bude.
254
00:21:27,745 --> 00:21:28,662
Pospěšte si.
255
00:21:30,456 --> 00:21:32,666
Tak hotovo?
256
00:21:38,589 --> 00:21:39,632
Skoro, pane.
257
00:21:40,257 --> 00:21:41,717
Nevíte, kdo poslouchá.
258
00:21:42,092 --> 00:21:43,427
Jistota je jistota.
259
00:21:43,636 --> 00:21:44,470
Jo.
260
00:21:45,846 --> 00:21:47,097
To každopádně.
261
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
Musíme být ve střehu.
262
00:21:51,185 --> 00:21:53,103
Tady by mohla být kamera.
263
00:21:58,776 --> 00:21:59,902
Mrkneme se.
264
00:22:07,284 --> 00:22:08,327
Dobrý.
265
00:22:09,245 --> 00:22:10,412
To už stačí.
266
00:22:11,330 --> 00:22:12,915
Mám na starost bezpečnost.
267
00:22:12,998 --> 00:22:14,750
Tohle je běžný postup.
268
00:22:18,963 --> 00:22:20,047
Omluvte mě, pane.
269
00:22:21,382 --> 00:22:23,634
Ať vám vyjde jednání.
270
00:22:28,931 --> 00:22:30,057
Jak se jmenuješ?
271
00:22:31,141 --> 00:22:31,976
Salcedo.
272
00:22:34,228 --> 00:22:35,396
Máš hotovo?
273
00:22:56,959 --> 00:22:57,793
Recepce.
274
00:22:58,586 --> 00:23:01,881
Přepojte mě prosím na pokoj
pana Nepomuceno Guerry.
275
00:23:04,717 --> 00:23:07,678
Pod tímto jménem
žádného hosta nemáme, pane.
276
00:23:07,761 --> 00:23:09,388
Dobře, počkejte.
277
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
Zkuste jméno Juan Ábrego.
278
00:23:12,933 --> 00:23:13,893
Moment.
279
00:23:15,978 --> 00:23:17,146
Na někoho čekáme?
280
00:23:22,318 --> 00:23:25,070
Vypadá to, že čekáte společnost.
281
00:23:32,036 --> 00:23:32,870
Ne.
282
00:23:33,370 --> 00:23:34,538
Ne, nečekám.
283
00:23:35,414 --> 00:23:36,290
Skleničku?
284
00:23:39,084 --> 00:23:43,547
Asi se někdo spletl.
285
00:23:51,555 --> 00:23:52,431
Dobře...
286
00:23:54,224 --> 00:23:57,227
Říkal jste,
že chcete probrat něco důležitého.
287
00:23:58,395 --> 00:24:02,107
V to doufám. Musel jsem si
dost přeorganizovat čas.
288
00:24:05,778 --> 00:24:08,155
Vypadnem vocaď.
289
00:24:14,536 --> 00:24:15,371
Jo.
290
00:24:16,330 --> 00:24:17,665
Málem bych zapomněl.
291
00:24:18,165 --> 00:24:20,459
Taky vám musím něco říct.
292
00:24:21,794 --> 00:24:24,755
Dohodli jsme se s vaším krajanem.
293
00:24:25,673 --> 00:24:28,133
Taky nám bude přepravovat produkt.
294
00:24:29,969 --> 00:24:33,347
Je z poctivý starý školy.
295
00:24:34,348 --> 00:24:36,725
Jako Al Capone nebo tak něco.
296
00:24:38,352 --> 00:24:41,188
Vozí ve velkém heroin, ale to se změní.
297
00:24:41,355 --> 00:24:42,314
Díky mně.
298
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
Jmenuje se...
299
00:24:45,359 --> 00:24:47,277
Juan Nepomuceno Guerra.
300
00:24:47,820 --> 00:24:49,029
Slyšel jste o něm?
301
00:24:53,993 --> 00:24:54,827
Jo.
