1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,304 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,516 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,808 direka demi pendramaan. 5 00:00:19,353 --> 00:00:22,606 DUA TAHUN SEBELUMNYA 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,405 Walt? 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,496 Kami membutuhkanmu di 3500 Lockwood, sekarang. 8 00:00:38,664 --> 00:00:40,040 Ada apa, Sal? 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,793 Adikmu, Walt. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Aku segera ke sana. 11 00:01:17,160 --> 00:01:17,995 DEA. 12 00:01:24,835 --> 00:01:25,669 Walt. 13 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 Aku turut berduka. 14 00:04:12,669 --> 00:04:14,045 Dilarang bawa cairan. 15 00:04:14,671 --> 00:04:15,797 Hanya ini. 16 00:04:43,450 --> 00:04:44,284 Silakan. 17 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 Halo, Neto. 18 00:05:19,486 --> 00:05:20,320 Lihat ini. 19 00:05:23,532 --> 00:05:26,493 Aku bawa ini, sebab mungkin kirimanku sudah habis. 20 00:05:29,162 --> 00:05:30,539 Aku tidak suka ini. 21 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 Bisa kita bicara? 22 00:05:41,258 --> 00:05:43,760 Aku tahu alasanmu ke sini. Zuno ditahan. 23 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 Di Amerika. 24 00:05:47,097 --> 00:05:49,057 Jika dia bicara, tamat riwayatmu. 25 00:05:49,933 --> 00:05:50,767 Ya? 26 00:05:51,601 --> 00:05:53,103 Apa lagi yang kau dengar? 27 00:05:53,478 --> 00:05:54,312 Bahwa... 28 00:05:56,481 --> 00:05:58,900 semua plaza kita merasa resah. 29 00:05:59,860 --> 00:06:04,781 Masalah di pimpinan memberi ruang bagi masuknya anggota baru. 30 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Ada yang dikenal, ada yang tidak. 31 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 Kau benar soal Camarena. 32 00:06:15,083 --> 00:06:17,377 Semua jadi kacau karena masalah itu. 33 00:06:18,878 --> 00:06:20,463 Kini kau perlu bantuanku. 34 00:06:23,008 --> 00:06:25,719 Kau tahu sesuatu tentang penjara? 35 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Kita tidak sendirian. 36 00:06:28,054 --> 00:06:30,890 Tapi kita selalu merasa sendiri. 37 00:06:32,976 --> 00:06:35,896 Kau duduk di rumah mewahmu itu... 38 00:06:37,606 --> 00:06:41,359 dengan istri pajanganmu, dan kera itu, Azul... 39 00:06:42,611 --> 00:06:44,613 Ada banyak orang di sekitarmu... 40 00:06:45,488 --> 00:06:47,657 tapi kenyataannya, kau sendirian. 41 00:06:47,741 --> 00:06:52,704 Karena kau lebih memilih pengacara dan politikus tak berguna 42 00:06:52,787 --> 00:06:54,623 - daripada teman-temanmu. - Ya? 43 00:06:54,706 --> 00:06:57,417 Sejak saat itu, aku tak peduli lagi masalahmu. 44 00:06:57,500 --> 00:07:01,254 Kau ingin aku bagaimana? Memohon pengampunan darimu? 45 00:07:02,380 --> 00:07:04,924 Aku melakukan yang seharusnya, kau tahu itu. 46 00:07:08,428 --> 00:07:13,433 Pasti sangat melelahkan meyakinkan dirimu bahwa kau orang baik. 47 00:07:17,896 --> 00:07:19,856 Aku bermitra dengan Kartel Teluk. 48 00:07:22,275 --> 00:07:23,151 Hebat. 49 00:07:24,444 --> 00:07:26,905 Kau menyuruh Guerra pindah ke kokaina? 50 00:07:27,614 --> 00:07:28,573 Benar. 51 00:07:29,449 --> 00:07:33,119 Aku akan paksa orang Kolombia itu membayar kita dengan barang. 52 00:07:33,620 --> 00:07:35,914 Jadi, kita bisa masuk ke retail. 53 00:07:37,040 --> 00:07:39,084 Rencanamu sungguh tak masuk akal. 54 00:07:39,709 --> 00:07:43,421 Neto, kau dengar aku? Kita akan berbisnis di seberang sana. 55 00:07:43,838 --> 00:07:46,091 Aku bisa jadi yang terkuat di Meksiko, 56 00:07:46,174 --> 00:07:48,051 dan membebaskanmu dari sini. 57 00:07:51,388 --> 00:07:54,891 Tapi aku tak bisa jika orang Amerika itu terus mencekikku. 58 00:07:55,600 --> 00:07:57,268 Dia membuatmu gusar rupanya. 59 00:07:58,061 --> 00:07:59,729 Aku mau masalah ini lenyap. 60 00:08:01,147 --> 00:08:02,273 Baiklah. 61 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 Dengarkan saranku ini. 62 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Kau harus serahkan diri pada mereka. 63 00:08:09,364 --> 00:08:10,949 Menyerahkan diri? 64 00:08:11,825 --> 00:08:13,243 Itu mudah. 65 00:08:13,994 --> 00:08:17,872 Kau datanglah ke Amerika dan katakan, "Aku menyerah." 66 00:08:18,331 --> 00:08:19,165 Itu saja. 67 00:08:20,291 --> 00:08:22,502 Kau harus berikan yang mereka mau. 68 00:08:22,585 --> 00:08:24,963 Jika mereka menginginkanmu, kau tamat. 69 00:08:25,880 --> 00:08:27,590 Ini tak akan pernah berakhir! 70 00:08:28,258 --> 00:08:29,217 Tak akan pernah. 71 00:08:29,801 --> 00:08:33,972 Bawa dirimu ke penjara Amerika, sebab jika kau dipenjara di Meksiko, 72 00:08:34,055 --> 00:08:37,517 aku yakin kau akan ditempatkan di sel sebelahku. 73 00:08:38,977 --> 00:08:42,313 Saat para manusia keji yang ada di sini, 74 00:08:42,397 --> 00:08:45,191 seperti Rafa, datang untuk membedahmu... 75 00:08:46,026 --> 00:08:49,821 aku pastikan mereka akan melakukannya dengan sangat perlahan. 76 00:09:14,804 --> 00:09:17,724 Jadi, Félix perintahkan pembunuhan Kiki Camarena. 77 00:09:19,142 --> 00:09:20,393 Dia mengantongi izin. 78 00:09:21,853 --> 00:09:23,188 Orang di pemerintahan? 79 00:09:23,730 --> 00:09:25,273 Kau bisa sebutkan namanya? 80 00:09:32,781 --> 00:09:33,615 Pamanku. 81 00:09:34,240 --> 00:09:36,117 Menteri Pertahanan. 82 00:09:38,369 --> 00:09:40,705 Bisa kau sebutkan namanya? 83 00:09:46,336 --> 00:09:47,170 Astaga. 84 00:09:47,670 --> 00:09:49,798 Dia sudah memberikan semuanya. 85 00:09:51,007 --> 00:09:52,467 Ya, begitulah. 86 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 Sekarang bagaimana? 87 00:09:55,512 --> 00:09:57,222 Kita bawa dia ke dewan juri, 88 00:09:57,305 --> 00:09:58,890 rekam kesaksiannya. 89 00:09:58,973 --> 00:10:01,559 Kita tekan pemerintah Mexico City 90 00:10:01,643 --> 00:10:05,438 untuk serahkan semua yang terlibat agar masalah ini selesai. 91 00:10:05,522 --> 00:10:07,440 Kita penjarakan semua orang itu. 92 00:10:07,524 --> 00:10:09,901 - Bagus, Walt. - Aku akan merokok. 