1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,387
"هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية."
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,514
"لكن بعض المشاهد والشخصيات
والأسماء والأعمال"
4
00:00:14,639 --> 00:00:16,808
"والحوادث والمواقع والأحداث
عُدّلت لأغراض درامية."
5
00:00:17,934 --> 00:00:22,605
"(هيوستن)، (تكساس)، قبل عامين"
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,405
"والت" ؟
7
00:00:34,743 --> 00:00:37,495
نحتاج إليك في 3500 "لوكوود" ، في الحال.
8
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
"سال" ، ما الأمر؟
9
00:00:41,416 --> 00:00:42,792
إنه أخوك.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,127
أنا في الطريق.
11
00:01:17,160 --> 00:01:18,244
مكتب مكافحة المخدّرات.
12
00:01:24,834 --> 00:01:25,919
"والت" .
13
00:02:20,140 --> 00:02:21,349
آسف يا رجل.
14
00:04:12,710 --> 00:04:14,003
السوائل ممنوعة.
15
00:04:14,671 --> 00:04:15,797
هذا سيعبر.
16
00:04:43,449 --> 00:04:44,492
تقدّم.
17
00:05:14,981 --> 00:05:15,982
مرحبًا يا "نيتو".
18
00:05:19,485 --> 00:05:20,570
انظر.
19
00:05:23,489 --> 00:05:26,492
جلبت لك هذه في حال شربت
كل الزجاجات الأخرى التي أرسلتها.
20
00:05:29,162 --> 00:05:30,538
لا يعجبني هذا النوع.
21
00:05:36,336 --> 00:05:37,211
هل يمكننا التحدّث؟
22
00:05:41,341 --> 00:05:43,384
أعرف سبب وجودك هنا. أمسكوا بـ "زونو" .
23
00:05:44,552 --> 00:05:45,762
في "الولايات المتحدة".
24
00:05:47,138 --> 00:05:49,015
إن اعترف، فسينتهي أمرك.
25
00:05:49,932 --> 00:05:50,808
حقًا؟
26
00:05:51,684 --> 00:05:53,102
ماذا سمعت أيضًا؟
27
00:05:53,478 --> 00:05:54,645
أن...
28
00:05:56,481 --> 00:05:58,900
زعماء الـ "بلازا" يشعرون بالقلق.
29
00:05:59,859 --> 00:06:04,781
المشكلات في القمة تفسح الطريق
للأعضاء الجدد.
30
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
تعرف البعض ولا تعرف البعض الآخر.
31
00:06:12,330 --> 00:06:14,165
كنت محقًا بشأن "كامارينا".
32
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
أفسد هذا كل شيء حقًا.
33
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
والآن ترغب في مساعدتي.
34
00:06:23,007 --> 00:06:25,176
هل تعرف ما يميّز السجن؟
35
00:06:25,802 --> 00:06:26,761
أنك لست وحدك أبدًا.
36
00:06:28,054 --> 00:06:30,890
لكنك تشعر بالوحدة دائمًا.
37
00:06:32,975 --> 00:06:35,895
تجلس في منزلك الفاخر...
38
00:06:37,605 --> 00:06:41,359
مع زوجتك الشابة الجميلة
ومع ذلك القرد، "أزول"...
39
00:06:42,610 --> 00:06:44,612
كل هؤلاء الناس يحيطون بك...
40
00:06:45,488 --> 00:06:47,657
لكن الحقيقة أنه لا أحد إلى جانبك.
41
00:06:47,740 --> 00:06:52,954
لأنك فضّلت مجموعة من المحامين
والسياسيين القذرين
42
00:06:53,037 --> 00:06:54,622
- على أصدقائك.
- حقًا؟
43
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
منذ ذلك الحين، توقّفت عن حل مشاكلك.
44
00:06:57,500 --> 00:07:01,254
ماذا تريدني أن أفعل؟ أطلب المغفرة؟
45
00:07:02,380 --> 00:07:04,924
فعلت ما كان ينبغي عليّ فعله، تعرف ذلك.
46
00:07:08,428 --> 00:07:13,433
لا بد أنه من المجهد أن تقنع نفسك
بأنك الشخص الطيب.
47
00:07:17,895 --> 00:07:19,355
عقدت اتفاقًا مع الخليج.
48
00:07:22,275 --> 00:07:23,484
عجبًا.
49
00:07:24,444 --> 00:07:26,904
أقنعت "غيرا" بالعمل في الكوكايين؟
50
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
أجل.
51
00:07:29,449 --> 00:07:33,119
وسأستخدم الاتفاق لإجبار الكولومبيين
على الدفع لنا بالمنتج.
52
00:07:33,619 --> 00:07:35,913
لننتقل إلى البيع بالتجزئة.
53
00:07:37,039 --> 00:07:39,083
أنت وخططك اللعينة.
54
00:07:39,709 --> 00:07:43,421
"نيتو" ، هل تصغي؟ سنبيع هناك.
55
00:07:43,963 --> 00:07:46,090
حين أنتهي، سأكون أقوى رجل في "المكسيك" ،
56
00:07:46,174 --> 00:07:48,050
وأعد بأنني سأخرجك من هنا.
57
00:07:51,387 --> 00:07:54,891
لكنني لا أستطيع وذلك الأمريكي اللعين
يضيّق الخناق عليّ.
58
00:07:55,641 --> 00:07:57,268
أثار خوفك حقًا.
59
00:07:58,060 --> 00:07:59,353
أريد أن ينتهي الأمر.
60
00:08:01,147 --> 00:08:02,064
حسنًا.
61
00:08:03,065 --> 00:08:04,525
إليك ما يجب أن تفعله.
62
00:08:06,486 --> 00:08:07,695
ستسلّم نفسك للأمريكيين.
63
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
أسلّم نفسي.
64
00:08:11,824 --> 00:08:13,242
الأمر سهل.
65
00:08:13,993 --> 00:08:17,872
اذهب إلى الحكومة الأمريكية
وقل، "أنا أستسلم".
66
00:08:18,331 --> 00:08:19,332
هذا كل شيء.
67
00:08:20,291 --> 00:08:22,502
يجب أن تعطي الأمريكيين ما يريدون.
68
00:08:22,585 --> 00:08:24,962
وإن كانوا يريدونك، فحالك ميؤوس منه.
69
00:08:25,922 --> 00:08:27,590
لن ينتهي هذا أبدًا.
70
00:08:28,257 --> 00:08:29,717
على الإطلاق.
71
00:08:29,800 --> 00:08:33,971
لذا اذهب إلى سجن أمريكي
لأنك إن انتهى أمرك في "المكسيك" ،
72
00:08:34,054 --> 00:08:37,517
فأشعر أنك ستنتهي
في الزنزانة المجاورة لزنزانتي.
73
00:08:38,976 --> 00:08:42,313
وحين يأتي الحيوانات هنا،
74
00:08:42,395 --> 00:08:45,191
مثل "رافا" ، لشق بطنك...
75
00:08:46,025 --> 00:08:49,820
سأتأكد من أن يفعلوا هذا ببطء شديد.
76
00:09:14,804 --> 00:09:17,723
إذًا أصدر "فيليكس" الأمر
لقتل "كيكي كامارينا".
77
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
لا بد أنه حصل على موافقة.
78
00:09:21,852 --> 00:09:23,187
شخص في الحكومة؟
79
00:09:23,729 --> 00:09:25,273
هل يمكنك أن تمنحنا اسمًا؟
80
00:09:32,780 --> 00:09:33,656
عمي.
81
00:09:34,240 --> 00:09:36,117
وزير الدفاع.
82
00:09:38,369 --> 00:09:40,705
هل يمكنك أن تعطينا اسمه، من فضلك؟
83
00:09:46,711 --> 00:09:47,587
يا إلهي.
84
00:09:47,962 --> 00:09:49,380
لقد اعترف بكل شيء.
85
00:09:51,007 --> 00:09:52,717
هاكما.
86
00:09:53,718 --> 00:09:54,969
وماذا سيحدث الآن؟
87
00:09:55,511 --> 00:09:57,221
يجب أن نضعه أمام هيئة محلّفين كبرى،
88
00:09:57,305 --> 00:09:58,889
ونحصل على شهادة رسمية منه.
89
00:09:58,973 --> 00:10:01,559
إن ضغطت وزارة الخارجية
على "مكسيكو سيتي" ،
90
00:10:01,642 --> 00:10:05,438
فسيسلّمون كل الأوغاد المتورطين
لإنهاء الأمر فحسب.
91
00:10:05,521 --> 00:10:07,440
ونسجن كل هؤلاء الملاعين.
92
00:10:07,523 --> 00:10:09,900
- أحسنت صنعًا يا "والت".
- سأذهب لتدخين سيجارة.
93
00:10:33,090 --> 00:10:37,219
إذًا سنفعلها في "بنما".
سأعقد الاجتماع مع الكولومبيين.
94
00:10:37,303 --> 00:10:39,889
سأجعل "نورييغا" يرسل حراسة.
95
00:10:39,972 --> 00:10:43,100
هذا من الأمور التي
تثير إعجاب الكولومبيين.
96
00:10:43,726 --> 00:10:45,478
هذه فكرة جيدة.
97
00:10:45,561 --> 00:10:47,313
أتطلع بشدة
98
00:10:47,396 --> 00:10:51,150
لرؤيتك تمحي نظرات الرضى عن الذات
عن وجوه هؤلاء الأوغاد.