302
00:24:55,953 --> 00:24:57,454
Slyšel jsem o něm.
303
00:25:04,003 --> 00:25:07,756
Nebojte, na naši dohodu to nemá vliv.
304
00:25:08,382 --> 00:25:09,925
Pokud jde o mě,
305
00:25:11,010 --> 00:25:12,511
je místo pro všechny.
306
00:25:12,594 --> 00:25:14,013
Mexiko je velká země.
307
00:25:15,055 --> 00:25:15,889
Je to tak?
308
00:25:16,890 --> 00:25:17,725
Ano.
309
00:25:24,690 --> 00:25:26,567
A teď vy.
310
00:25:31,697 --> 00:25:34,324
Potřebujeme, abyste posílali víc produktu.
311
00:25:39,997 --> 00:25:41,165
Proto jsme tady.
312
00:25:49,089 --> 00:25:52,259
Pořád se vám nedaří uspokojit svoje lidi?
313
00:25:53,260 --> 00:25:56,513
Výplaty můžou být problém.
314
00:25:58,849 --> 00:25:59,683
Kolik?
315
00:26:00,601 --> 00:26:01,769
Kolik zvládnete.
316
00:26:09,276 --> 00:26:10,319
Tak počkejte.
317
00:26:11,945 --> 00:26:13,363
Kdybysme se snažili,
318
00:26:14,990 --> 00:26:17,367
tak za pár měsíců...
319
00:26:18,118 --> 00:26:22,915
dáme dohromady tak 65 000 kilo.
320
00:26:25,042 --> 00:26:27,377
To je tak 70 tun? Plus mínus.
321
00:26:27,961 --> 00:26:28,796
Může být.
322
00:26:33,175 --> 00:26:34,009
Dobře.
323
00:26:37,846 --> 00:26:39,223
Ale dohodu znáte.
324
00:26:39,681 --> 00:26:42,810
Jak produkt opustí Kolumbii,
zodpovídáte za něj.
325
00:26:42,893 --> 00:26:44,394
Do posledního gramu.
326
00:26:45,938 --> 00:26:50,275
Klidně to proberte s partnery
a dejte mi vědět.
327
00:26:54,154 --> 00:26:55,531
To není třeba.
328
00:26:57,282 --> 00:26:59,701
S partnery si důvěřujeme.
329
00:27:00,911 --> 00:27:02,121
Jsme jako rodina.
330
00:27:03,914 --> 00:27:05,499
Máte to stejně, ne?
331
00:27:07,042 --> 00:27:07,876
Ne.
332
00:27:08,418 --> 00:27:09,711
Já partnery nemám.
333
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
Pravda.
334
00:27:14,216 --> 00:27:15,050
Pravda.
335
00:27:18,095 --> 00:27:21,140
Když teď DEA zabásla Mattu,
336
00:27:21,223 --> 00:27:24,309
budete muset řešit i import. Zvládnete to?
337
00:27:25,811 --> 00:27:27,312
Žádný problém.
338
00:27:31,567 --> 00:27:32,484
Víte...
339
00:27:34,069 --> 00:27:36,572
Matta Ballesteros nebyl můj partner.
340
00:27:38,073 --> 00:27:41,660
Ale kdyby byl, ptal bych se,
341
00:27:41,743 --> 00:27:45,455
jak ho mohli zabásnout,
když to dělal tak dlouho.
342
00:27:49,960 --> 00:27:51,545
Ale nebyl rodina.
343
00:27:52,880 --> 00:27:54,590
Takže to není moje věc.
344
00:27:57,092 --> 00:27:58,468
Ale měl jsem ho rád.
345
00:27:59,428 --> 00:28:00,637
Byl dobrej chlap.
346
00:28:02,764 --> 00:28:03,599
Jo.
347
00:28:08,854 --> 00:28:12,149
No, peníze moji partneři vydělávají rádi.
348
00:28:12,274 --> 00:28:15,319
Když nám dohoda vyjde, budou mít radost.