93 00:10:33,091 --> 00:10:37,220 Kita lakukan di Panama. Aku atur pertemuan dengan orang Kolombia. 94 00:10:37,303 --> 00:10:39,889 Akan kusuruh Noriega mengirim pasukan. 95 00:10:39,973 --> 00:10:43,101 Pasukan yang akan membuat orang Kolombia itu terkesan. 96 00:10:43,726 --> 00:10:45,144 Itu gagasan yang bagus. 97 00:10:45,687 --> 00:10:46,646 Aku tak sabar 98 00:10:46,729 --> 00:10:51,150 melihatmu menghapus raut kesombongan dari wajah mereka. 99 00:10:51,234 --> 00:10:53,903 Jadi, kita bertemu pekan depan? 100 00:10:53,987 --> 00:10:56,781 Semoga saat itu semuanya sudah beres. 101 00:10:57,740 --> 00:10:58,950 Apanya yang beres? 102 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 Masalahmu. 103 00:11:00,827 --> 00:11:02,370 Di Amerika. 104 00:11:03,872 --> 00:11:04,956 Zuno. 105 00:11:07,000 --> 00:11:08,835 Ya. Itu sedang kutangani. 106 00:11:12,589 --> 00:11:13,631 Baiklah. 107 00:11:13,715 --> 00:11:17,302 Tapi Félix, kau sudah dengar mengenai pesawat Matta? 108 00:11:18,636 --> 00:11:21,347 Pesawat itu ditembak jatuh di hutan Nikaragua. 109 00:11:21,431 --> 00:11:23,516 Ini terindikasi terkait dengan CIA. 110 00:11:23,600 --> 00:11:28,813 Semua senjata itu akan dikirim ke Contra yang berperang melawan komunis Sandinista. 111 00:11:28,897 --> 00:11:31,357 Peristiwa ini memunculkan pertanyaan di Washington 112 00:11:31,441 --> 00:11:33,985 tentang adanya kesepakatan senjata rahasia. 113 00:11:34,068 --> 00:11:39,532 Saya akan menyelidiki peristiwa ini dengan cara yang sangat objektif. 114 00:11:40,283 --> 00:11:43,494 Kesetiaan saya pada negara melebihi kesetiaan saya pada... 115 00:11:43,578 --> 00:11:44,913 Kau tahu, Azul? 116 00:11:45,747 --> 00:11:48,958 Beri tahu Matta aku ingin menemuinya sekarang juga. 117 00:11:50,793 --> 00:11:51,961 Cepatlah. 118 00:12:35,713 --> 00:12:37,382 - Hei. - Hai. 119 00:12:39,384 --> 00:12:40,760 - Boleh aku masuk? - Ya. 120 00:12:42,303 --> 00:12:43,346 Masuklah. 121 00:12:53,064 --> 00:12:54,315 Hei, aku... 122 00:12:56,109 --> 00:12:57,485 Aku ada hadiah untukmu. 123 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 Kau membelinya di bandara? 124 00:13:02,198 --> 00:13:03,449 Pusat perbelanjaan. 125 00:13:05,535 --> 00:13:06,577 Jadi... 126 00:13:08,454 --> 00:13:11,165 Kasus yang kuceritakan itu, Camarena... 127 00:13:11,249 --> 00:13:14,544 Seorang pelakunya bicara, konspirasinya akan terbongkar. 128 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Kemenangan besar bagi kita. 129 00:13:16,462 --> 00:13:19,298 Itu bagus, Walt. Bisa berikan itu padaku? 130 00:13:20,258 --> 00:13:21,426 Omong-omong... 131 00:13:23,386 --> 00:13:27,348 DEA perlu menanyainya, jadi, aku libur beberapa hari 132 00:13:27,432 --> 00:13:30,852 sebelum dia disidang di depan dewan juri dan aku... 133 00:13:33,938 --> 00:13:38,276 Aku berencana mengajak Danny untuk pergi memancing besok. 134 00:13:38,860 --> 00:13:40,528 Dia juga perlu bersantai. 135 00:13:42,030 --> 00:13:44,991 - Dia pulang pukul 14.00, bukan? - Pukul 15.20. 136 00:13:53,416 --> 00:13:55,501 Pelan-pelan! 137 00:13:55,585 --> 00:13:59,338 Sedikit ke kiri. Sedikit lagi. Cukup! 138 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Lebih rendah lagi. 139 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 - Hati-hati! - Lebih rendah lagi. 140 00:14:02,925 --> 00:14:05,261 Itu kita bisa isi tiga atau lebih. 141 00:14:05,762 --> 00:14:07,138 - Tiga? - Ya. 142 00:14:08,806 --> 00:14:11,976 Berarti kita harus mempekerjakan lebih banyak orang. 143 00:14:12,060 --> 00:14:15,563 Tidak masalah. Acosta menjentikkan jari, semuanya beres. 144 00:14:17,065 --> 00:14:20,151 Rasa hormat dan takut memang sangat bermanfaat. 145 00:14:20,985 --> 00:14:23,613 Jadi, kita menyimpan kokaina di sana? 146 00:14:24,447 --> 00:14:25,448 Ya. 147 00:14:25,531 --> 00:14:27,909 Mereka tak bisa razia yang tak terlihat. 148 00:14:28,451 --> 00:14:29,285 Apa lagi ini? 149 00:14:29,952 --> 00:14:31,162 Siapa dia? 150 00:14:31,829 --> 00:14:34,082 Astaga. Itu pacar Amerika Acosta. 151 00:14:35,750 --> 00:14:36,584 Pablo? 152 00:14:37,251 --> 00:14:38,086 Hei. 153 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 Apa kabar, Sayang? 154 00:14:42,006 --> 00:14:43,841 Mimi... 155 00:14:43,925 --> 00:14:45,718 Apa ini akan jadi masalah? 156 00:14:48,930 --> 00:14:50,181 Biar aku yang urus. 157 00:14:53,643 --> 00:14:55,645 Kena pajak, Palma? 158 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Untuk memakai Plaza Tijuana? 159 00:14:57,647 --> 00:15:01,984 Saat waktunya tepat, aku akan bicara dan minta Félix membatalkannya. 160 00:15:02,944 --> 00:15:06,197 Mereka sudah menghantam kita. Apa kita akan diam saja? 161 00:15:07,698 --> 00:15:08,950 Saat ini, kita bayar. 162 00:15:11,869 --> 00:15:14,080 Sesuaikan volumenya di pelabuhan itu. 163 00:15:15,081 --> 00:15:18,418 - Palma, aku punya ide... - Kau bukan pemikir, Chapito. 164 00:15:21,337 --> 00:15:24,507 Kau sudah memastikan semua truk berjalan lancar? 165 00:15:25,842 --> 00:15:26,843 Sudah. 166 00:15:28,386 --> 00:15:29,220 Bagus sekali. 167 00:15:36,018 --> 00:15:37,311 Silakan ikut aku. 168 00:15:47,697 --> 00:15:49,615 Rumahmu indah sekali. 169 00:15:50,450 --> 00:15:51,868 Terima kasih mau menemuiku. 170 00:15:56,706 --> 00:15:58,040 Bagaimana kabarmu? 171 00:15:59,959 --> 00:16:03,504 Aku mau kau mengangkut 200 kg kokainaku melewati perbatasan. 172 00:16:07,425 --> 00:16:08,843 Kau beli dari siapa? 173 00:16:09,468 --> 00:16:10,470 Kartel Cali? 174 00:16:11,095 --> 00:16:13,139 Pemilik kokaina bukan cuma mereka. 175 00:16:14,098 --> 00:16:15,933 Adikku akan membunuhmu jika... 176 00:16:16,017 --> 00:16:17,268 Benjamín sudah tahu. 177 00:16:21,272 --> 00:16:22,899 Kau tak diberi tahu semua hal. 178 00:16:23,482 --> 00:16:24,609 Mereka salah. 179 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 Begitukah? 180 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 Kita mulai dengan muatan ini, nanti bertambah. 181 00:16:31,991 --> 00:16:34,076 Kita bisa angkut satu ton per bulan. 