99
00:10:51,233 --> 00:10:53,903
إذًا في وقت ما الأسبوع القادم؟
100
00:10:53,986 --> 00:10:56,781
آمل أن يُحل الأمر حينها.
101
00:10:57,740 --> 00:10:58,949
تأمل أي أمر يُحل؟
102
00:10:59,450 --> 00:11:00,743
مشكلتك.
103
00:11:00,826 --> 00:11:02,370
في "أمريكا".
104
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
"زونو" .
105
00:11:06,999 --> 00:11:08,834
أجل. أعمل على هذا.
106
00:11:12,588 --> 00:11:13,631
حسنًا، إذًا.
107
00:11:13,714 --> 00:11:17,301
لكن يا "فيليكس"،
هل سمعت بما حدث لطائرة "ماتا"؟
108
00:11:18,636 --> 00:11:21,347
أُسقطت الطائرة فوق أدغال "نيكاراغوا".
109
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
تشير الأدلة إلى تورّط المخابرات المركزية.
110
00:11:23,599 --> 00:11:28,813
كانت الأسلحة متوجهة إلى الـ "كونترا"
التي تقاتل الجبهة الساندينية الشيوعية.
111
00:11:28,896 --> 00:11:31,357
أثار إسقاط الطائرة جدلًا في "واشنطن"
112
00:11:31,440 --> 00:11:33,984
عن احتمالية وجود صفقة تسليح سرية.
113
00:11:34,068 --> 00:11:39,532
أنوي متابعة هذا التحقيق بكل نزاهة.
114
00:11:40,282 --> 00:11:43,494
إخلاصي لوطني يتخطى إخلاصي...
115
00:11:43,577 --> 00:11:44,912
هل تعرف يا "أزول" ؟
116
00:11:45,746 --> 00:11:48,958
أخبر ذلك الأحمق "ماتا"
بأنني أريد لقاءه في الحال.
117
00:11:50,793 --> 00:11:51,961
اذهب.
118
00:12:35,713 --> 00:12:37,381
- مرحبًا.
- مرحبًا.
119
00:12:39,383 --> 00:12:40,760
- هل يمكنني الدخول؟
- أجل.
120
00:12:42,303 --> 00:12:43,345
تفضّل بالدخول.
121
00:12:53,063 --> 00:12:54,315
أنا...
122
00:12:56,108 --> 00:12:57,485
أحضرت لك هدية بسيطة.
123
00:12:59,111 --> 00:13:00,780
أنفقت مبذرًا في المطار؟
124
00:13:02,198 --> 00:13:03,449
إنه مركز تسوّق لكل شيء.
125
00:13:05,534 --> 00:13:06,577
إذًا...
126
00:13:08,454 --> 00:13:11,165
تلك القضية التي أخبرتك
عنها، "كامارينا"...
127
00:13:11,248 --> 00:13:14,543
انشق أحد المجرمين للتو
وقد يعترف بالمؤامرة كلها.
128
00:13:14,627 --> 00:13:16,378
سيكون هذا نصرًا ساحقًا لنا.
129
00:13:16,462 --> 00:13:19,298
هذا جيد يا "والت".
هل يمكنك أن تناولني هذا؟
130
00:13:20,257 --> 00:13:21,425
على أي حال،
131
00:13:23,385 --> 00:13:27,348
يجب أن يستجوبه مكتب مكافحة المخدّرات،
لذا لديّ بضعة أيام عطلة
132
00:13:27,431 --> 00:13:30,851
قبل أن يضعوه
أمام هيئة محلّفين كبرى. وكنت...
133
00:13:33,938 --> 00:13:38,275
كنت أفكّر أنني أود حقًا
أن آخذ "داني" للصيد غدًا.
134
00:13:38,859 --> 00:13:40,528
يحتاج الصبي بعض الوقت مع رجل.
135
00:13:42,029 --> 00:13:44,990
- يخرج الساعة 2، صحيح؟
- 3:20.
136
00:13:53,415 --> 00:13:55,084
برفق.
137
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
"(خواريز)، (شيواوا)"
138
00:13:56,252 --> 00:13:59,338
إلى اليسار قليلًا. أكثر. توقّف.
139
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
أنزلها.
140
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
سأحذّرك. أنزلها.
141
00:14:02,925 --> 00:14:05,261
يمكننا ملء 3 أو 4 من هذه.
142
00:14:05,761 --> 00:14:07,137
- 3؟
- أجل.
143
00:14:08,806 --> 00:14:11,976
إذًا علينا تعيين عدد كبير من الناس.
144
00:14:12,059 --> 00:14:15,563
لا مشكلة.
حينما يصدر "أكوستا" أمرًا، يُنفّذ.
145
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
الاحترام والخوف مفيدان كثيرًا.
146
00:14:20,985 --> 00:14:23,612
هل سنخزّن الكوكايين هناك؟
147
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
أجل.
148
00:14:25,531 --> 00:14:27,908
لا يمكنهم مصادرة ما لا يمكنهم رؤيته.
149
00:14:28,450 --> 00:14:29,285
ماذا الآن؟
150
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
من هذا بحق السماء؟
151
00:14:31,829 --> 00:14:34,081
تبًا لي. حبيبة "أكوستا" الأمريكية.
152
00:14:35,749 --> 00:14:36,876
"بابلو" ؟
153
00:14:37,334 --> 00:14:38,335
مرحبًا.
154
00:14:40,337 --> 00:14:41,922
كيف حالك يا حبيبي؟
155
00:14:42,006 --> 00:14:43,841
"ميمي" .
156
00:14:43,924 --> 00:14:45,718
هل ستكون هذه مشكلة؟
157
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
سأتولى الأمر.
158
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
ضريبة لعينة يا "بالما" ؟
159
00:14:55,728 --> 00:14:57,563
لاستخدام "بلازا" "تيخوانا"؟
160
00:14:57,646 --> 00:15:01,984
في الوقت المناسب، سأتحدّث إلى "فيليكس"
وأطلب منه إلغاءها.
161
00:15:02,943 --> 00:15:06,196
وجهوا لنا ضربة موجعة
ونحن نجلس هنا من دون أن نفعل شيئًا؟
162
00:15:07,698 --> 00:15:08,949
حاليًا، سندفع.
163
00:15:11,952 --> 00:15:14,079
ونعدّل كمياتنا عبر الموانئ.
164
00:15:15,080 --> 00:15:18,417
- "بالما"، لديّ فكرة...
- أنت لست مفكرًا يا "تشابيتو".
165
00:15:21,337 --> 00:15:24,506
هل تأكدت أن كل الشاحنات تعمل بلا مشكلات؟
166
00:15:25,841 --> 00:15:26,842
فعلت هذا.
167
00:15:27,885 --> 00:15:29,386
جيد جدًا.
168
00:15:36,018 --> 00:15:37,311
اتبعيني، من فضلك.
169
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
مكان جميل.
170
00:15:50,449 --> 00:15:51,867
أشكرك على لقائك بي.
171
00:15:56,705 --> 00:15:58,040
إذًا كيف حالك؟
172
00:16:00,042 --> 00:16:03,504
لديّ 200 كيلوغرام من الكوكايين
وأريدك أن تساعديني على نقلها عبر الحدود.
173
00:16:07,424 --> 00:16:08,842
من باعها لك؟
174
00:16:09,468 --> 00:16:10,469
عصابة "كالي" ؟
175
00:16:11,095 --> 00:16:13,138
ليسوا المصدر الوحيد للكوكايين.
176
00:16:14,098 --> 00:16:17,059
- إن عرف أخوتي فسيقتلونك...
- "بينخامين" يعرف بالفعل.
177
00:16:21,271 --> 00:16:22,898
أرى أنهم لا يخبرونك بكل شيء.
178
00:16:23,482 --> 00:16:24,608
هذه غلطتهم.
179
00:16:27,111 --> 00:16:28,237
حقًا؟
180
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
سنبدأ بهذه الشحنة، ثم نتوسّع.
181
00:16:31,991 --> 00:16:34,076
ننقل طنًا في الشهر، بطريقتنا.
182
00:16:35,911 --> 00:16:37,955
- إن عرف "فيليكس"...
- فسيلاحقني.
183
00:16:38,622 --> 00:16:40,165
أنت في حماية "بينخامين".
184
00:16:43,002 --> 00:16:46,171
يتحكّم "فيليكس" في عائلتك،
لكن ما الذي حققه؟
185
00:16:46,255 --> 00:16:48,090
ارتفع عدد المصادرات.
186
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
سمعت أنه لم يدفع لكم حتى.
187
00:16:50,759 --> 00:16:54,346
انتهى أمره في لحظة قتله
عميل مكتب مكافحة المخدّرات.
188
00:16:56,640 --> 00:16:58,225
أعرض عليك المستقبل.
189
00:16:59,143 --> 00:17:00,686
مخزونك الخاص.
190
00:17:05,148 --> 00:17:06,442
اسمعي...
191
00:17:07,358 --> 00:17:09,028
طلبت مرتين.
192
00:17:11,113 --> 00:17:13,073
نفد صبر عائلتي.
193
00:17:16,160 --> 00:17:18,912
أقترح عليك أن تغادري "تيخوانا". الآن.
194
00:17:28,464 --> 00:17:30,841
ظننت أنك العقل المدبّر لأخوتك.
195
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
ماذا توقعت؟
196
00:17:33,343 --> 00:17:36,180
أن أتخلى عن عائلتي لأننا امرأتان؟
197
00:17:38,682 --> 00:17:39,850
لم لا؟
198
00:17:56,784 --> 00:17:58,243
تعال.