349
00:28:16,486 --> 00:28:18,030
Když nevyjde...
350
00:28:19,531 --> 00:28:23,493
tak uvidíme, co bude následovat.
351
00:28:28,540 --> 00:28:30,209
Přeslechl jsem vaše jméno.
352
00:28:32,127 --> 00:28:33,795
Amado Carrillo Fuentes.
353
00:28:34,796 --> 00:28:36,840
Amado Carrillo Fuentes.
354
00:28:37,257 --> 00:28:38,550
To si budu pamatovat.
355
00:28:39,885 --> 00:28:42,721
Mám rád přehled o tom,
kdo vozí moje zboží.
356
00:28:44,014 --> 00:28:46,975
Budu se těšit na spolupráci, Amado.
357
00:28:51,146 --> 00:28:52,689
Dobrá, pánové.
358
00:28:56,151 --> 00:28:56,985
Na viděnou.
359
00:28:57,694 --> 00:28:59,071
Omluvte nás, pánové.
360
00:29:32,479 --> 00:29:34,815
Co to kurva mělo bejt, Félixi?
361
00:29:35,399 --> 00:29:38,068
Jak přepravíme tolik koksu, ty vole?
362
00:29:38,151 --> 00:29:40,404
Co jsem měl dělat? Nebylo na výběr.
363
00:29:40,487 --> 00:29:45,826
Jestli promrdáme 65 tun koksu,
jsou z nás mrtví muži.
364
00:29:45,909 --> 00:29:48,912
Do prdele s Guerrou, zmrd jeden.
365
00:29:54,668 --> 00:29:57,045
Budem potřebovat letadla, který nemáme.
366
00:29:57,129 --> 00:29:59,631
Tak nějaký sežeň, Amado. Sežeň je.
367
00:30:19,276 --> 00:30:22,070
- Haló.
- Dneska jste udělal chybu, staříku.
368
00:30:22,863 --> 00:30:24,656
Migueli Ángeli, synku...
369
00:30:24,990 --> 00:30:29,453
Zase jste mě zastihl v zástěře,
zrovna vařím vnoučatům večeři.
370
00:30:29,536 --> 00:30:31,371
Poslyšte, usoudil jsem,
371
00:30:32,122 --> 00:30:34,541
že o naši dohodu nemám zájem.
372
00:30:34,624 --> 00:30:37,711
To já vím, teď Kolumbijcům vozíte koks.
373
00:30:38,795 --> 00:30:40,005
Co na to říct...
374
00:30:40,464 --> 00:30:44,009
zněl jste tak přesvědčivě,
že jsem neodolal.
375
00:30:44,551 --> 00:30:46,053
Měli jsme dohodu, kurva!
376
00:30:46,261 --> 00:30:47,721
Tak bych to nenazval.
377
00:30:47,804 --> 00:30:49,181
Poslouchejte mě...
378
00:30:49,264 --> 00:30:51,475
Vy poslouchejte mě, Migueli Ángeli.
379
00:30:52,017 --> 00:30:54,353
Máte problémy na vysokých místech.
380
00:30:55,187 --> 00:30:57,773
A já jsem od přírody klidná povaha.
381
00:30:58,398 --> 00:31:00,359
Všechny problémy, co jsem měl,
382
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
jsem vyřešil. To přece víte.
383
00:31:03,945 --> 00:31:09,409
K tomu vám upřímně gratuluju.
Přesto si ale kladu otázku,
384
00:31:10,994 --> 00:31:12,913
jak dlouho bych vydržel potom,
385
00:31:13,246 --> 00:31:16,833
co byste s Kolumbijci dosáhl svého.
386
00:31:18,502 --> 00:31:20,962
Vaši partneři se vyznačovali historií,
387
00:31:21,046 --> 00:31:23,924
která byla krátká a tragická,
Migueli Ángeli.
388
00:31:24,007 --> 00:31:25,467
Řekněme, že...