182 00:16:35,912 --> 00:16:37,955 - Jika Félix tahu... - Dia akan mengejarku. 183 00:16:38,623 --> 00:16:40,166 Kau sembunyi di balik Benjamín. 184 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 Félix menekan keluargamu, tapi apa yang dia berikan? 185 00:16:46,255 --> 00:16:48,090 Penangkapan meningkat. 186 00:16:48,174 --> 00:16:49,967 Kudengar dia belum membayarmu. 187 00:16:50,760 --> 00:16:54,347 Riwayatnya tamat sesaat setelah dia membunuh agen DEA itu. 188 00:16:56,641 --> 00:16:58,226 Aku menawarkan masa depan. 189 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Pasokanmu sendiri. 190 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 Begini... 191 00:17:07,360 --> 00:17:09,028 kau sudah dua kali meminta. 192 00:17:11,113 --> 00:17:13,074 Kesabaran keluargaku sudah habis. 193 00:17:16,160 --> 00:17:18,996 Kusarankan kau tinggalkan Tijuana. Sekarang juga. 194 00:17:28,464 --> 00:17:30,841 Aku pikir kau otak di keluargamu ini. 195 00:17:32,051 --> 00:17:33,261 Apa yang kau harap? 196 00:17:33,344 --> 00:17:36,180 Aku mengabaikan keluargaku karena kita wanita? 197 00:17:38,683 --> 00:17:39,850 Kenapa tidak? 198 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 Masuklah. 199 00:17:58,327 --> 00:17:59,745 Masih ada ruang untukmu. 200 00:18:12,091 --> 00:18:14,468 Aku bukan orang yang suka berendam. 201 00:18:15,886 --> 00:18:17,263 Hei, hati-hati! 202 00:18:18,014 --> 00:18:19,515 Sepatu botku basah! 203 00:18:20,182 --> 00:18:22,643 Kenapa wajahmu selalu terlihat muram? 204 00:18:23,644 --> 00:18:25,438 Apa yang kau pikirkan, Sayang? 205 00:18:26,063 --> 00:18:27,815 Apa pendapatmu tentang Amado? 206 00:18:30,860 --> 00:18:34,322 Yang pasti dia berbeda denganmu. 207 00:18:35,948 --> 00:18:36,949 Ya. 208 00:18:38,951 --> 00:18:40,745 Sekarang mereka semua begitu. 209 00:18:43,664 --> 00:18:45,291 Permainan sudah berubah. 210 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 Kau tak menyadarinya? 211 00:18:50,671 --> 00:18:51,505 Bukan begitu. 212 00:18:52,465 --> 00:18:54,508 Ini membuatku jengkel. 213 00:18:57,136 --> 00:18:59,221 Mungkin ini saatnya kau berhenti. 214 00:19:11,484 --> 00:19:13,319 Itukah tujuanmu datang ke sini? 215 00:19:13,611 --> 00:19:15,112 Untuk memintaku berhenti? 216 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 Lakukan apa yang kau inginkan, Pablo. Aku mengerti. 217 00:19:22,203 --> 00:19:23,245 Dan kau? 218 00:19:24,622 --> 00:19:27,375 Kau bisa membuatku melakukan yang kau inginkan. 219 00:19:28,709 --> 00:19:32,546 Bicaramu seolah aku bisa memerintah seorang Pablo Acosta. 220 00:19:34,090 --> 00:19:36,842 Aku bahkan tak bisa mengajakmu berendam bersama. 221 00:19:40,805 --> 00:19:43,140 Hei! Aku bilang hentikan itu! 222 00:19:44,809 --> 00:19:46,852 Kau ini memang seorang bayi besar. 223 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 Jangan. 224 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Jangan. 225 00:19:53,275 --> 00:19:54,944 Jangan, Pablo! 226 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 Jangan sambil memakai sepatu! Jangan, Pablo. Aku mohon! 227 00:20:01,617 --> 00:20:02,910 Aku ikut berendam! 228 00:20:03,994 --> 00:20:05,788 Aku selalu menurutimu. 229 00:20:12,837 --> 00:20:14,672 Jika kau berhenti bekerja... 230 00:20:15,714 --> 00:20:19,093 kita akan lebih sering berendam dan sedikit bepergian. 231 00:20:22,096 --> 00:20:23,848 Aromaku pasti lebih harum. 232 00:20:29,812 --> 00:20:31,439 Mereka tak menghormatiku. 233 00:20:32,148 --> 00:20:35,151 Palma pikir aku bodoh, tak akan mendengarkan ideku. 234 00:20:38,279 --> 00:20:39,488 Aku sudah muak. 235 00:20:39,572 --> 00:20:41,407 Jaga bicaramu, Joaquín. 236 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Maaf, Ibu. 237 00:20:43,242 --> 00:20:47,455 "Lakukan ini, bawa mobil ke sini, tembak dia..." 238 00:20:47,955 --> 00:20:49,582 Aku seperti anak kecil. 239 00:20:50,124 --> 00:20:52,376 Kau adalah anak yang kuat. 240 00:20:52,460 --> 00:20:55,546 Dahulu kau sering dipukuli ayahmu 241 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 agar saudara dan saudarimu tak dipukuli. 242 00:20:59,049 --> 00:21:00,426 Kau tahu kenapa? 243 00:21:01,010 --> 00:21:03,179 Karena kau memang berbeda. 244 00:21:03,262 --> 00:21:07,183 Kau biasa membuat orang terkejut, Joaquín. 245 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 Mereka telah meremehkanmu. 246 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 Kau seorang pelindung. 247 00:21:13,606 --> 00:21:16,317 Kau selalu menjaga orang-orangmu. 248 00:21:16,400 --> 00:21:19,528 Namun siapa yang melindungimu, Singa Kecil Ibu? 249 00:21:21,197 --> 00:21:22,531 Tentu saja Ibu. 250 00:21:23,657 --> 00:21:24,909 Siapa lagi? 251 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 Cochi? 252 00:21:31,749 --> 00:21:33,584 Tuhan kita, Yesus Kristus. 253 00:21:35,169 --> 00:21:37,755 Selanjutnya aku akan mengatakan itu. 254 00:21:38,881 --> 00:21:42,218 Awal hidup-Nya sangat sederhana, sama sepertimu, Nak. 255 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 Berpalinglah kepada-Nya untuk jawaban. 256 00:21:45,304 --> 00:21:47,973 Dia akan membantumu membangun kerajaanmu juga. 257 00:22:38,858 --> 00:22:40,150 Kau dari Honduras? 258 00:22:40,234 --> 00:22:41,819 Membangun sekolah lain. 259 00:22:42,987 --> 00:22:44,321 Kau harus mencobanya. 260 00:22:45,322 --> 00:22:48,117 - Itu baik untuk jiwa. - Aku yakin begitu. 261 00:22:48,200 --> 00:22:52,913 Kau merasa bersalah atas semua M16 yang kau kirim ke selatan? 262 00:22:54,999 --> 00:22:56,750 Aku hanya mengirim senjata. 263 00:22:56,834 --> 00:22:58,919 Kelompok lain yang menembakkannya. 264 00:23:01,630 --> 00:23:04,300 Kau ada masalah dari pesawat yang jatuh itu? 265 00:23:05,009 --> 00:23:07,011 Ya, di Amerika. 266 00:23:07,928 --> 00:23:09,638 Masalah ini pasti selesai. 267 00:23:13,642 --> 00:23:15,853 Aku mau bicara dengan temanmu di CIA. 268 00:23:17,813 --> 00:23:19,440 Orang yang mau menangkapmu? 269 00:23:19,940 --> 00:23:23,110 - DEA dan CIA berbeda. - Jangan percaya mereka. 