199
00:17:58,327 --> 00:17:59,745
سأفسح لك مكانًا.
200
00:18:12,091 --> 00:18:14,468
لا أحب أحواض الاستحمام.
201
00:18:15,886 --> 00:18:17,262
انتبهي!
202
00:18:18,013 --> 00:18:19,515
حذائي!
203
00:18:20,182 --> 00:18:22,643
لماذا وجهك عابس دائمًا؟
204
00:18:23,769 --> 00:18:25,437
ما الذي تفكّر فيه يا عزيزي؟
205
00:18:26,063 --> 00:18:27,815
ما رأيك في "أمادو" ؟
206
00:18:30,859 --> 00:18:34,321
إنه مختلف عنك، هذا مؤكد.
207
00:18:35,948 --> 00:18:36,949
أجل.
208
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
كلهم مختلفون الآن.
209
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
الأمور تتغيّر.
210
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
وهل يفوتك التغيير؟
211
00:18:50,671 --> 00:18:51,547
لا.
212
00:18:52,714 --> 00:18:54,508
بل يغضبني.
213
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
ربما حان الوقت للتوقّف.
214
00:19:11,483 --> 00:19:12,860
هل لهذا أتيت إلى هنا؟
215
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
لتخبريني بأنني اكتفيت؟
216
00:19:17,573 --> 00:19:20,576
تفعل ما تريد يا "بابلو". أعرف ذلك.
217
00:19:22,202 --> 00:19:23,245
وأنت؟
218
00:19:24,621 --> 00:19:27,374
لديك طريقة تجعلني أفعل ما تريدين.
219
00:19:28,709 --> 00:19:32,546
كأنني أستطيع أن آمر "بابلو أكوستا".
220
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
لا أستطيع حتى
أن أجعلك تدخل حوض الاستحمام معي.
221
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
مهلًا! قلت توقّفي!
222
00:19:44,808 --> 00:19:46,852
أنت طفل كبير.
223
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
لا.
224
00:19:52,316 --> 00:19:53,192
لا.
225
00:19:53,275 --> 00:19:54,943
"بابلو" ، لا!
226
00:19:55,027 --> 00:19:59,448
ليس وأنت ترتدي حذاءك!
لا يا "بابلو"! أرجوك!
227
00:20:01,617 --> 00:20:02,910
هاك!
228
00:20:03,994 --> 00:20:05,787
تحصلين على ما تريدين دومًا.
229
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
إن توقّفت عن العمل...
230
00:20:15,714 --> 00:20:19,092
ستستحم أكثر
ويقل تعاملك مع مدرّجات الطائرات.
231
00:20:22,095 --> 00:20:23,847
ستكون رائحتي أفضل، بالتأكيد.
232
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
لا يحترموننا.
233
00:20:32,147 --> 00:20:35,150
يعتقد "بالما" أنني أضحوكة،
لا يريد الإصغاء إلى أفكاري.
234
00:20:38,278 --> 00:20:39,488
سئمت هذا السلوك اللعين.
235
00:20:39,571 --> 00:20:41,406
انتبه إلى ألفاظك يا "خواكين".
236
00:20:41,907 --> 00:20:43,158
آسف يا أمي.
237
00:20:43,242 --> 00:20:47,454
"افعل هذا، قد إلى هنا، اقتله..."
238
00:20:47,955 --> 00:20:48,872
كأنني طفل.
239
00:20:50,123 --> 00:20:52,376
لطالما كنت قويًا يا بني.
240
00:20:52,459 --> 00:20:55,545
كنت تتلقى الضرب من أبيك
241
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
حتى لا يتعرّض أخوتك وأخواتك للضرب.
242
00:20:59,049 --> 00:21:00,425
هل تعرف السبب؟
243
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
لأنك مختلف.
244
00:21:03,262 --> 00:21:07,182
تفاجئ الناس يا "خواكين".
245
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
يستخفون بك.
246
00:21:11,353 --> 00:21:13,522
أنت تحمي الآخرين.
247
00:21:13,605 --> 00:21:16,316
ترعى أحبائك دائمًا.
248
00:21:16,400 --> 00:21:19,528
لكن من الذي يحميك يا أسدي الصغير؟
249
00:21:21,196 --> 00:21:22,531
أنت يا أمي.
250
00:21:23,657 --> 00:21:24,908
من أيضًا؟
251
00:21:27,286 --> 00:21:28,453
"كوتشي" ؟
252
00:21:31,748 --> 00:21:33,583
ربنا، "يسوع" المسيح.
253
00:21:35,168 --> 00:21:37,754
كنت سأذكره تاليًا.
254
00:21:38,880 --> 00:21:42,217
كان معدمًا، مثلك يا بني.
255
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
الجأ إليه بحثًا عن الإجابات.
256
00:21:45,345 --> 00:21:47,889
وسيساعدك على بناء مملكتك أيضًا.
257
00:22:38,857 --> 00:22:40,150
هل كنت في "هندوراس" ؟
258
00:22:40,233 --> 00:22:41,818
أبني مدرسة أخرى.
259
00:22:42,986 --> 00:22:44,321
يجب أن تجرّب هذا.
260
00:22:45,322 --> 00:22:48,116
- هذا مفيد للروح.
- أنا متأكد من هذا.
261
00:22:48,200 --> 00:22:53,246
تشعر بالذنب بشأن كل بنادق "إم 16"
التي كنت ترسلها جنوبًا؟
262
00:22:54,998 --> 00:22:56,750
أنقل الأسلحة فحسب.
263
00:22:56,833 --> 00:22:58,919
هؤلاء الأوغاد يطلقونها.
264
00:23:01,630 --> 00:23:04,299
هل تواجه أي مشكلات
بسبب تلك الطائرة التي سقطت؟
265
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
بعض المشكلات، في "الولايات المتحدة".
266
00:23:07,928 --> 00:23:09,846
أنا واثق أنها ستنتهي.
267
00:23:13,642 --> 00:23:15,852
أريد التحدّث مع أصدقائك
في المخابرات المركزية.
268
00:23:17,813 --> 00:23:19,439
الناس الذين يريدون القبض عليك؟
269
00:23:19,523 --> 00:23:23,110
- ليسوا مثل مكتب مكافحة المخدّرات.
- لا يمكنك الوثوق فيهم.
270
00:23:23,193 --> 00:23:28,115
سيضعونك في رحلة طيران مباشرة
إلى "الولايات المتحدة" قبل أن تنبس بكلمة.
271
00:23:29,491 --> 00:23:33,703
ليس حين يرون قدر المال الذي سأرسله
إلى أصدقائهم في "نيكاراغوا".
272
00:23:36,081 --> 00:23:37,374
تريد شراء مساعدتهم.
273
00:23:38,375 --> 00:23:39,459
أجل.
274
00:23:40,377 --> 00:23:42,462
أذهب إلى الحكومة الأمريكية...
275
00:23:43,547 --> 00:23:45,215
وأعطيها ما تريد.
276
00:23:45,799 --> 00:23:48,301
نقود لا يمكن تتبّع
مصدرها. يحبون ذلك، صحيح؟
277
00:23:49,052 --> 00:23:51,304
كم أعطيتهم آخر مرة؟
278
00:23:51,388 --> 00:23:53,056
مليونان؟
279
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
ماذا إن أعطيتهم 10 ملايين هذه المرة؟
280
00:23:58,228 --> 00:23:59,438
كبداية فحسب.
281
00:24:01,356 --> 00:24:03,316
المخابرات المركزية الأمريكية نفعية.
282
00:24:07,070 --> 00:24:09,698
لكن يجب أن تكون حذرًا يا "فيليكس".
283
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
قتلت واحدًا منهم.
284
00:24:13,243 --> 00:24:14,744
لا ينسون ذلك.
285
00:24:17,038 --> 00:24:19,374
إذًا سأجعلهم ينسون.
286
00:24:26,214 --> 00:24:27,466
ماذا نفعل هنا بحق السماء؟
287
00:24:29,092 --> 00:24:30,010
اشتريته.
288
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
هل اشتريت هذا المخزن؟
289
00:24:35,640 --> 00:24:36,475
تعال.
290
00:24:38,059 --> 00:24:39,269
من هنا.
291
00:24:42,564 --> 00:24:43,732
انظر إلى تلك الجهة.
292
00:24:47,194 --> 00:24:48,153
هل ترى الحدود؟
293
00:24:48,945 --> 00:24:50,864
- أجل.
- هل ترى ذلك المنزل؟
294
00:24:51,364 --> 00:24:52,866
ذو السطح الأخضر؟
295
00:24:53,366 --> 00:24:54,534
أجل، أراه.
296
00:24:55,535 --> 00:24:56,536
اشتريته أيضًا.
297
00:24:57,787 --> 00:24:59,539
اشتريت مقلب النفايات ذلك؟
298
00:24:59,623 --> 00:25:02,250
المسافة 442 مترًا من هنا إلى ذلك المنزل.
299
00:25:03,376 --> 00:25:04,544
سأربطهما ببعضهما.
300
00:25:07,214 --> 00:25:08,798
سأبني نفقًا يا "كوتشي".
301
00:25:10,717 --> 00:25:14,679
هل ستبني نفقًا تحت الحدود الأمريكية،
من هنا إلى هناك؟
302
00:25:14,763 --> 00:25:16,223
هل هذه فكرتك المهمة؟
303
00:25:16,890 --> 00:25:17,766
هذا صحيح.
304
00:25:18,642 --> 00:25:22,062
كل التقنيات المتقدمة التي يملكونها
لمنعنا من العبور...