389
00:31:26,927 --> 00:31:29,346
dávám přednost práci o samotě.
390
00:31:29,679 --> 00:31:32,307
Nech si ty kecy o partnerech, kurva!
391
00:31:32,724 --> 00:31:34,935
Říkals, že máš rád historii Říma, že?
392
00:31:35,018 --> 00:31:38,563
Tak já tě ukřižuju,
ty zkurvysyne špekatej.
393
00:31:38,688 --> 00:31:41,733
Budeš viset jako prase,
aby ty tvý vnoučata viděly,
394
00:31:41,817 --> 00:31:43,735
jak na tom svým ranči vykrvácíš.
395
00:31:43,819 --> 00:31:45,695
A pak to tam podpálím, hajzle!
396
00:31:45,779 --> 00:31:47,948
O tom silně pochybuju.
397
00:31:49,199 --> 00:31:50,325
Migueli Ángeli,
398
00:31:50,784 --> 00:31:51,660
život...
399
00:31:52,702 --> 00:31:55,872
je dlouhá cesta,
jejíž mapa je dílem pošetilce.
400
00:31:57,749 --> 00:32:00,877
Nikdy nevíme tolik, kolik si myslíme.
401
00:32:02,254 --> 00:32:03,130
Že ano?
402
00:32:42,669 --> 00:32:45,297
Jaká je pravděpodobnost, že to klapne?
403
00:32:45,630 --> 00:32:46,923
Jakej nabízíš kurz?
404
00:32:47,549 --> 00:32:51,470
Když to neklapne, tak za týden
sedím za stolem ve Phoenixu.
405
00:32:52,971 --> 00:32:54,431
V zasraným Phoenixu.
406
00:32:56,183 --> 00:32:58,185
A co vlastně ti dva?
407
00:32:58,768 --> 00:32:59,769
Staří kámoši?
408
00:33:00,479 --> 00:33:03,815
Co pamatuju, tak dělají spolu.
Walt bez Sala, no potěš.
409
00:33:04,483 --> 00:33:06,610
Walt mi slíbil, že se přimluví,
410
00:33:06,693 --> 00:33:08,820
aby bráchu pustili na podmínku.
411
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
Můžu mu věřit?
412
00:33:10,697 --> 00:33:12,365
Když ti Walt něco slíbí,
413
00:33:14,201 --> 00:33:15,035
udělá to.
414
00:33:16,912 --> 00:33:18,330
Vlastní zkušenost?
415
00:33:18,413 --> 00:33:20,123
Nechceš to nějak rozvést?
416
00:33:21,750 --> 00:33:22,584
Ne.
417
00:33:24,461 --> 00:33:28,215
- Kde sedí?
- Kern Valley. Poblíž Fresna.
418
00:33:29,633 --> 00:33:32,302
Dvanáct let za ozbrojenou loupež.
419
00:33:32,385 --> 00:33:33,470
A udělal to?
420
00:33:36,056 --> 00:33:37,015
Si piš.
421
00:33:37,474 --> 00:33:38,308
Stoprocentně.
422
00:33:38,975 --> 00:33:40,227
Cíl v pohybu.
423
00:33:52,155 --> 00:33:53,240
Vidíte je?
424
00:33:54,407 --> 00:33:55,325
Jo, vidíme.
425
00:34:07,128 --> 00:34:08,380
Bacha.
426
00:34:17,430 --> 00:34:18,515
Počkej chvíli.
427
00:34:18,932 --> 00:34:21,560
Chlapi, sledujte náklaďáky. Doženem vás.
428
00:34:24,980 --> 00:34:25,981
Co jsou zač?
429
00:34:27,274 --> 00:34:30,193
Nevím. Vypadá to,
že jsou z klanu Arellano Félix.
430
00:34:34,364 --> 00:34:36,157
Asi je zajímá to co nás.
431
00:34:40,203 --> 00:34:41,663
Jedem za náklaďákama?