270 00:23:23,193 --> 00:23:28,115 Mereka akan langsung menerbangkanmu ke Amerika sebelum kau sempat bicara. 271 00:23:29,491 --> 00:23:33,704 Tidak jika mereka tahu jumlah uangku untuk teman Nikaragua mereka. 272 00:23:36,081 --> 00:23:37,374 Kau mau suap mereka? 273 00:23:38,459 --> 00:23:39,293 Ya. 274 00:23:40,377 --> 00:23:42,463 Pergilah ke Amerika... 275 00:23:43,547 --> 00:23:45,215 berikan yang dia inginkan. 276 00:23:45,799 --> 00:23:48,302 Uang tak terlacak. Mereka suka itu, bukan? 277 00:23:49,053 --> 00:23:51,305 Berapa mereka kuberi terakhir kali? 278 00:23:51,388 --> 00:23:53,057 Dua juta? 279 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 Bagaimana jika kali ini 10 juta? 280 00:23:58,228 --> 00:23:59,438 Sebagai permulaan. 281 00:24:01,357 --> 00:24:03,317 CIA adalah orang-orang oportunis. 282 00:24:07,071 --> 00:24:09,698 Namun kau harus berhati-hati, Félix. 283 00:24:10,658 --> 00:24:11,784 Kau bunuh teman mereka. 284 00:24:13,243 --> 00:24:14,745 Mereka tak akan lupa itu. 285 00:24:17,039 --> 00:24:19,375 Aku akan membuat mereka melupakannya. 286 00:24:26,215 --> 00:24:27,466 Kenapa kita ke sini? 287 00:24:29,093 --> 00:24:30,636 Aku membelinya. 288 00:24:33,430 --> 00:24:35,057 Kau membeli gudang ini? 289 00:24:35,641 --> 00:24:36,475 Ayo. 290 00:24:38,102 --> 00:24:38,936 Kemarilah. 291 00:24:42,606 --> 00:24:43,440 Lihat ke sana. 292 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 Lihat perbatasan? 293 00:24:48,946 --> 00:24:50,447 - Ya. - Lihat rumah itu? 294 00:24:51,365 --> 00:24:52,866 Rumah beratap hijau itu? 295 00:24:53,367 --> 00:24:54,535 Ya, aku melihatnya. 296 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 Aku beli juga. 297 00:24:57,788 --> 00:24:59,123 Kau membeli rumah itu? 298 00:24:59,623 --> 00:25:02,251 Jarak dari sini ke rumah itu 442 meter. 299 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Akan kuhubungkan keduanya. 300 00:25:07,172 --> 00:25:08,799 Aku akan bangun terowongan. 301 00:25:10,718 --> 00:25:14,680 Kau akan buat terowongan di bawah perbatasan AS, dari sini ke sana? 302 00:25:14,763 --> 00:25:16,181 Inikah ide besarmu itu? 303 00:25:16,890 --> 00:25:17,725 Benar. 304 00:25:18,642 --> 00:25:22,062 Mereka punya alat canggih untuk mencegah kita masuk... 305 00:25:22,146 --> 00:25:24,898 pesawat, kamera, pagar... 306 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 tapi ada tempat yang tak terlihat. 307 00:25:34,908 --> 00:25:36,827 Kau benar-benar sudah gila. 308 00:25:37,578 --> 00:25:39,496 Coba kau pikirkan, Kawan. 309 00:25:40,622 --> 00:25:43,625 Ini... melindungi kita dari segalanya. 310 00:25:43,709 --> 00:25:47,463 Dari bersaudara itu, pajak, dan Bea Cukai Amerika. 311 00:25:48,672 --> 00:25:50,090 Semuanya, Cochi. 312 00:25:50,174 --> 00:25:51,425 Apa kata Palma nanti? 313 00:25:52,384 --> 00:25:54,386 Dia tak mau mendengarkan ideku. 314 00:25:54,803 --> 00:25:56,847 Aku akan buat dan tunjukkan nanti. 315 00:25:57,306 --> 00:25:59,183 Setelah lihat, dia akan gabung. 316 00:25:59,266 --> 00:26:02,060 Ayolah, Kawan. Kelas tiga pun kau tak lulus. 317 00:26:02,144 --> 00:26:04,855 Bagaimana kau membuat terowongan 400 meter? 318 00:26:06,857 --> 00:26:07,775 Tidak, Kawan. 319 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 Aku menyayangimu, tapi kita pembunuh. 320 00:26:11,653 --> 00:26:13,155 Itulah pekerjaan kita. 321 00:26:15,616 --> 00:26:16,867 Tidak selamanya. 322 00:26:24,541 --> 00:26:26,543 Baik, mari bangun terowongan itu. 323 00:26:28,754 --> 00:26:29,588 Ayo. 324 00:26:31,632 --> 00:26:33,509 Kita akan mulai hari ini. 325 00:26:35,886 --> 00:26:37,513 Bagaimana sekolahmu? 326 00:26:38,096 --> 00:26:39,556 Kau suka kelas empat? 327 00:26:40,098 --> 00:26:41,642 Aku kelas lima sekarang. 328 00:26:43,435 --> 00:26:45,354 Baiklah. Untuk kelas lima. 329 00:26:50,943 --> 00:26:52,110 Ini pancingmu. 330 00:26:58,116 --> 00:26:58,951 Baiklah. 331 00:27:00,160 --> 00:27:02,120 Kita lihat akan dapat ikan apa. 332 00:27:31,108 --> 00:27:33,944 NIKARAGUA 333 00:27:54,381 --> 00:27:55,757 Ikuti aku. 334 00:28:06,268 --> 00:28:08,103 Tuan Félix Gallardo. 335 00:28:08,562 --> 00:28:09,771 - Hei. - Hai. 336 00:28:09,855 --> 00:28:11,064 Tenang. 337 00:28:11,523 --> 00:28:13,192 Dia cuma ingin memeriksanya. 338 00:28:14,484 --> 00:28:15,527 Balikkan badanmu. 339 00:28:16,278 --> 00:28:18,488 Kau suka bunuh orang Amerika, Pancho? 340 00:28:23,827 --> 00:28:24,953 Aman? 341 00:28:25,037 --> 00:28:27,080 Baiklah. Ikuti aku. 342 00:28:27,164 --> 00:28:28,457 Hei. Hanya dia. 343 00:28:29,833 --> 00:28:31,835 Tidak apa-apa. Berikan kopernya. 344 00:28:32,419 --> 00:28:33,545 Aku segera kembali. 345 00:28:38,592 --> 00:28:39,885 Bagaimana proyeknya? 346 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Masih dikerjakan, Tuan. 347 00:28:43,347 --> 00:28:46,016 Awalnya aku tak yakin, tapi ternyata bisa. 348 00:28:46,099 --> 00:28:49,019 Tentu. Aku dapat kontraktor terbaik di Tijuana! 349 00:28:51,480 --> 00:28:52,814 Lari! 350 00:28:58,654 --> 00:28:59,905 Keluar! 351 00:29:02,240 --> 00:29:03,617 Cepat, keluar! 352 00:29:03,700 --> 00:29:05,202 Apa yang terjadi? 353 00:29:06,161 --> 00:29:07,579 Juan? 354 00:29:07,663 --> 00:29:08,997 Di mana Juan? 355 00:29:38,568 --> 00:29:39,861 Tidak ada foto Greg. 356 00:29:42,990 --> 00:29:44,574 Pasti di kamarku semua. 357 00:29:48,161 --> 00:29:50,330 Orang itu akan bersaksi hari ini. 358 00:29:51,540 --> 00:29:54,459 Dia akan menceritakan semuanya. 359 00:29:55,585 --> 00:29:59,548 Jadi, kupikir kita bisa merayakannya malam ini. 360 00:29:59,631 --> 00:30:01,341 Danny akan pergi menginap. 361 00:30:02,759 --> 00:30:03,844 Baiklah... 362 00:30:05,304 --> 00:30:06,555 mungkin lain kali. 363 00:30:09,808 --> 00:30:12,352 Kami bersenang-senang memancing hari itu. 364 00:30:17,983 --> 00:30:19,026 Ada apa? 365 00:30:21,111 --> 00:30:23,196 Kau tahu caranya tak begini, bukan? 366 00:30:24,573 --> 00:30:28,452 Greg memang suka ajak dia mancing, tapi kau tak bisa begitu juga. 367 00:30:28,535 --> 00:30:30,912 - Aku tak bermaksud... - Apa maumu, Walt? 368 00:30:33,165 --> 00:30:36,126 Kau datang ke sini, mengirim uang setiap bulan. 