305
00:25:22,145 --> 00:25:24,898
طائرات وكاميرات وسياجات...
306
00:25:27,734 --> 00:25:29,736
ما زال يوجد مكان لا يبحث فيه الأمريكيون.
307
00:25:34,908 --> 00:25:37,494
فقدت صوابك.
308
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
فكّر في الأمر يا رجل.
309
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
هذا... سيحمينا من كل شيء.
310
00:25:43,708 --> 00:25:47,462
من الأخوة والضريبة والجمارك الأمريكية.
311
00:25:48,672 --> 00:25:50,090
كل هذا يا "كوتشي".
312
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
ماذا سيقول "بالما" ؟
313
00:25:52,384 --> 00:25:54,386
لا يريد الاستماع إلى أفكاري.
314
00:25:54,803 --> 00:25:56,846
لذا سأبنيه وأريه له بعدها.
315
00:25:57,305 --> 00:25:59,182
سيقتنع حين يراه.
316
00:25:59,266 --> 00:26:02,060
بحقّك يا رجل. أنت لم تتخط الصف الثالث.
317
00:26:02,143 --> 00:26:04,854
كيف ستبني نفقًا طوله 400 متر؟
318
00:26:06,856 --> 00:26:07,774
لا يا أخي.
319
00:26:08,608 --> 00:26:11,570
أحبك، لكننا قتلة.
320
00:26:11,653 --> 00:26:13,154
هذا ما نفعله.
321
00:26:15,615 --> 00:26:16,866
ليس إلى الأبد.
322
00:26:24,541 --> 00:26:26,543
أظن أننا سنبني نفقًا إذًا.
323
00:26:28,753 --> 00:26:29,879
لنفعلها.
324
00:26:32,215 --> 00:26:33,508
سنبدأ اليوم.
325
00:26:35,885 --> 00:26:37,512
إذًا كيف حال المدرسة؟
326
00:26:38,096 --> 00:26:39,556
هل يعجبك الصف الرابع؟
327
00:26:40,098 --> 00:26:41,641
أنا في الصف الخامس الآن.
328
00:26:43,435 --> 00:26:45,353
هذا منصف. نخب الصف الخامس.
329
00:26:50,942 --> 00:26:52,110
ها هي صنارتك.
330
00:26:58,116 --> 00:26:59,159
حسنًا.
331
00:27:00,160 --> 00:27:02,120
ها نحن أولاء. لنر ما الذي سنصطاده.
332
00:27:31,107 --> 00:27:33,943
"(نيكاراغوا)"
333
00:27:54,381 --> 00:27:55,757
اتبعاني.
334
00:28:06,267 --> 00:28:08,103
السيد "فيليكس غاياردو".
335
00:28:08,561 --> 00:28:09,771
- مهلًا.
- مهلًا.
336
00:28:09,854 --> 00:28:11,064
اهدأ.
337
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
سيفتشه فحسب.
338
00:28:14,484 --> 00:28:15,527
استدر.
339
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
هل تحب قتل الأمريكيين أيها المكسيكي؟
340
00:28:23,827 --> 00:28:24,953
كل شيء جيد؟
341
00:28:25,036 --> 00:28:27,080
حسنًا. اتبعني.
342
00:28:27,163 --> 00:28:28,456
مهلًا. هو فحسب.
343
00:28:29,833 --> 00:28:32,335
لا بأس. أعطني الحقيبة.
344
00:28:32,419 --> 00:28:33,545
سأعود بعد قليل.
345
00:28:38,591 --> 00:28:39,884
كيف تسير الأمور؟
346
00:28:40,969 --> 00:28:42,387
العمل جار يا سيدي.
347
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
لم أكن متأكدًا أننا سننجز هذا،
لكن ها نحن أولاء.
348
00:28:46,099 --> 00:28:49,018
بالطبع. وجدت أفضل مقاول في "تيخوانا"!
349
00:28:51,479 --> 00:28:52,814
اهربوا!
350
00:28:58,653 --> 00:28:59,904
اخرجوا!
351
00:29:02,240 --> 00:29:03,616
اخرجوا!
352
00:29:03,700 --> 00:29:05,201
ماذا حدث بحق السماء؟
353
00:29:06,161 --> 00:29:07,579
و "خوان" ؟
354
00:29:07,662 --> 00:29:08,997
أين "خوان" ؟
355
00:29:38,568 --> 00:29:39,861
لا توجد صور لـ "غريغ" .
356
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
لا بد أنها كلها في غرفتي.
357
00:29:48,161 --> 00:29:50,330
سيُوضع هذا الرجل على منصة الشهود اليوم.
358
00:29:51,539 --> 00:29:54,459
سيعترف بكل شيء.
359
00:29:55,585 --> 00:29:59,547
لذا كنت أفكّر ربما
يمكننا الاحتفال الليلة.
360
00:29:59,631 --> 00:30:01,341
يقيم "داني" حفل مبيت.
361
00:30:02,759 --> 00:30:04,260
حسنًا.
362
00:30:05,303 --> 00:30:06,554
ربما في وقت آخر.
363
00:30:09,808 --> 00:30:12,352
أنا وهو قضينا وقتًا لطيفًا نصطاد السمك
في ذلك اليوم.
364
00:30:17,982 --> 00:30:19,025
ما الأمر؟
365
00:30:21,110 --> 00:30:23,196
تعرف أن هذه ليست طريقة سير الأمور، صحيح؟
366
00:30:24,572 --> 00:30:27,283
لمجرد أن "غريغ" أخذه للصيد
لا يعني أنه يمكنك أن تظهر
367
00:30:27,367 --> 00:30:29,369
- وتفعل نفس الشيء.
- اسمعي، لم أقصد...
368
00:30:29,452 --> 00:30:30,912
ماذا تريد يا "والت" ؟
369
00:30:33,164 --> 00:30:36,668
- تأتي إلى هنا وترسل المال كل شهر.
- أنا آسف.
370
00:30:37,710 --> 00:30:40,755
أردت التأكد أنه يُعتنى بكليكما.
371
00:30:41,548 --> 00:30:43,007
هذا ما كان ليرغب فيه.
372
00:30:43,091 --> 00:30:46,553
اسمع، أفهم الأمر. كان أخاك.
373
00:30:49,138 --> 00:30:51,516
لكنك لست مسؤولًا عنّا.
374
00:30:54,018 --> 00:30:58,022
وأنا أحاول تخطي الأمر.
375
00:31:00,233 --> 00:31:04,320
أجل. أنا لا أجيد فعل ذلك.
376
00:31:06,239 --> 00:31:09,200
ما رأيك أن تتحدّث إليّ عن عملك؟
377
00:31:12,245 --> 00:31:14,998
هل قضيت على ما يكفي من هؤلاء الأوغاد
لتحقيق العدل؟
378
00:31:17,417 --> 00:31:18,918
لا يوجد عدل.
379
00:31:23,798 --> 00:31:25,758
اسمع يا "والت"...
380
00:31:28,469 --> 00:31:30,430
كان "غريغ" مدمنًا.
381
00:31:33,766 --> 00:31:35,310
هذا ما تسبب في مقتله.
382
00:31:37,270 --> 00:31:38,313
وليس أنت.
383
00:31:41,441 --> 00:31:42,609
أجل.
384
00:31:43,318 --> 00:31:45,236
ما زلت أفتقده كثيرًا.
385
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
اسمعي...
386
00:31:53,745 --> 00:31:55,830
بطريقة سير الأمور في هذه القضية،
387
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
سأتمكن من اختيار مكان عملي.
388
00:31:59,167 --> 00:32:00,919
وقد أُرسل للعمل هنا.
389
00:32:03,087 --> 00:32:05,131
أفهم أن هذا أمر صعب عليك،
390
00:32:06,841 --> 00:32:09,218
لكنني أود حقًا أن أكون
جزءًا من حياة "داني".
391
00:32:10,887 --> 00:32:12,347
اتفقنا؟ أعتقد أن هذا سيفيده.
392
00:32:17,060 --> 00:32:18,519
سيود "داني" ذلك.
393
00:32:22,231 --> 00:32:23,191
جيد.
394
00:32:24,359 --> 00:32:25,610
أقدّر لك هذا.
395
00:32:44,295 --> 00:32:46,839
يجب أن نضعها في الخلف. ستطفئ النار.
396
00:32:51,636 --> 00:32:53,721
مهلًا! إلى أين تأخذني؟
397
00:32:53,805 --> 00:32:55,098
إلى الطائرة.
398
00:32:55,723 --> 00:32:58,226
لا. محال أن أركبها.
399
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
أفضّل التحدّث هنا.
400
00:33:00,645 --> 00:33:03,982
سيسافر بها، سيقلع في خلال 10 دقائق.
401
00:33:05,233 --> 00:33:06,567
لن أركبها.
402
00:33:08,945 --> 00:33:11,030
إما أن تتحدّث على متنها وإما لن تتحدّث.
403
00:33:36,222 --> 00:33:37,306
ها هو ذا.
404
00:33:38,182 --> 00:33:39,934
الرجل الذي جعل "المكسيك" مهمة.
405
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
يجب أن نتوقّف عن اللقاء في الأدغال هكذا.
406
00:33:43,604 --> 00:33:44,689
تفضّل بالجلوس.
407
00:33:45,690 --> 00:33:47,400
اجلس. سأترجم لك.
408
00:33:48,401 --> 00:33:52,238
قال إن عليكما التوقّف عن اللقاء
في الأدغال هكذا.