432
00:34:41,746 --> 00:34:42,581
Ne.
433
00:34:44,666 --> 00:34:45,917
Tak co chceš dělat?
434
00:34:46,293 --> 00:34:47,877
Chci se mrknout sám.
435
00:34:59,431 --> 00:35:01,308
Chci dobré zprávy, Cochi.
436
00:35:02,684 --> 00:35:04,394
Jak se v Tijuaně tvářili?
437
00:35:05,437 --> 00:35:06,688
Měli kecy?
438
00:35:06,771 --> 00:35:07,981
V pohodě.
439
00:35:08,857 --> 00:35:12,569
Akorát nás ti hajzli sledujou,
co jsme vyjeli.
440
00:35:18,450 --> 00:35:19,993
A ta druhá záležitost?
441
00:35:20,493 --> 00:35:21,328
Dobrý.
442
00:35:21,828 --> 00:35:25,665
Vyhozené pojistky ventilátoru,
ale s tím si poradíme.
443
00:35:26,374 --> 00:35:27,375
Jinak v pohodě?
444
00:35:28,793 --> 00:35:30,629
Dneska je pěkný horko.
445
00:35:30,712 --> 00:35:33,173
To mi povídej. Horko jak prase.
446
00:35:33,506 --> 00:35:34,341
Poslouchej.
447
00:35:34,424 --> 00:35:37,260
Nechci, aby tam nějaký dělník chcípl.
448
00:35:37,344 --> 00:35:38,219
To ne.
449
00:35:38,303 --> 00:35:41,181
Tak proč jsi to kurva nespravil?
450
00:35:41,640 --> 00:35:43,850
- Ten ventilátor?
- Co asi!
451
00:35:44,351 --> 00:35:46,311
Chce to silnější kabel.
452
00:35:46,603 --> 00:35:50,440
Chapo prý nějaký našel,
jenom ty ceny v Tijuaně...
453
00:35:51,191 --> 00:35:56,404
Ale našel jsem týpka, co nám ho prodá
za poloviční cenu, než mají v obchodě.
454
00:35:56,988 --> 00:35:59,074
Slyšíš mě, Héctore? Za polovinu!
455
00:35:59,658 --> 00:36:02,577
Prostě ten zkurvenej ventilátor oprav!
456
00:36:04,788 --> 00:36:05,622
No dobře.
457
00:36:07,457 --> 00:36:09,751
Lupita mu asi nedala.
458
00:36:23,515 --> 00:36:24,599
Do hajzlu.
459
00:36:25,392 --> 00:36:26,226
Prázdno.
460
00:36:31,898 --> 00:36:32,732
Nic.
461
00:37:09,436 --> 00:37:10,520
Potřebujem vzduch.
462
00:37:11,646 --> 00:37:12,856
Dýchej pomalejc.
463
00:37:15,191 --> 00:37:16,234
Do prdele.
464
00:37:21,322 --> 00:37:22,991
Tak co je s tím káblem?
465
00:37:25,910 --> 00:37:27,871
Jo, šéfe, už to bude.
466
00:37:31,291 --> 00:37:32,208
Tak dělej!
467
00:37:33,042 --> 00:37:34,669
Udusíme se tu!
468
00:37:36,171 --> 00:37:38,173
Zapoj ten kábl, vole!
469
00:37:38,673 --> 00:37:39,674
Do prdele.
470
00:38:17,378 --> 00:38:18,630
Ten ventilátor běžel?
471
00:38:34,145 --> 00:38:35,480
Kam to sakra jedou?
472
00:38:37,273 --> 00:38:39,943
No, Calderoni se asi spletl.
473
00:38:40,443 --> 00:38:41,986
Ti idioti jedou domů.
474
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Zpátky do Sinaloy.
475
00:38:46,032 --> 00:38:48,535
Walte, přes hranice nejedou.
476
00:38:48,952 --> 00:38:51,371
Jedou po dvojce směrem na východ.