369 00:30:36,209 --> 00:30:37,252 Maaf. 370 00:30:37,711 --> 00:30:40,756 Aku hanya ingin memastikan hidup kalian terurus. 371 00:30:41,548 --> 00:30:43,008 Itu yang dia inginkan. 372 00:30:43,091 --> 00:30:46,553 Aku mengerti. Almarhum adalah adikmu. 373 00:30:49,139 --> 00:30:51,516 Tapi kami bukan tanggung jawabmu. 374 00:30:54,019 --> 00:30:58,023 Dan... aku di sini sedang berusaha untuk melanjutkan hidup. 375 00:31:00,233 --> 00:31:01,068 Ya. 376 00:31:02,194 --> 00:31:04,196 Aku tak pandai melakukan hal itu. 377 00:31:06,239 --> 00:31:09,201 Bagaimana kalau kita bahas soal pekerjaanmu saja? 378 00:31:12,245 --> 00:31:14,998 Menangkapi mereka untuk menuntut balas? 379 00:31:17,417 --> 00:31:18,919 Aku bukan menuntut balas. 380 00:31:23,799 --> 00:31:25,759 Dengar, Walt... 381 00:31:28,470 --> 00:31:30,430 Almarhum Greg adalah pecandu. 382 00:31:33,725 --> 00:31:35,352 Itu yang buat dia terbunuh. 383 00:31:37,270 --> 00:31:38,313 Bukan kau. 384 00:31:41,441 --> 00:31:42,275 Ya. 385 00:31:43,318 --> 00:31:45,237 Aku masih tetap merindukannya. 386 00:31:50,700 --> 00:31:51,785 Dengar... 387 00:31:53,745 --> 00:31:55,831 mengingat jalannya kasus ini, 388 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 aku akan minta pindah tugas. 389 00:31:59,167 --> 00:32:01,628 Mungkin aku akan dipindahkan ke sini. 390 00:32:03,088 --> 00:32:05,132 Aku paham bahwa ini berat bagimu, 391 00:32:06,842 --> 00:32:09,219 tapi aku ingin jadi bagian hidup Danny. 392 00:32:10,804 --> 00:32:12,347 Kurasa itu bagus untuknya. 393 00:32:17,060 --> 00:32:18,520 Danny pasti menyukainya. 394 00:32:22,232 --> 00:32:23,066 Bagus. 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,485 Aku menghargainya. 396 00:32:44,296 --> 00:32:46,840 Pasang belakangan saja. Nanti apinya mati! 397 00:32:51,636 --> 00:32:53,722 Tunggu! Ke mana kau akan membawaku? 398 00:32:53,805 --> 00:32:55,098 Ke pesawat. 399 00:32:55,724 --> 00:32:58,226 Tidak. Aku tak mau masuk pesawat itu. 400 00:32:58,768 --> 00:33:00,562 Aku lebih suka bicara di sini. 401 00:33:00,645 --> 00:33:03,982 Dia akan pergi, penerbangannya sepuluh menit lagi. 402 00:33:05,233 --> 00:33:06,568 Aku tak mau naik itu. 403 00:33:09,070 --> 00:33:11,031 Kau bicara di pesawat atau batal. 404 00:33:36,223 --> 00:33:37,307 Itu dia. 405 00:33:38,099 --> 00:33:39,935 Pria yang buat Meksiko penting. 406 00:33:40,727 --> 00:33:42,854 Hentikan jumpa di hutan seperti ini. 407 00:33:43,605 --> 00:33:44,689 Duduklah. 408 00:33:45,690 --> 00:33:47,400 Duduklah. Akan kuterjemahkan. 409 00:33:48,401 --> 00:33:52,239 Dia bilang kau harus berhenti bertemu di hutan seperti ini. 410 00:33:55,825 --> 00:33:58,745 Kau punya masalah besar terkait Camarena ini. 411 00:33:59,496 --> 00:34:01,414 Kau topik bahasan di Washington. 412 00:34:10,340 --> 00:34:12,175 Itu peristiwa yang disayangkan. 413 00:34:13,260 --> 00:34:14,886 Peristiwa yang disayangkan. 414 00:34:16,763 --> 00:34:18,139 Itu penjelasan versimu. 415 00:34:25,105 --> 00:34:27,524 Aku punya yang dia butuhkan di sini. 416 00:34:28,358 --> 00:34:30,652 - Dia punya yang kau mau... - Aku tahu. 417 00:34:30,735 --> 00:34:33,780 Kau sudah berbuat banyak, Tuan Félix. 418 00:34:34,572 --> 00:34:35,991 Kau naik pesawatku. 419 00:34:37,742 --> 00:34:38,576 Apa? 420 00:34:38,660 --> 00:34:40,912 Pria pembunuh agen federal? Ayo pergi. 421 00:34:41,204 --> 00:34:42,706 Dia tak sepintar kata orang. 422 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 Apa katanya? Tunggu! 423 00:34:44,124 --> 00:34:47,127 Dengarkan baik-baik. Aku tak butuh uang kokainamu. 424 00:34:47,210 --> 00:34:50,213 Itu tak sepadan dibanding menerbangkanmu ke Amerika 425 00:34:50,297 --> 00:34:53,133 dan mengantarmu seperti babi ke lobi DEA. 426 00:34:53,216 --> 00:34:56,594 Kementerian Kehakiman memujiku, DEA dapat citra bagus. 427 00:34:56,678 --> 00:34:58,638 Jika tak mau, Rick ini bisa... 428 00:34:58,722 --> 00:35:00,390 Terjemahkan! Apa katanya? 429 00:35:00,473 --> 00:35:03,560 ...menembak pelipismu dan menguburmu di hutan. 430 00:35:03,643 --> 00:35:05,478 Tunggu! Letakkan pistolmu itu! 431 00:35:05,562 --> 00:35:06,938 Suruh dia buka koper! 432 00:35:07,022 --> 00:35:08,606 Ini benda yang kau perlu. 433 00:35:09,649 --> 00:35:10,900 Bukalah. 434 00:35:10,984 --> 00:35:13,111 Buka! 435 00:35:14,529 --> 00:35:16,072 Suruh dia membukanya! 436 00:35:27,375 --> 00:35:28,460 Apa ini? 437 00:35:33,506 --> 00:35:34,507 Peta. 438 00:35:35,842 --> 00:35:40,221 Rute yang akan kugunakan untuk membawa senjatamu ke seluruh wilayah. 439 00:35:41,890 --> 00:35:44,059 Pesawat Matta ditembak jatuh, bukan? 440 00:35:45,018 --> 00:35:47,771 Kongresmu tahu mengenai hal itu? 441 00:35:49,272 --> 00:35:50,106 Ya. 442 00:35:50,857 --> 00:35:53,318 Berapa lama lagi Matta akan ketahuan? 443 00:35:54,235 --> 00:35:58,406 Berapa lama lagi program senjata kalian akan berantakan karena hal itu? 444 00:36:01,284 --> 00:36:02,202 Jelaskan. 445 00:36:07,832 --> 00:36:11,628 Aku akan ambil alih seluruh organisasinya. Itu akan jadi milikku. 446 00:36:11,711 --> 00:36:16,424 Aku akan pastikan kau akan terus mendapatkan senjata dan uang. 447 00:36:16,508 --> 00:36:19,010 Aku atur ini di perusahaan cangkangku. 448 00:36:20,261 --> 00:36:21,721 Kau mengerti maksudku? 449 00:36:22,472 --> 00:36:24,265 Penyelidikan akan percuma. 450 00:36:24,891 --> 00:36:27,602 Bayangkan rute dan lapangan udara baru. 451 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 Programmu berlanjut, tak akan ada yang tahu. 452 00:36:33,983 --> 00:36:35,860 Jadi, tanpa Matta, tak masalah. 453 00:36:38,071 --> 00:36:39,155 Benar sekali. 454 00:36:43,159 --> 00:36:47,455 Harus kuakui, sudah lama sekali aku tak dibuat terkejut oleh seseorang. 455 00:36:47,539 --> 00:36:48,581 Dia bilang apa? 456 00:36:53,211 --> 00:36:54,337 Itu bagus. 457 00:36:55,004 --> 00:36:56,673 Jadi, kita sepakat? 458 00:37:00,844 --> 00:37:02,595 Bagaimana dengan masalahmu? 459 00:37:05,598 --> 00:37:09,769 Bagaimana aku yakin kau tak ditangkap DEA dan meninggalkanku sendiri? 