409
00:33:55,825 --> 00:33:58,745
أخفقت حقًا في أمر "كامارينا".
410
00:33:59,495 --> 00:34:01,414
جعلت نفسك محور الحديث في "واشنطن".
411
00:34:10,339 --> 00:34:12,175
إنه حدث مؤسف.
412
00:34:13,259 --> 00:34:14,886
كان هذا حدثًا مؤسفًا.
413
00:34:16,846 --> 00:34:18,139
هذه إحدى وجهات النظر.
414
00:34:25,103 --> 00:34:27,523
أخبره أن معي هنا ما يحتاج إليه.
415
00:34:28,357 --> 00:34:30,568
- يقول إن معه...
- لا، أفهم الأمر.
416
00:34:30,650 --> 00:34:33,654
فعلت الكثير بالفعل يا سيد "فيليكس".
417
00:34:34,572 --> 00:34:35,989
ركبت طائرتي.
418
00:34:37,742 --> 00:34:38,659
ماذا؟
419
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
الرجل الذي قتل عميلًا فيدراليًا؟ لنذهب.
420
00:34:41,204 --> 00:34:42,705
أظن أنه ليس ذكيًا كما يقولون.
421
00:34:42,789 --> 00:34:44,040
ماذا يقول؟ انتظر!
422
00:34:44,123 --> 00:34:47,126
أصغ بانتباه يا صديقي.
لا أحتاج إلى أموال الكوكايين الخاصة بك.
423
00:34:47,210 --> 00:34:50,213
لا تساوي بالنسبة إليّ
بقدر الطيران بك إلى "الولايات المتحدة"
424
00:34:50,295 --> 00:34:53,132
وإلقائك مثل خنزير موثّق
في ردهة مكتب مكافحة المخدّرات.
425
00:34:53,216 --> 00:34:56,594
ستحبني وزارة العدل
وأحصل على دعاية جيدة لوكالة الاستخبارات.
426
00:34:56,677 --> 00:34:58,638
إن لم ترد الذهاب،
فيمكنني جعل صديقي "ريك"...
427
00:34:58,721 --> 00:35:00,389
هلا تترجم؟ ماذا يقول؟
428
00:35:00,473 --> 00:35:03,559
يطلق سلاحه على رأسك ويدفنك في الأدغال.
429
00:35:03,643 --> 00:35:05,478
مهلًا! اخفض ذلك السلاح!
430
00:35:05,561 --> 00:35:06,938
أخبره أن يفتحها!
431
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
يوجد شيء هنا تحتاج إليه.
432
00:35:09,649 --> 00:35:10,900
افتحها.
433
00:35:10,983 --> 00:35:13,111
افتحها!
434
00:35:14,529 --> 00:35:16,072
أخبره أن يفتحها!
435
00:35:27,375 --> 00:35:28,459
ما هذا بحق السماء؟
436
00:35:33,506 --> 00:35:34,507
خرائط.
437
00:35:35,842 --> 00:35:40,221
للطرق التي سأستخدمها
لأشحن أسلحتك جوًا عبر المنطقة.
438
00:35:41,889 --> 00:35:44,058
أُسقطت إحدى طائرات "ماتا" ، صحيح؟
439
00:35:45,017 --> 00:35:47,770
ويعرف كونغرس بلادك بشأن هذا؟
440
00:35:49,272 --> 00:35:50,773
أجل.
441
00:35:50,857 --> 00:35:53,317
إلى متى حتى يدركون أن "ماتا" وراء الشحنة؟
442
00:35:54,235 --> 00:35:58,406
إلى متى حتى تدمير برنامجك للتسليح هنا
بسبب هذا؟
443
00:36:01,284 --> 00:36:02,577
استمر.
444
00:36:07,832 --> 00:36:11,627
سأستولي على منظمته بالكامل. ستكون ملكي.
445
00:36:11,711 --> 00:36:16,424
سأضمن أن تستمر في تلقي أسلحتك وأموالك.
446
00:36:16,507 --> 00:36:19,010
لكنني سأخفي كليهما في
إحدى شركاتي الوهمية.
447
00:36:20,261 --> 00:36:21,721
هل تفهم ما أقصده؟
448
00:36:22,471 --> 00:36:24,265
لن يكون للتحقيق أهمية.
449
00:36:24,891 --> 00:36:27,602
تخيّل: طرق جديدة ومدرّجات طائرات جديدة.
450
00:36:29,187 --> 00:36:31,939
يستمر برنامجك من دون علم أحد.
451
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
إذًا من دون "ماتا" ، لا مشكلة.
452
00:36:38,070 --> 00:36:39,155
بالضبط.
453
00:36:43,159 --> 00:36:47,455
يجب أن أقول، مر وقت طويل جدًا
منذ فاجأني أحد حقًا.
454
00:36:47,538 --> 00:36:48,581
ماذا قال؟
455
00:36:53,211 --> 00:36:54,337
هذا جيد.
456
00:36:55,004 --> 00:36:56,672
إذًا هل بيننا اتفاق؟
457
00:37:00,843 --> 00:37:02,595
ماذا عن خطورة موقفك؟
458
00:37:05,598 --> 00:37:07,892
كيف أضمن ألا تتلقى زيارة
من مكتب مكافحة المخدّرات
459
00:37:07,975 --> 00:37:09,769
في منتصف الليل، لتتركني حيث بدأت؟
460
00:37:10,436 --> 00:37:12,563
انتظر! فهمت مكتب مكافحة المخدّرات.
461
00:37:12,647 --> 00:37:14,482
مكتب مكافحة المخدّرات يقلقني كثيرًا.
462
00:37:15,358 --> 00:37:16,609
هذا هو الاتفاق:
463
00:37:17,318 --> 00:37:19,445
أهتم بهذا الأمر
وأنت تهتم بمكتب مكافحة المخدّرات.
464
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
يمكن للمخابرات المركزية فعل هذا، صحيح؟
465
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
سيد "زونو أرسي" ، قدّمت إجاباتك
466
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
في تحقيقات خاصة مع رجال أمن،
467
00:37:29,956 --> 00:37:33,251
لذا ستعزز شهادتك فحسب
أمام هيئة المحلّفين الكبرى.
468
00:37:33,334 --> 00:37:34,335
مفهوم؟
469
00:37:35,086 --> 00:37:36,045
أجل.
470
00:37:37,838 --> 00:37:41,092
هل امتلكت المنزل
في 881 شارع "لوبي دي فيغا"
471
00:37:41,175 --> 00:37:44,387
حيث قُتل العميل الخاص لمكتب مكافحة
المخدّرات "إنريكي كامارينا" ؟
472
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
أجل.
473
00:37:46,639 --> 00:37:49,767
لكن هذا لم يكن تورطك الوحيد
في جريمة القتل، صحيح؟
474
00:37:50,810 --> 00:37:51,936
أجل.
475
00:37:52,436 --> 00:37:55,815
هل في رأيك أن "ميغيل
آنخل فيليكس غاياردو"
476
00:37:55,898 --> 00:37:58,734
وافق على قتل العميل الخاص "كامارينا" ؟
477
00:38:00,027 --> 00:38:01,028
لا.
478
00:38:06,701 --> 00:38:10,746
لكنك قلت في التحقيقات، بشكل صريح،
479
00:38:10,830 --> 00:38:13,291
إن "فيليكس غاياردو" أصدر الأمر.
480
00:38:13,916 --> 00:38:16,502
تفهم يا سيد "زونو أرسي" ،
481
00:38:16,585 --> 00:38:18,129
إن أنكرت ثانيةً،
482
00:38:18,212 --> 00:38:20,464
فقد تُتهم بحنث اليمين أمام
هيئة المحلّفين،
483
00:38:20,548 --> 00:38:21,632
وهذه جنحة.
484
00:38:25,094 --> 00:38:27,847
لم ألتق "فيليكس غاياردو" قط.
485
00:38:42,445 --> 00:38:44,030
لا بد أنكم تمازحونني.
486
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
لا يمكننا استخدام أي من شهادة "زونو"
إن لم يعززها في جلسة عامة.
487
00:38:47,783 --> 00:38:49,410
ما زالت المعلومات قيّمة يا "جاك".
488
00:38:49,493 --> 00:38:51,579
أجل ولدينا أسماء لم تكن في حوزتنا من قبل.
489
00:38:54,081 --> 00:38:58,002
نستخدمها إذًا.
عاملوا "زونو" كمصدر معلومات.
490
00:38:58,085 --> 00:39:00,629
خذ ما استخلصناه منه واستمر يا "والت".
491
00:39:02,048 --> 00:39:03,841
وفي المستقبل، هل...
492
00:39:03,924 --> 00:39:06,260
آسف للمقاطعة يا "جاك".
493
00:39:06,344 --> 00:39:09,055
أردت فحسب أن آتي وأشكر كل هؤلاء الطيبين
494
00:39:09,138 --> 00:39:10,389
على عملهم الشاق.
495
00:39:11,223 --> 00:39:13,851
أين الرجل الذي أحضر الصيد الثمين،
496
00:39:13,934 --> 00:39:15,770
الذي قبض على "زونو" ؟
497
00:39:15,853 --> 00:39:19,273
هذا العميل "بريزلين".
إنه يترأس عملية "لييندا".
498
00:39:19,357 --> 00:39:21,817
- "تيد كاي"، وزارة الخارجية.
- سيد "كاي".
499
00:39:21,901 --> 00:39:23,194
ادعني "تيد" ، رجاءً.