477
00:38:51,871 --> 00:38:53,206
Zpátky do Sinaloy.
478
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Sledujte je ještě 15 km.
479
00:39:01,130 --> 00:39:02,966
Proč by koks vezli do Sinaloy?
480
00:39:04,217 --> 00:39:06,135
Možná ho z Tijuany neodvezli.
481
00:39:11,766 --> 00:39:13,059
Něco tu nehraje.
482
00:39:15,311 --> 00:39:16,813
Počkáme, až se setmí.
483
00:39:18,147 --> 00:39:20,066
Kouknu se jim do skladu.
484
00:39:47,385 --> 00:39:49,012
Dvě stě kilo jak nic.
485
00:39:50,597 --> 00:39:54,309
Gringos neměli ani tušení.
Ani lidi od nás.
486
00:39:54,434 --> 00:39:55,810
Seš génius, Enedino.
487
00:39:58,980 --> 00:40:00,690
Ale budeme mít problém.
488
00:40:03,443 --> 00:40:04,277
Jaký?
489
00:40:07,614 --> 00:40:09,490
Budem potřebovat víc koksu.
490
00:40:10,325 --> 00:40:11,534
Mnohem víc.
491
00:40:17,415 --> 00:40:19,459
Seznámím tě se zdrojem z Kolumbie.
492
00:40:24,631 --> 00:40:25,924
Je načase, parťačko.
493
00:41:11,886 --> 00:41:13,096
Co že hledáme?
494
00:41:40,123 --> 00:41:41,040
Slyšíš to?
495
00:42:06,566 --> 00:42:10,111
Ten borec mi píchá holku. Čurák jeden.
496
00:42:12,280 --> 00:42:13,865
Není divu, je fakt libová.
497
00:42:13,948 --> 00:42:16,451
Drž hubu, vole. Ještě ty mě ser.
498
00:42:18,578 --> 00:42:23,875
Pořád ze mě dělají vola
a ty mě ještě musíš srát.
499
00:42:24,500 --> 00:42:26,419
Tu máš ty cigára, parchante.
500
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Ti zmrdi vykopali tunel.
501
00:42:35,720 --> 00:42:39,932
Všechny domy v těch dvou blocích
mají pět let stejnýho majitele.
502
00:42:40,433 --> 00:42:42,226
Až na tenhle dáreček.
503
00:42:42,393 --> 00:42:45,521
Prodanej po zabavení nemovitosti
před třema měsícema.
504
00:42:46,147 --> 00:42:47,315
Platba v hotovosti.
505
00:42:48,608 --> 00:42:50,026
Druhej konec tunelu.
506
00:42:50,693 --> 00:42:51,527
Tak jo.
507
00:42:52,153 --> 00:42:55,364
Ohlásíme to, sestavíme tým
a vlítnem tam ze San Ysidra.
508
00:42:56,324 --> 00:42:57,950
To je jedna možnost.
509
00:42:58,910 --> 00:43:00,328
A čeho tím dosáhnete?
510
00:43:00,912 --> 00:43:02,955
Zabavíme minimálně 300 kilo.
511
00:43:03,164 --> 00:43:04,207
Sám jsi to říkal.
512
00:43:04,540 --> 00:43:06,375
Stáhneme drogy z ulice.
513
00:43:06,459 --> 00:43:08,169
Toho dosáhneme.
514
00:43:08,586 --> 00:43:10,421
Dostanem vyznamenání.
515
00:43:10,505 --> 00:43:12,215
O to ti jde?
516
00:43:12,965 --> 00:43:13,966
Vyznamenání?
517
00:43:14,092 --> 00:43:15,593
Nasrat na něj.
518
00:43:18,262 --> 00:43:20,223
Jestli to zabavíte, je konec.
519
00:43:20,681 --> 00:43:23,601
Stáhnete koks z ulice,
pár amatérů půjde sedět.