460 00:37:10,437 --> 00:37:12,564 Tunggu! DEA, aku mengerti. 461 00:37:12,647 --> 00:37:14,482 DEA membuatku sangat khawatir. 462 00:37:15,358 --> 00:37:16,609 Ini kesepakatannya, 463 00:37:17,318 --> 00:37:19,446 aku mengurus ini, kau urus DEA. 464 00:37:19,529 --> 00:37:20,780 CIA bisa atur, bukan? 465 00:37:25,827 --> 00:37:29,873 Zuno Arce, Anda berikan jawaban saat wawancara dengan penegak hukum, 466 00:37:29,956 --> 00:37:33,251 jadi, konfirmasikan kesaksian Anda di depan dewan juri. 467 00:37:33,334 --> 00:37:34,335 Anda mengerti? 468 00:37:35,086 --> 00:37:36,045 Ya. 469 00:37:37,839 --> 00:37:41,092 Anda pemilik rumah di Jalan Lope de Vega 881, 470 00:37:41,176 --> 00:37:44,387 di mana Agen Khusus DEA Enrique Camarena dibunuh? 471 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Ya. 472 00:37:46,639 --> 00:37:49,768 Tak hanya itu keterlibatan Anda di pembunuhannya, benar? 473 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Ya. 474 00:37:52,437 --> 00:37:55,815 Apa Anda tahu bahwa Miguel Ángel Félix Gallardo 475 00:37:55,899 --> 00:37:58,735 merestui pembunuhan Agen Khusus Camarena? 476 00:38:00,028 --> 00:38:00,862 Tidak. 477 00:38:06,701 --> 00:38:10,747 Namun dalam wawancara Anda, Anda mengatakan dengan jelas, 478 00:38:10,830 --> 00:38:13,291 bahwa Félix Gallardo yang beri perintah. 479 00:38:13,917 --> 00:38:16,503 Anda mengerti, Tn. Zuno Arce, 480 00:38:16,586 --> 00:38:18,129 jika Anda menyangkal lagi, 481 00:38:18,213 --> 00:38:21,633 Anda bisa dituduh bersaksi palsu di depan juri, dan itu kejahatan. 482 00:38:25,094 --> 00:38:27,847 Aku tak pernah bertemu Félix Gallardo. 483 00:38:42,445 --> 00:38:44,030 Kau pasti bercanda. 484 00:38:44,113 --> 00:38:47,700 Kesaksian Zuno tak berguna jika bukan di pengadilan terbuka. 485 00:38:47,784 --> 00:38:49,452 Informasinya berharga, Jack. 486 00:38:49,536 --> 00:38:51,579 Ada nama yang sebelumnya tak ada. 487 00:38:54,082 --> 00:38:58,002 Kita gunakan informasi itu. Perlakukan Zuno seperti sumber. 488 00:38:58,086 --> 00:39:00,630 Pakai informasi darinya dan lanjutkan, Walt. 489 00:39:02,048 --> 00:39:03,842 Melanjutkan, kau... 490 00:39:03,925 --> 00:39:06,261 Hei. Maaf mengganggu, Jack. 491 00:39:06,344 --> 00:39:10,390 Aku hanya mampir dan berterima kasih atas kerja keras kalian semua. 492 00:39:11,224 --> 00:39:13,852 Di mana orang yang menangkap buruan besar, 493 00:39:13,935 --> 00:39:15,770 yang menangkap Zuno? 494 00:39:15,854 --> 00:39:18,898 Ini Agen Breslin. Dia pemimpin Operasi Leyenda. 495 00:39:19,357 --> 00:39:21,818 - Ted Kaye, Kemenlu. - Pak Kaye. 496 00:39:21,901 --> 00:39:23,194 Panggil aku Ted saja. 497 00:39:23,278 --> 00:39:26,322 Kau melakukan tugas hebat, Agen Breslin. 498 00:39:26,406 --> 00:39:28,032 Upayamu dengan pesawat itu? 499 00:39:28,783 --> 00:39:32,245 Seperti anakku bilang, di atas seleraku, luar biasa. 500 00:39:33,663 --> 00:39:37,041 Orang-orang ingin tahu kejadian di sana, kini mereka tahu, 501 00:39:37,125 --> 00:39:39,168 - berkatmu. - Terima kasih, Pak. 502 00:39:39,252 --> 00:39:41,671 Kami sedang membahas langkah selanjutnya. 503 00:39:41,754 --> 00:39:43,673 - Langkah selanjutnya? - Ya. 504 00:39:44,507 --> 00:39:47,302 Orang-orangku bilang Zuno akan dipenjara 505 00:39:47,385 --> 00:39:50,513 atas penculikan, penyiksaan, pembunuhan Kiki Camarena. 506 00:39:51,097 --> 00:39:52,056 Benar, Pak... 507 00:39:52,140 --> 00:39:55,018 Dia akan menghabiskan sisa hidupnya di penjara. 508 00:39:55,518 --> 00:39:57,437 Keponakan Menhan? 509 00:39:57,520 --> 00:40:00,273 Itu kemenangan besar. Sebuah aib bagi PRI. 510 00:40:02,942 --> 00:40:04,986 Kau ingin penyelidikan diakhiri? 511 00:40:06,988 --> 00:40:09,115 Saksi utamamu sedang tertekan, Jack. 512 00:40:09,198 --> 00:40:12,952 Dokter itu meracau mengenai penculikan ilegal, jadi, entahlah... 513 00:40:13,036 --> 00:40:16,789 Maaf, orang-orang ini telah membunuh salah seorang agen kita. 514 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 Atas restu beberapa orang kuat di Meksiko. 515 00:40:19,876 --> 00:40:22,670 Tunggu, Jack. Hati-hati dengan ucapan itu. 516 00:40:23,212 --> 00:40:24,672 Baca kesaksiannya, Pak. 517 00:40:26,174 --> 00:40:28,301 Baiklah, begini... 518 00:40:29,135 --> 00:40:30,219 kenyataannya... 519 00:40:31,804 --> 00:40:33,389 kita menginginkan lebih. 520 00:40:33,473 --> 00:40:36,017 Benar? Rakyat Amerika menginginkan lebih, 521 00:40:36,100 --> 00:40:39,687 jadi, kita harus mencari... cara lain untuk menemukannya. 522 00:40:40,521 --> 00:40:43,066 Sekarang kita punya RUU anti-narkoba baru 523 00:40:43,149 --> 00:40:45,026 yang akan kuras uang Meksiko. 524 00:40:45,109 --> 00:40:46,235 - Uang? - Ya. 525 00:40:46,319 --> 00:40:50,073 Nilai mereka buruk pada sertifikasi kita atau rugi jutaan dolar. 526 00:40:50,156 --> 00:40:51,908 Kita paksa mereka setuju. 527 00:40:51,991 --> 00:40:54,619 Nilai buruk? Kau sungguh luar biasa. 528 00:40:54,702 --> 00:40:56,329 - Apa? - Agen Breslin... 529 00:40:56,412 --> 00:41:01,167 Tidak, ada anggota timku, orang Meksiko yang pertaruhkan nyawa dan keluarga, 530 00:41:01,250 --> 00:41:03,211 berharap ada perubahan di sana. 531 00:41:03,294 --> 00:41:07,340 Mungkin masalahnya bukan di sana, tapi kalian yang tak peduli. 532 00:41:10,093 --> 00:41:12,720 Astaga, ternyata ada Serpico di sini. 533 00:41:14,514 --> 00:41:20,103 Apa pun yang kau dan teman Meksiko-mu lakukan di sana, itu tak ada gunanya. 534 00:41:21,396 --> 00:41:24,941 Seluruh operasimu itu, Agen Breslin, 535 00:41:25,441 --> 00:41:27,527 kami ibaratkan roti lapis. 536 00:41:28,569 --> 00:41:31,447 Aku ke sini untuk berikan moster pada rotimu, 537 00:41:31,531 --> 00:41:36,994 agar kau bisa senyum, pura-pura mengunyah, dan kami semua bisa pulang. 538 00:41:37,870 --> 00:41:41,666 Namun sepertinya kau bukan orang seperti itu, jadi, kutegaskan. 539 00:41:43,000 --> 00:41:45,461 Tarik semua timmu dari Guadalajara, 540 00:41:45,545 --> 00:41:48,798 lalu kembalilah kalian ke kesatuan masing-masing. 541 00:41:49,424 --> 00:41:51,759 Berbahagialah kau masih bisa bertugas. 