500
00:39:23,277 --> 00:39:26,322
أديت عملًا رائعًا هناك
أيها العميل "بريزلين".
501
00:39:26,405 --> 00:39:27,990
يا للعجب، ذلك الأمر بالطائرة؟
502
00:39:28,783 --> 00:39:32,244
كما يقول ابني، أكثر مما يعجبني، ممتاز.
503
00:39:33,788 --> 00:39:37,041
كان الناس يحتاجون إلى معرفة
ما حدث هناك والآن يعرفون،
504
00:39:37,124 --> 00:39:39,168
- بفضلك.
- شكرًا يا سيدي.
505
00:39:39,251 --> 00:39:41,670
كنا نناقش للتو كيف سنتقدّم.
506
00:39:41,754 --> 00:39:43,672
- نتقدّم؟
- أجل.
507
00:39:44,507 --> 00:39:47,301
يخبرني رجالي أن "زونو" سيُسجن
508
00:39:47,385 --> 00:39:50,513
بتهم خطف وتعذيب وقتل "كيكي كامارينا".
509
00:39:51,097 --> 00:39:52,056
هذا صحيح يا سيدي...
510
00:39:52,139 --> 00:39:55,017
أجل، إذًا سيقضي بقية حياته في السجن.
511
00:39:55,518 --> 00:39:57,436
ابن أخي وزير الدفاع؟
512
00:39:57,520 --> 00:40:00,272
هذا نصر عظيم. ضربة موجعة لـ "بي آر آي" .
513
00:40:02,942 --> 00:40:04,985
هل تريدنا أن ننهي التحقيق؟
514
00:40:06,987 --> 00:40:09,115
انهار شاهدك الرئيسي يا "جاك".
515
00:40:09,198 --> 00:40:12,952
ذلك الطبيب يتحدّث عن خطف غير قانوني،
لذا لا...
516
00:40:13,035 --> 00:40:16,789
مع فائق احترامي،
قتل هذان الوغدان أحد عملائنا.
517
00:40:17,123 --> 00:40:19,792
بموافقة بعض من أقوى الرجال في "المكسيك".
518
00:40:19,875 --> 00:40:22,670
حسنًا، تمهّل يا "جاك".
يجب أن تحذر بحديث كهذا.
519
00:40:23,212 --> 00:40:24,672
اقرأ الشهادة يا سيدي.
520
00:40:26,173 --> 00:40:28,300
حسنًا، اسمعوا...
521
00:40:29,135 --> 00:40:30,219
الحقيقة هي...
522
00:40:31,804 --> 00:40:33,389
أننا جميعًا كنا نريد المزيد.
523
00:40:33,472 --> 00:40:36,016
صحيح؟ كان الشعب الأمريكي يريد المزيد،
524
00:40:36,100 --> 00:40:39,937
لذا علينا اللجوء إلى طرق أخرى لإيجاد هذا.
525
00:40:40,521 --> 00:40:43,065
لدينا مشروع قانون جديد مضاد
لمعاقرة المخدّرات
526
00:40:43,149 --> 00:40:45,025
والذي سيكلّف "المكسيك" أموالًا كثيرة.
527
00:40:45,109 --> 00:40:46,235
- أموال؟
- أجل.
528
00:40:46,318 --> 00:40:50,322
إن حصلوا على درجة سيئة في معايير شهادتنا
فسيخسرون الملايين من أموال المساعدات.
529
00:40:50,406 --> 00:40:51,907
سنفرض هذا عليهم فرضًا.
530
00:40:51,991 --> 00:40:54,618
درجة سيئة؟ أنت لا تُصدّق.
531
00:40:54,702 --> 00:40:56,328
- معذرةً؟
- العميل "بريزلين"...
532
00:40:56,412 --> 00:40:58,456
لا، لديّ رجال في فريقي،
533
00:40:58,539 --> 00:41:01,167
مكسيكيون خاطروا بحياتهم وحياة عائلاتهم،
534
00:41:01,250 --> 00:41:03,210
لظنّهم أنه يمكننا إحداث تغيير هناك.
535
00:41:03,294 --> 00:41:04,753
لكن ربما المشكلة ليست هناك.
536
00:41:04,837 --> 00:41:07,339
ربما المشكلة أنكم لا تأبهون.
537
00:41:10,092 --> 00:41:12,720
انظروا إلى هذا النزيه هنا.
538
00:41:14,513 --> 00:41:20,102
مهما كان ما فعلته أنت
وأصدقاؤك المكسيكيين هناك، فهو لم ينجح.
539
00:41:21,395 --> 00:41:24,940
عمليتك بأكملها أيها العميل "بريزلين" ،
540
00:41:25,441 --> 00:41:27,526
لا قيمة لها.
541
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
أتيت إلى هنا لتلطيف الأمور،
542
00:41:31,530 --> 00:41:36,994
لتتمكّن من الابتسام وتقبّل ما أقول
وينتهي الأمر من دون ضغائن.
543
00:41:37,870 --> 00:41:41,665
لكنني أرى أنك لست من ذلك النوع،
لذا دعني أكون صريحًا.
544
00:41:43,000 --> 00:41:45,461
استدع فريقك من "غوادالاخارا" ،
545
00:41:45,544 --> 00:41:48,797
وعد إلى حيث أتيت.
546
00:41:49,423 --> 00:41:51,759
وكن سعيدًا أنه ما زالت لديك وظيفة.
547
00:41:52,718 --> 00:41:53,928
حاليًا.
548
00:41:58,891 --> 00:42:01,519
حسنًا. احتسوا مشروبات على حساب الحكومة.
549
00:42:01,602 --> 00:42:02,978
انتهى عملكم هنا.
550
00:42:03,062 --> 00:42:04,480
مجددًا، أحسنتم عملًا.
551
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
وغد لعين من جامعة راقية.
552
00:43:17,261 --> 00:43:19,930
هيا يا عزيزي. الغداء جاهز.
553
00:43:25,769 --> 00:43:27,688
يا أخي، انتهى الأمر.
554
00:43:29,231 --> 00:43:33,277
"تشابو". لا فائدة من إخراجه
من قبر جيد جدًا.
555
00:43:33,360 --> 00:43:35,195
علينا الخروج من هنا.
556
00:43:35,738 --> 00:43:37,865
لا آبه. إنه يسد نفقي.
557
00:43:37,948 --> 00:43:39,408
علينا أن نفهم العلامات.
558
00:43:39,491 --> 00:43:40,534
لا يمكننا الاستمرار.
559
00:43:50,628 --> 00:43:52,588
"تشابو"، هل هذا "خوان"؟
560
00:44:06,894 --> 00:44:08,729
هذه علامة يا "كوتشي".
561
00:44:11,774 --> 00:44:13,734
النصر حليف المثابرين.
562
00:44:22,034 --> 00:44:26,622
أقدّر عودتك إلى "خواريز" يا "بابلو".
أعني هذا.
563
00:44:28,374 --> 00:44:30,459
لم تمنحني خيارًا يا أحمق.
564
00:44:32,795 --> 00:44:35,506
لا يملك الرجل سوى كلمته، صحيح؟
565
00:44:37,966 --> 00:44:40,427
- مرحبًا يا حبيبي.
- مرحبًا أيتها الجميلة.
566
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
- كيف حالك؟
- مرحبًا يا "أمادو".
567
00:44:45,849 --> 00:44:47,434
هل هكذا تحيّي سيدة؟
568
00:44:51,980 --> 00:44:53,107
مرحبًا يا "ميمي".
569
00:44:55,109 --> 00:44:57,194
لم يكن يعرف أنني قادمة، أليس كذلك؟
570
00:44:57,903 --> 00:45:00,030
ظننت أنه يمكنكما التعرّف إلى بعضكما.
571
00:45:00,906 --> 00:45:03,826
بالإضافة إلى ذلك، من لا يحب المفاجآت؟
572
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
أليس مزعجًا؟
573
00:45:14,211 --> 00:45:15,379
حان وقت تدخين سيجارة.
574
00:45:16,422 --> 00:45:20,843
سأضيف إليها القليل لتكون ممتازة.
575
00:45:21,343 --> 00:45:23,679
أتمانع تدخين هذا في الخارج يا عزيزي؟
576
00:45:25,431 --> 00:45:26,473
لا بأس.
577
00:45:27,599 --> 00:45:29,518
سأريحكما مني لبعض الوقت.
578
00:45:38,736 --> 00:45:39,737
"أمادو"...
579
00:45:48,036 --> 00:45:51,832
تعرف مثلما أعرف أن "بابلو"
لا يريد أن يكون هنا.
580
00:45:52,291 --> 00:45:55,252
أظن أن الوقت قد حان ليستقر.
581
00:45:55,335 --> 00:45:57,546
هل تحاولين التسبب في مقتله؟
582
00:45:57,629 --> 00:45:59,798
تعرفين أن الناس لا يتقاعدون في مهنتنا.
583
00:45:59,882 --> 00:46:04,261
أجل، "بابلو" ليس مثل معظم "الناس".
أنت تعرف ذلك.
584
00:46:04,887 --> 00:46:06,889
أنت هنا لتقنعينه بذلك الهراء؟
585
00:46:06,972 --> 00:46:11,101
سيذهب إلى دياره إلى الأبد
وستتمكن من إدارة "خواريز".
586
00:46:12,019 --> 00:46:16,064
ولن أضطر إلى مشاهدته يخاطر بحياته
من أجل هذا الهراء بعد الآن.
587
00:46:17,858 --> 00:46:22,738
لا. أنت جريئة. أعني...