520
00:43:23,684 --> 00:43:24,977
To zní dobře.
521
00:43:25,394 --> 00:43:27,772
A co až Benjamín Arellano Félix zjistí,
522
00:43:27,855 --> 00:43:30,566
že mu Sinalojci vykopali pod plazou tunel?
523
00:43:33,111 --> 00:43:35,321
Napětí mezi plazama eskaluje.
524
00:43:36,447 --> 00:43:38,366
To je pro Félixe průser.
525
00:43:39,367 --> 00:43:41,327
Když chceš zničit impérium,
526
00:43:42,912 --> 00:43:43,788
rozkmotři ho.
527
00:43:50,545 --> 00:43:52,505
Neuvažuješ nad tím, Walte, že ne?
528
00:43:55,133 --> 00:43:57,802
O tohle vám celou dobu šlo, comandante?
529
00:43:59,762 --> 00:44:01,222
Vodí nás za nos.
530
00:44:06,227 --> 00:44:07,395
Možná jo.
531
00:44:08,521 --> 00:44:09,897
Ale proher už mám dost.
532
00:44:13,067 --> 00:44:16,654
Walte, jestli do toho půjdete,
tak už se mnou nepočítej.
533
00:44:17,029 --> 00:44:17,864
Končím.
534
00:44:19,323 --> 00:44:20,366
Beze srandy.
535
00:44:28,833 --> 00:44:29,667
No...
536
00:44:31,502 --> 00:44:33,296
dělej, jak myslíš.
537
00:44:44,307 --> 00:44:45,641
Jak to provedem?
538
00:44:54,775 --> 00:44:56,861
Ten starej kokot není blbej.
539
00:44:56,944 --> 00:44:58,446
Ví, co mu můžu udělat.
540
00:44:59,363 --> 00:45:01,365
Zjisti, proč se nebojí.
541
00:45:02,408 --> 00:45:06,162
Než dorazím do Guadalajary,
zjisti, co má za eso v rukávu.
542
00:45:08,039 --> 00:45:08,915
Rozumím.
543
00:45:21,302 --> 00:45:22,511
Co jsi říkal?
544
00:45:23,888 --> 00:45:24,972
Co že postavili?
545
00:45:34,732 --> 00:45:35,566
Ramóne!
546
00:45:44,700 --> 00:45:45,952
Sežeň chlapy.
547
00:46:14,188 --> 00:46:15,022
Co to je?
548
00:46:35,459 --> 00:46:36,544
Nehýbat, hajzle!
549
00:46:47,888 --> 00:46:49,473
Kolik chlapů tam je?
550
00:46:51,434 --> 00:46:54,270
Šéfe. Co to sakra bylo?
551
00:46:57,398 --> 00:46:59,150
Támhle přestali makat.
552
00:47:03,988 --> 00:47:04,989
Zavolej je.
553
00:47:06,240 --> 00:47:07,366
Pojďte chlapi.
554
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
Pohyb! Dělej!
555
00:47:18,544 --> 00:47:20,629
Sinalojský zmrdi se musej poučit.
556
00:47:22,131 --> 00:47:23,507
Pusť ten krám.
557
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
To je málo.
558
00:47:58,459 --> 00:47:59,877
Pusť to rychlejc.
559
00:48:00,086 --> 00:48:02,546
Nemůžu, šéfe. Víc to nejde.
560
00:48:03,756 --> 00:48:04,924
Já to mrdám.
561
00:48:05,925 --> 00:48:06,926
Dej to pryč.
562
00:48:07,134 --> 00:48:08,594
Podej to.
563
00:48:12,515 --> 00:48:13,349
Tak...
564
00:48:14,308 --> 00:48:16,060
už jste všichni?
565
00:48:19,814 --> 00:48:21,857
To se uvidí.
566
00:48:36,872 --> 00:48:37,873
Padejte ven!
567
00:48:42,336 --> 00:48:43,170
Pohyb!