542 00:41:52,719 --> 00:41:53,678 Untuk saat ini. 543 00:41:58,891 --> 00:42:01,519 Baiklah. Silakan minum atas biaya negara. 544 00:42:01,602 --> 00:42:02,979 Tugas kalian selesai. 545 00:42:03,062 --> 00:42:04,564 Sekali lagi, kerja bagus. 546 00:42:09,110 --> 00:42:11,779 Dasar lulusan Ivy League berengsek! 547 00:43:17,261 --> 00:43:19,931 Ayo, Sayang. Makan siang sudah siap. 548 00:43:25,770 --> 00:43:27,021 Kawan... sudahlah. 549 00:43:29,232 --> 00:43:33,277 Chapo. Tak ada gunanya menggali dia dari makamnya yang sempurna ini. 550 00:43:33,361 --> 00:43:35,196 Kita harus pergi dari sini. 551 00:43:35,738 --> 00:43:37,865 Tak peduli. Dia sumbat terowonganku. 552 00:43:37,949 --> 00:43:40,535 Ini peringatan bagi kita. Harus dihentikan. 553 00:43:50,628 --> 00:43:52,588 Chapo, apa itu Juan? 554 00:44:06,894 --> 00:44:08,729 Ini pertandanya, Cochi. 555 00:44:11,774 --> 00:44:13,734 Siapa yang tekun, akan berjaya. 556 00:44:22,034 --> 00:44:26,622 Aku sangat menghargai kepulanganmu ke Juárez, Pablo. Aku serius. 557 00:44:28,374 --> 00:44:30,459 Aku tak punya pilihan lain, Dopey. 558 00:44:32,795 --> 00:44:35,506 Yang dipegang dari laki-laki adalah ucapannya. 559 00:44:37,967 --> 00:44:39,427 Halo, Sayang. 560 00:44:39,510 --> 00:44:40,428 Halo, Cantik. 561 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 - Apa kabar? - Hai, Amado. 562 00:44:45,850 --> 00:44:47,435 Itu caramu menyapa wanita? 563 00:44:51,981 --> 00:44:53,107 Halo, Mimi. 564 00:44:55,067 --> 00:44:57,194 Dia tak tahu aku akan datang, bukan? 565 00:44:57,904 --> 00:45:00,031 Kupikir kalian bisa saling mengenal. 566 00:45:00,907 --> 00:45:03,826 Lagi pula, siapa yang tak suka kejutan? 567 00:45:05,161 --> 00:45:07,121 Dia menyebalkan, bukan? 568 00:45:14,212 --> 00:45:15,379 Saatnya merokok. 569 00:45:16,422 --> 00:45:20,843 Tambahkan sesuatu agar rokoknya lebih nikmat dan sempurna. 570 00:45:21,344 --> 00:45:23,679 Bisa merokoknya di luar, Sayang? 571 00:45:25,431 --> 00:45:26,349 Baiklah. 572 00:45:27,600 --> 00:45:29,518 Aku akan ke luar sebentar. 573 00:45:38,736 --> 00:45:39,737 Amado... 574 00:45:48,246 --> 00:45:51,832 Kita sama-sama tahu bahwa Pablo tak suka berada di sini. 575 00:45:52,291 --> 00:45:55,169 Menurutku ini saatnya dia pensiun. 576 00:45:55,294 --> 00:45:57,546 Kau ingin membuat dia terbunuh? 577 00:45:57,630 --> 00:45:59,840 Orang seperti kami tak kenal pensiun. 578 00:45:59,924 --> 00:46:04,262 Ya, Pablo bukan "orang seperti kalian". Kau tahu itu. 579 00:46:04,887 --> 00:46:06,889 Kau ke sini untuk memengaruhinya? 580 00:46:06,973 --> 00:46:11,102 Biarkan dia pulang bersamaku, dan kau bisa mengelola Juárez. 581 00:46:12,019 --> 00:46:16,065 Aku tak perlu melihatnya mempertaruhkan nyawa untuk hal ini lagi. 582 00:46:17,858 --> 00:46:22,738 Tidak. Nyalimu besar sekali. Maksudku... 583 00:46:22,822 --> 00:46:24,865 Aku mengerti maksudmu. 584 00:46:29,954 --> 00:46:31,330 Kau menyukainya, bukan? 585 00:46:32,748 --> 00:46:34,875 Dia membuatku jengkel. 586 00:46:36,711 --> 00:46:38,504 Tapi, ya, aku menyukainya! 587 00:46:39,505 --> 00:46:40,339 Ya... 588 00:46:41,590 --> 00:46:45,803 Aku hanya ingin menjaganya. Aku ingin melindunginya. 589 00:46:46,762 --> 00:46:48,597 Aku butuh bantuanmu. 590 00:46:50,433 --> 00:46:51,559 Begini, Mimi... 591 00:46:55,021 --> 00:46:57,898 jika Pablo memutuskan untuk keluar... 592 00:46:58,816 --> 00:47:02,111 aku tak bisa melindunginya dari Félix. 593 00:47:02,194 --> 00:47:03,696 Bukan kau atau siapa pun. 594 00:47:03,779 --> 00:47:07,074 Kau ingin dia aman? Dia harus tetap berada di Juárez. 595 00:47:08,284 --> 00:47:09,452 Hanya itu caranya. 596 00:47:11,579 --> 00:47:12,747 Kau mengerti? 597 00:47:16,125 --> 00:47:17,418 Baiklah. 598 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Aku akan usahakan. 599 00:47:22,506 --> 00:47:24,675 Tenanglah, Bos. 600 00:47:24,759 --> 00:47:26,177 Kita cari solusinya. 601 00:47:33,017 --> 00:47:34,101 Sergio. 602 00:47:34,977 --> 00:47:36,812 Temanmu itu, seperti apa dia? 603 00:47:36,896 --> 00:47:39,231 Dia memang orang yang berengsek. 604 00:47:39,607 --> 00:47:40,608 Namun saat ini... 605 00:47:47,490 --> 00:47:48,324 Aturlah. 606 00:47:49,575 --> 00:47:50,409 Baik. 607 00:48:02,755 --> 00:48:04,673 Sedang apa kau? Tak bisa tidur? 608 00:48:08,219 --> 00:48:11,764 Biasanya saat ini adalah absen pukul 5.00 di penjara. 609 00:48:16,352 --> 00:48:17,603 Kau tidak berubah. 610 00:48:20,940 --> 00:48:24,068 Mungkin kau terlihat sedikit lelah, tapi tak berubah. 611 00:48:24,568 --> 00:48:26,070 Astaga, terima kasih. 612 00:48:28,239 --> 00:48:29,073 Ya. 613 00:48:30,241 --> 00:48:32,284 Aku lelah melindungi keluarga ini. 614 00:48:33,619 --> 00:48:35,371 Rasakan dahulu masuk penjara. 615 00:48:36,705 --> 00:48:39,166 Baru kita bahas "melindungi keluarga". 616 00:48:44,880 --> 00:48:46,215 Kau menyesalinya? 617 00:48:48,134 --> 00:48:49,135 Ya. 618 00:48:51,011 --> 00:48:53,806 Aku tak bisa dapatkan kembali waktu yang hilang. 619 00:48:57,101 --> 00:49:01,105 Namun... itu keputusanku, bukan? 620 00:49:01,188 --> 00:49:03,107 Bukan Benjamín ataupun Ramon. 621 00:49:03,691 --> 00:49:04,733 Keputusanku. 622 00:49:09,071 --> 00:49:11,740 Pasti menyenangkan membuat pilihan sendiri. 623 00:49:15,202 --> 00:49:17,913 Makin jelas bagiku bahwa... 624 00:49:18,914 --> 00:49:21,750 yang kita punya hanyalah pilihan yang kita ambil. 625 00:49:58,162 --> 00:50:00,331 Kau mau jelaskan kenapa mengikutiku? 626 00:50:01,373 --> 00:50:02,249 Walt. 627 00:50:03,375 --> 00:50:07,087 - Kita belum pernah jumpa. - Kami mengenalmu. Duduklah. 628 00:50:07,171 --> 00:50:08,714 - Tenanglah. - Duduk! 629 00:50:17,473 --> 00:50:18,682 Kau mau kutraktir? 630 00:50:21,101 --> 00:50:22,895 - Satu Scotch. - Baik, Tuan. 631 00:50:25,648 --> 00:50:26,941 Kenapa kau ke sini? 632 00:50:27,983 --> 00:50:30,444 Aku penggemar Astros. Mau lihat pertandingannya. 633 00:50:30,528 --> 00:50:33,530 Ya? Akhir pekan ini Astros ada di St. Louis, Bodoh. 634 00:50:33,614 --> 00:50:37,159 Kau tahu kenapa aku di sini. Memastikan Zuno tak bicara. 