588
00:46:22,821 --> 00:46:24,865
أعرف ما تعنيه.
589
00:46:29,953 --> 00:46:31,497
أنت معجب به، أليس كذلك؟
590
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
إنه يثير غضبي.
591
00:46:36,585 --> 00:46:38,378
لكن أجل، أنا معجب به.
592
00:46:39,505 --> 00:46:40,547
حسنًا...
593
00:46:41,590 --> 00:46:45,803
أحاول رعايته وحمايته فحسب.
594
00:46:46,762 --> 00:46:48,847
يمكنني الاستعانة بمساعدتك.
595
00:46:50,432 --> 00:46:51,558
اسمعي يا "ميمي"...
596
00:46:55,020 --> 00:46:57,898
إن قرر "بابلو" الخروج...
597
00:46:58,816 --> 00:47:02,110
فلا يمكنني حمايته من "فيليكس".
598
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
لا أنت ولا أي أحد.
599
00:47:03,779 --> 00:47:07,074
هل تريدينه آمنًا؟
إذًا علينا أن نبقيه في "خواريز".
600
00:47:08,283 --> 00:47:09,451
إنها الطريقة الوحيدة.
601
00:47:11,578 --> 00:47:12,746
أتفهمين؟
602
00:47:16,124 --> 00:47:17,417
حسنًا.
603
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
سأفعل ما أقدر عليه.
604
00:47:22,506 --> 00:47:24,675
لا تقلقي أيتها الزعيمة.
605
00:47:24,758 --> 00:47:26,176
سنجد حلًا.
606
00:47:33,016 --> 00:47:34,101
"سرغيو" .
607
00:47:34,977 --> 00:47:36,812
ما هي طباع صديقك؟
608
00:47:36,895 --> 00:47:40,566
إنه حقير. لكن في هذه المرحلة...
609
00:47:47,489 --> 00:47:48,532
رتّب الأمر.
610
00:47:49,575 --> 00:47:50,701
لك هذا.
611
00:48:02,671 --> 00:48:04,590
لماذا أنت مستيقظة؟ ألا يمكنك النوم؟
612
00:48:08,218 --> 00:48:11,763
5 صباحًا موعد النداء على الأسماء
في السجن الآن.
613
00:48:16,351 --> 00:48:17,603
لم يتغيّر مظهرك.
614
00:48:20,939 --> 00:48:24,067
ربما مرهقة قليلًا، لكنك لم تتغيّري.
615
00:48:24,568 --> 00:48:26,069
شكرًا.
616
00:48:28,238 --> 00:48:29,281
أجل.
617
00:48:30,240 --> 00:48:32,284
محاولة حماية هذه العائلة أمر مرهق.
618
00:48:33,619 --> 00:48:35,370
حاولي قضاء الوقت في السجن.
619
00:48:36,705 --> 00:48:39,166
ثم تحدّثي معي عن "حماية العائلة".
620
00:48:44,880 --> 00:48:46,214
هل تندم على هذا؟
621
00:48:48,133 --> 00:48:49,134
أجل.
622
00:48:51,094 --> 00:48:53,805
لا يمكنني استعادة الوقت الذي فقدته.
623
00:48:57,100 --> 00:49:01,104
لكن... كان هذا قراري، أليس كذلك؟
624
00:49:01,188 --> 00:49:03,106
ليس قرار "بينخامين" ولا "رامون".
625
00:49:03,690 --> 00:49:04,733
قراري.
626
00:49:09,071 --> 00:49:11,740
لا بد أن اتخاذك قراراتك بنفسك أمر لطيف.
627
00:49:15,202 --> 00:49:17,913
أصبح من الواضح بالنسبة إليّ...
628
00:49:18,914 --> 00:49:21,750
أن كل ما نملكه هو القرارات التي نتخذها.
629
00:49:58,161 --> 00:50:01,289
هل تريد أن تخبرني بسبب تتبّعك لي؟
630
00:50:01,373 --> 00:50:02,457
"والت" .
631
00:50:03,375 --> 00:50:07,087
- لا أظن أننا التقينا.
- أجل، أعرف من تكون. اجلس.
632
00:50:07,170 --> 00:50:08,714
- على رسلك.
- اجلس.
633
00:50:17,472 --> 00:50:18,682
هل أشتري لك شرابًا؟
634
00:50:21,101 --> 00:50:22,894
- كأس ويسكي.
- حاضر يا سيدي.
635
00:50:25,647 --> 00:50:26,940
لماذا أنت هنا؟
636
00:50:27,983 --> 00:50:30,444
أنا معجب بفريق "أستروس".
فكّرت أن أشاهد مباراة.
637
00:50:30,527 --> 00:50:33,530
حقًا؟ "أستروس" في "سانت لويس"
في عطلة الأسبوع أيها الغبي.
638
00:50:33,613 --> 00:50:37,159
تعرف سبب وجودي هنا.
للتأكد أن "زونو" لن يتحدّث.
639
00:50:40,662 --> 00:50:41,997
هل ستقتلني يا "والت" ؟
640
00:50:42,080 --> 00:50:44,750
أعطيتني للتو سببًا وجيهًا لأقتلك.
641
00:50:45,834 --> 00:50:50,464
عقد الاتفاق أشخاص في مناصب رفيعة.
أنا الذي تأكد أن الأمر سار بسلاسة فحسب.
642
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
أنت لا تساعد نفسك يا رجل.
643
00:50:53,425 --> 00:50:55,010
لم يكن لديّ خيار.
644
00:50:55,927 --> 00:50:58,138
تعرف أنني لاحقت "فيليكس"
حينما مات "كيكي".
645
00:50:59,139 --> 00:51:01,058
توجد أسئلة كثيرة عن كيفية هروبه.
646
00:51:01,892 --> 00:51:03,685
لم يكونوا مخطئين.
647
00:51:04,561 --> 00:51:06,563
جلبني رفاقك لأنهم وثقوا فيّ.
648
00:51:06,646 --> 00:51:08,523
تبًا، كنت معجبًا بـ "كيكي" حتى.
649
00:51:09,441 --> 00:51:12,277
لكنك تعرف كيف يعمل "فيليكس".
في لحظة تكون مسيطرًا...
650
00:51:12,360 --> 00:51:13,904
أنت اخترت.
651
00:51:15,238 --> 00:51:16,406
أجل.
652
00:51:19,451 --> 00:51:21,578
كنت أحاول التعايش مع هذا منذ ذلك الحين.
653
00:51:25,332 --> 00:51:27,334
ما ذلك المنزل الذي تزوره يا "والت" ؟
654
00:51:28,585 --> 00:51:31,213
لم أتوقّع أن تكون رب عائلة.
655
00:51:32,464 --> 00:51:33,548
صبي ظريف.
656
00:51:36,802 --> 00:51:37,969
ماذا تريد؟
657
00:51:41,264 --> 00:51:45,018
ما زال "فيليكس" يظن أنه يملكني.
مما يعني أنه يمكنني مساعدتك.
658
00:51:45,102 --> 00:51:47,854
حقًا؟ أعتقد أنك ساعدت بما يكفي بالفعل.
659
00:51:47,938 --> 00:51:50,065
اسمع، إن لم أفعل هذا، لفعله شخص آخر.
660
00:51:50,148 --> 00:51:51,608
حتى تحصل على مساعدة من الداخل،
661
00:51:51,691 --> 00:51:54,194
ستظل تواجه طريقًا مسدودًا مثل "كيكي".
662
00:51:54,736 --> 00:51:58,115
سيفلت هؤلاء الأوغاد من العقاب
على قتله يا "والت".
663
00:51:59,157 --> 00:52:01,785
استخباراتي ورجالي ومصادري.
664
00:52:02,202 --> 00:52:04,621
سنجعل هؤلاء الأوغاد يدفعون الثمن.
665
00:52:07,707 --> 00:52:09,626
ليس من عادتي الثقة في شرطي
666
00:52:09,709 --> 00:52:12,003
يعمل لدى أكبر تاجر مخدّرات
في "المكسيك" ، لكن...
667
00:52:13,672 --> 00:52:14,923
حظًا طيبًا في ذلك الأمر.
668
00:52:16,007 --> 00:52:17,634
إن أصبحت جادًا...
669
00:52:19,261 --> 00:52:20,262
اتصل بي.
670
00:52:41,199 --> 00:52:43,493
لم يذكر "سرغيو" مدى جمالك.
671
00:52:44,494 --> 00:52:46,746
تشرّفت بلقائك. انضمي إليّ، رجاءً.
672
00:52:47,330 --> 00:52:48,874
شكرًا، هذا كل شيء.
673
00:52:50,250 --> 00:52:53,211
اجلسي. هل تريدين شرابًا؟
674
00:52:53,295 --> 00:52:54,337
لا، شكرًا.
675
00:52:55,255 --> 00:52:56,882
كيف يمكنني مساعدتك؟
676
00:52:57,382 --> 00:52:59,551
سمعت أنك مدين بمئات الآلاف
في حلبة الخيول.
677
00:53:00,927 --> 00:53:02,137
أجل...
678
00:53:02,762 --> 00:53:04,681
أحيانًا أختار خيولًا فائزة.
679
00:53:05,265 --> 00:53:08,351
لديّ منتج يمكنه تسديد الدين.
680
00:53:08,435 --> 00:53:09,603
أريدك أن تنقله فحسب.
681
00:53:11,479 --> 00:53:15,483
نقل الكوكايين من دون موافقة الأخوة؟
هذه مخاطرة كبيرة.