568
00:48:44,338 --> 00:48:46,257
Dělej! Dělej!
569
00:49:01,105 --> 00:49:02,648
Co budeme dělat, šéfe?
570
00:50:18,682 --> 00:50:20,601
Tak co? Na cos přišel?
571
00:50:21,018 --> 00:50:22,061
Na nic dobrýho.
572
00:50:29,652 --> 00:50:30,903
Kdo to sakra je?
573
00:50:31,862 --> 00:50:34,073
Ministr plánování a rozpočtu.
574
00:50:35,324 --> 00:50:37,868
Doktorát z Harvardu. Otec byl senátor.
575
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Co je mi po něm?
576
00:50:41,205 --> 00:50:43,624
Bude příští prezident Mexika.
577
00:50:47,253 --> 00:50:50,005
Neohlásil kandidaturu,
ale nominovala ho PRI.
578
00:50:50,965 --> 00:50:53,634
Zatčení Zuna udělalo v USA poprask.
579
00:50:54,510 --> 00:50:57,805
Strana nechce kandidáta,
kterej má synovce ve vězení.
580
00:50:59,056 --> 00:51:03,686
Takže tvýho tlusťocha z Mexico City
strana nenominuje.
581
00:51:03,769 --> 00:51:04,979
Seš si jistej?
582
00:51:05,229 --> 00:51:06,313
Ten novej,
583
00:51:06,647 --> 00:51:07,898
když byl malej,
584
00:51:08,941 --> 00:51:11,443
trávil léto na pobřeží.
585
00:51:11,986 --> 00:51:13,112
V Matamorosu.
586
00:51:14,405 --> 00:51:16,240
Kde se jeho otec, senátor,
587
00:51:16,949 --> 00:51:19,535
přátelil s největším místním podnikatelem
588
00:51:19,994 --> 00:51:22,079
Juanem Nepomuceno Guerrou.
589
00:51:22,162 --> 00:51:25,499
Chtěls vědět, jaké má Guerra eso v rukávu?
590
00:51:26,458 --> 00:51:28,294
Dalšího prezidenta Mexika.
591
00:51:31,505 --> 00:51:34,174
Guerra tě celou dobu vodí za nos.
592
00:51:34,717 --> 00:51:35,801
Stará škola...
593
00:51:36,885 --> 00:51:38,345
se s tím nesere.
594
00:51:39,096 --> 00:51:40,222
To musíš uznat.
595
00:51:41,765 --> 00:51:43,434
Na uznání ti seru.
596
00:51:43,851 --> 00:51:46,645
Sežeň mi na toho plešouna všechnu špínu.
597
00:51:46,729 --> 00:51:48,355
- Ještě něco.
- Co?
598
00:51:49,189 --> 00:51:50,858
V Tijuaně byl průser.
599
00:51:51,609 --> 00:51:54,695
Našli tunel, co vedl pod hranicema.
600
00:51:55,487 --> 00:51:58,532
Snažím se zjistit víc, ale je to vážný.
601
00:51:58,616 --> 00:52:00,284
Zasraný čuráci.
602
00:52:06,915 --> 00:52:08,000
Zdravím, šéfe.
603
00:52:10,628 --> 00:52:11,879
Jakej byl výlet?
604
00:52:35,027 --> 00:52:36,028
Domů, pane?
605
00:52:38,072 --> 00:52:41,408
Odvez mě do bytu na Parque Lineal.
606
00:52:42,409 --> 00:52:43,243
Dobře.
607
00:53:22,241 --> 00:53:23,867
Claveli!
608
00:53:28,247 --> 00:53:29,623
Jste v pořádku, pane?
609
00:53:29,998 --> 00:53:31,959
Dostáváme situaci pod kontrolu.
610
00:53:32,042 --> 00:53:35,713
Zůstaňte v klidu.
Nevystupujte, než zajistíme okolí.
611
00:54:34,480 --> 00:54:36,273
Překlad titulků: Michal Herman