682
00:53:16,860 --> 00:53:18,320
سنقتسم الأرباح 60 و40 بالمئة.
683
00:53:18,862 --> 00:53:21,489
هذا منصف، بالنظر إلى أنك تحتاج إليّ.
وإلى المال.
684
00:53:24,743 --> 00:53:25,577
40 بالمئة؟
685
00:53:29,831 --> 00:53:31,333
بيننا اتفاق.
686
00:53:34,127 --> 00:53:36,796
لكن أود أن أتعرّف عليك بشكل أفضل أولًا...
687
00:53:36,880 --> 00:53:39,174
وحينها سأنقل الكوكايين.
688
00:53:39,841 --> 00:53:42,010
لديّ حمام في الخلف يتسع لكلينا.
689
00:53:43,678 --> 00:53:45,138
من تكون بحق السماء؟
690
00:53:46,806 --> 00:53:47,849
مرحبًا.
691
00:53:51,978 --> 00:53:54,731
هل تظنين أنه يمكنك إجراء اتفاق
في مدينتي من دون علمي؟
692
00:53:54,814 --> 00:53:56,024
ومع هذا الحقير؟
693
00:53:56,566 --> 00:53:58,777
"إنيدينا" ، هي من أتت إليّ.
694
00:53:58,860 --> 00:54:01,863
هل تلقيت رصاصة في خصيتك من قبل
يا "نيفيس" ؟
695
00:54:02,697 --> 00:54:05,325
أفهم أن هذا أكثر أمر مؤلم
يمكن فعله برجل.
696
00:54:05,408 --> 00:54:08,536
تنفجران مثل حبتيّ عنب.
697
00:54:10,038 --> 00:54:13,416
رصاصة في كل منهما إن
حاولت خيانتنا ثانيةً.
698
00:54:13,500 --> 00:54:15,210
هل هذا واضح يا رجل؟
699
00:54:16,878 --> 00:54:17,963
بكل تأكيد.
700
00:54:21,049 --> 00:54:22,050
خذها.
701
00:54:22,133 --> 00:54:23,551
اتركني!
702
00:54:24,552 --> 00:54:26,096
تبًا يا "إنيدينا"!
703
00:54:39,567 --> 00:54:40,944
أخبرتك أن تغادري "تيخوانا".
704
00:54:45,115 --> 00:54:47,075
من الواضح أنك لا تعرفينني.
705
00:54:54,582 --> 00:54:56,084
سأنقل الكوكايين الخاص بك.
706
00:54:58,837 --> 00:55:01,089
لكن لا تخطئي الفهم...
707
00:55:02,048 --> 00:55:03,675
أنا من أصدر الأوامر.
708
00:55:06,720 --> 00:55:08,305
حسنًا، لنفعلها.
709
00:55:15,270 --> 00:55:17,772
انتظر.
710
00:55:19,733 --> 00:55:21,443
هل بنيت ذلك؟
711
00:55:24,195 --> 00:55:25,739
بصراحة، لم أعتقد أنه يمكنك فعلها.
712
00:55:26,906 --> 00:55:28,616
ومع ذلك ظللت معي.
713
00:55:31,953 --> 00:55:33,830
سأحتاج إلى أشخاص مثلك.
714
00:55:37,500 --> 00:55:40,253
نصف نفق وتظن أنك زعيم.
715
00:55:41,921 --> 00:55:43,089
"تشابو" اللعين.
716
00:55:50,221 --> 00:55:51,806
تبًا.
717
00:55:51,890 --> 00:55:52,891
أغلق ذلك.
718
00:55:56,853 --> 00:55:58,146
كيف حالك يا "بالما" ؟
719
00:55:58,229 --> 00:55:59,230
مرحبًا يا "بالما".
720
00:56:01,024 --> 00:56:02,567
هذا...
721
00:56:05,653 --> 00:56:07,447
أهلًا بك في نفقي.
722
00:56:08,490 --> 00:56:10,283
أدعوه "زقاق الكوكايين".
723
00:56:12,035 --> 00:56:13,912
"زقاق الكوكايين"...
724
00:56:14,412 --> 00:56:18,249
يا زعيم، سننقل الكوكايين عبر النفق
بدلًا من الميناء،
725
00:56:18,333 --> 00:56:20,919
ونوفّر أموالًا طائلة.
726
00:56:33,765 --> 00:56:34,808
تبًا.
727
00:56:35,934 --> 00:56:37,894
أحسنت عملًا يا "تشابيتو".
728
00:56:40,230 --> 00:56:42,732
ماذا تنتظرون أيها الأوغاد؟
729
00:56:43,691 --> 00:56:46,236
واصلوا العمل. احفروا!
730
00:56:51,741 --> 00:56:54,160
ابن أخيك أخبرهم باسمك.
731
00:56:54,244 --> 00:56:57,080
إن لم يكن الأمريكيين يعرفون كم أنت حقير،
732
00:56:57,163 --> 00:56:58,498
فهم يعرفون الآن.
733
00:56:59,916 --> 00:57:02,377
علينا التأكد من أن الحزب ما زال يدعمك.
734
00:57:05,964 --> 00:57:07,382
إذًا، ماذا نفعل؟
735
00:57:15,140 --> 00:57:16,099
لنذهب.
736
00:57:24,232 --> 00:57:26,151
بدلًا من جعل المخابرات المركزية تفعلها،
737
00:57:26,234 --> 00:57:29,404
قرر "فيليكس" أن يجعل شريكه، وزير الدفاع،
738
00:57:29,487 --> 00:57:31,948
يكشف عن موقع "ماتا"
لمكتب مكافحة المخدّرات،
739
00:57:32,031 --> 00:57:35,326
مانحًا "الولايات المتحدة" نصرًا كبيرًا
في الحرب على المخدّرات
740
00:57:35,410 --> 00:57:38,538
وجاعلًا الوزير في حظوة الحزب من جديد.
741
00:57:38,621 --> 00:57:42,750
ناهيكم عن ذكر أن "فيليكس" كان محقًا
بشأن المشاكل التي ستسببها طائرة "ماتا".
742
00:57:42,834 --> 00:57:46,129
لكن عندما تسمعون الصفقة السرية
للسلاح مقابل الرهائن
743
00:57:46,212 --> 00:57:49,340
المعروفة بفضيحة "إيران كونترا" ،
فالأمر لم يعد مهمًا.
744
00:57:49,424 --> 00:57:51,342
ملأ "فيليكس" الفراغ بالفعل.
745
00:57:53,011 --> 00:57:56,139
حتى مع رحيل "ماتا" ،
لم يتوقّف تدفّق السلاح.
746
00:57:57,140 --> 00:57:59,184
ولم يحظ "فيليكس" بشريك جديد فحسب،
747
00:57:59,809 --> 00:58:02,896
لكنه سيطر على مرحلة أخرى من التجارة،
748
00:58:02,979 --> 00:58:04,856
طرق الكوكايين داخل "المكسيك".
749
00:58:05,607 --> 00:58:07,942
"قُبض على بارون المخدّرات (ماتا
بايستيروس) في (هندوراس)"
750
00:58:08,026 --> 00:58:10,987
أجل، كان "فيليكس" يعرف بالتأكيد
كيف يستفيد من أصدقائه القدامى.
751
00:58:11,070 --> 00:58:13,031
استخدمهم لإنهاء "لييندا"
752
00:58:13,114 --> 00:58:16,075
وتقوية وسيلة ضغطه
على الكولومبيين في حركة واحدة.
753
00:58:17,494 --> 00:58:18,953
انتهى أمرنا.
754
00:58:19,913 --> 00:58:21,372
أنهت وزارة الخارجية عمليتنا.
755
00:58:21,456 --> 00:58:24,626
أمهلتنا أسبوعين لإنهاء أمورنا هنا
وتوزيعنا لمهمات جديدة.
756
00:58:24,709 --> 00:58:27,420
نحصل على اسم هذا الوغد أخيرًا
ولا يمكننا فعل شيء بشأن هذا.
757
00:58:28,296 --> 00:58:30,757
هذا تلخيص للأمر.
758
00:58:31,549 --> 00:58:32,550
تبًا.
759
00:58:32,634 --> 00:58:34,636
- هل رأيتم هذا الهراء؟
- ماذا؟
760
00:58:36,137 --> 00:58:37,931
قبضوا على "ماتا بايستيروس".
761
00:58:38,014 --> 00:58:39,682
هل كنت تعرف بشأن هذا؟
762
00:58:39,766 --> 00:58:41,643
لم تكن لديّ فكرة.
763
00:58:41,726 --> 00:58:44,938
يُقبض على أحد شركاء "فيليكس"
ولا نعرف شيئًا عن هذا؟
764
00:58:47,357 --> 00:58:48,942
عقدوا صفقة لعينة.
765
00:58:49,901 --> 00:58:53,112
قومك وقومه قاموا بمقايضة.
766
00:58:54,197 --> 00:58:55,281
قُضي علينا.
767
00:58:56,032 --> 00:58:57,408
ألا يوجد ما يمكننا فعله؟
768
00:58:58,243 --> 00:58:59,244
هل انتهى الأمر؟
769
00:59:03,665 --> 00:59:05,458
"قائد الشرطة القضائية الفيدرالية"
770
00:59:05,542 --> 00:59:07,794
لا، لم ينته الأمر.
771
00:59:09,837 --> 00:59:11,005
ليس بعد.
772
01:00:00,430 --> 01:00:02,432
ترجمة "ناجي بهنان"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"