635 00:50:40,663 --> 00:50:41,997 Kau akan menembakku? 636 00:50:42,081 --> 00:50:44,750 Kau memberiku alasan yang baik untuk itu. 637 00:50:45,834 --> 00:50:48,128 Kesepakatan itu dibuat kalangan atas. 638 00:50:48,629 --> 00:50:50,464 Aku hanya pastikan itu lancar. 639 00:50:50,548 --> 00:50:52,258 Kedatanganmu ini percuma. 640 00:50:53,425 --> 00:50:55,010 Aku tak punya pilihan. 641 00:50:55,928 --> 00:50:58,138 Aku mengejar Félix saat Kiki tewas. 642 00:50:59,139 --> 00:51:01,058 Ada pertanyaan kenapa dia lolos. 643 00:51:01,892 --> 00:51:03,686 Mereka tidak salah. 644 00:51:04,687 --> 00:51:08,524 Timmu mengajakku sebab mereka percaya. Aku bahkan menyukai Kiki. 645 00:51:09,441 --> 00:51:12,278 Kau tahu cara kerja Félix. Sesaat terkendali... 646 00:51:12,361 --> 00:51:13,904 Kau telah ambil keputusan. 647 00:51:15,239 --> 00:51:16,407 Benar. 648 00:51:19,451 --> 00:51:21,578 Sejak itu aku berusaha melupakannya. 649 00:51:25,416 --> 00:51:27,376 Kau mendatangi rumah siapa, Walt? 650 00:51:28,586 --> 00:51:31,213 Aku tak mengira kau penyayang keluarga. 651 00:51:32,464 --> 00:51:33,549 Anak yang manis. 652 00:51:36,802 --> 00:51:37,720 Apa maumu? 653 00:51:41,265 --> 00:51:45,019 Félix masih mengira dia memilikiku. Berarti aku bisa membantumu. 654 00:51:45,102 --> 00:51:47,855 Ya? Aku rasa kau sudah cukup membantu. 655 00:51:47,938 --> 00:51:50,065 Jika bukan aku, pasti orang lain. 656 00:51:50,149 --> 00:51:54,194 Tanpa bantuan orang dalam, kau akan membentur tembok seperti Kiki. 657 00:51:54,737 --> 00:51:58,115 Orang-orang itu akan lolos setelah membunuh Kiki, Walt. 658 00:51:59,158 --> 00:52:01,785 Informasiku, tim, dan sumber dayamu. 659 00:52:02,202 --> 00:52:04,622 Kita akan buat mereka membayarnya. 660 00:52:07,708 --> 00:52:12,004 Aku tak bisa percaya polisi antek gembong narkoba terbesar Meksiko, tapi... 661 00:52:13,672 --> 00:52:14,923 semoga berhasil. 662 00:52:16,008 --> 00:52:17,634 Jika kau serius... 663 00:52:19,261 --> 00:52:20,262 hubungi aku. 664 00:52:41,200 --> 00:52:43,494 Sergio tak bilang kau sangat cantik. 665 00:52:44,495 --> 00:52:46,747 Senang jumpa denganmu. Silakan duduk. 666 00:52:47,331 --> 00:52:48,874 Terima kasih, sudah cukup. 667 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 Silakan duduk. Kau mau minum apa? 668 00:52:53,295 --> 00:52:54,338 Tidak usah. 669 00:52:55,255 --> 00:52:56,882 Ada yang bisa kubantu? 670 00:52:57,383 --> 00:52:59,551 Kudengar kau utang judi enam digit. 671 00:53:00,928 --> 00:53:01,804 Ya... 672 00:53:02,763 --> 00:53:04,682 Terkadang aku menang juga. 673 00:53:05,265 --> 00:53:08,352 Aku punya produk yang bisa melunasinya. 674 00:53:08,435 --> 00:53:09,603 Aku perlu angkutan. 675 00:53:11,480 --> 00:53:15,484 Mengangkut kokaina tanpa izin mereka? Itu risiko besar. 676 00:53:16,860 --> 00:53:18,320 Bagiannya 60/40. 677 00:53:18,862 --> 00:53:21,490 Itu adil, sebab kau butuh aku dan uangnya. 678 00:53:24,743 --> 00:53:26,495 Empat puluh persen? 679 00:53:29,832 --> 00:53:31,333 Kalau begitu, aku setuju! 680 00:53:34,128 --> 00:53:36,797 Tapi aku ingin lebih mengenalmu dahulu... 681 00:53:36,880 --> 00:53:39,174 lalu aku akan mengangkut kokainamu. 682 00:53:39,842 --> 00:53:42,010 Ada kamar mandi di belakang, cukup untuk kita. 683 00:53:43,679 --> 00:53:45,139 Siapa kau? 684 00:53:46,807 --> 00:53:47,850 Halo. 685 00:53:51,979 --> 00:53:54,732 Kau pikir bisa bisnis di sini tanpa kuketahui? 686 00:53:54,815 --> 00:53:56,024 Bersama orang ini? 687 00:53:56,567 --> 00:53:58,777 Enedina, dia yang mendatangiku. 688 00:53:58,861 --> 00:54:01,488 Buah zakarmu pernah ditembak, Nieves? 689 00:54:02,698 --> 00:54:05,325 Itu hal paling menyakitkan bagi seorang pria. 690 00:54:05,409 --> 00:54:08,537 Buah zakarmu akan meledak... seperti anggur. 691 00:54:10,038 --> 00:54:13,417 Masing-masing satu peluru jika kau melangkahi kami lagi. 692 00:54:13,500 --> 00:54:15,210 Kau mengerti? 693 00:54:16,879 --> 00:54:17,963 Mengerti. 694 00:54:21,049 --> 00:54:22,050 Bawa dia. 695 00:54:22,134 --> 00:54:23,552 Lepaskan aku! 696 00:54:24,553 --> 00:54:26,096 Berengsek kau, Enedina! 697 00:54:39,568 --> 00:54:40,944 Aku sudah mengusirmu. 698 00:54:45,115 --> 00:54:47,075 Kau sungguh tak mengenalku. 699 00:54:54,583 --> 00:54:56,084 Akan kuangkut kokainamu. 700 00:54:58,837 --> 00:55:01,089 Tetapi jangan salah... 701 00:55:02,049 --> 00:55:03,675 aku yang menentukan. 702 00:55:06,720 --> 00:55:08,305 Baik, aku setuju. 703 00:55:15,270 --> 00:55:17,773 Hei, tunggu dulu. 704 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 Kau yang membuat itu? 705 00:55:24,238 --> 00:55:25,739 Aku tak yakin kau bisa. 706 00:55:26,907 --> 00:55:28,617 Tapi kau tetap menemaniku. 707 00:55:31,954 --> 00:55:33,830 Aku akan butuh orang sepertimu. 708 00:55:37,501 --> 00:55:40,254 Baru setengah terowongan, kau merasa jadi bos. 709 00:55:41,922 --> 00:55:43,090 Dasar berengsek. 710 00:55:50,556 --> 00:55:51,807 Sial. 711 00:55:51,890 --> 00:55:52,891 Matikan itu! 712 00:55:56,854 --> 00:55:58,146 Apa kabar, Palma? 713 00:55:58,230 --> 00:55:59,231 Hei, Palma. 714 00:56:01,024 --> 00:56:02,568 Ini adalah... 715 00:56:05,612 --> 00:56:07,447 Selamat datang di terowonganku. 716 00:56:08,490 --> 00:56:10,284 Aku namai "Lorong Kokaina". 717 00:56:12,035 --> 00:56:13,912 "Lorong Kokaina"... 718 00:56:14,413 --> 00:56:18,250 Bos, kita angkut kokainanya lewat sini alih-alih ke pelabuhan, 719 00:56:18,333 --> 00:56:20,919 dan kita menghemat banyak uang. 720 00:56:33,765 --> 00:56:34,808 Hebat! 721 00:56:35,934 --> 00:56:37,894 Ini pekerjaan bagus, Chapito. 722 00:56:40,230 --> 00:56:42,733 Apa yang kalian tunggu? 723 00:56:43,692 --> 00:56:46,236 Kerjakan tugas kalian. Gali! 724 00:56:51,700 --> 00:56:54,119 Keponakanmu menyebut namamu pada mereka. 725 00:56:54,202 --> 00:56:56,997 Jika orang Amerika tak tahu kalau kau berengsek, 726 00:56:57,247 --> 00:56:58,624 sekarang mereka tahu. 727 00:57:00,042 --> 00:57:02,377 Mari pastikan partai masih mendukungmu. 728 00:57:05,964 --> 00:57:07,382 Kita harus bagaimana? 729 00:57:15,140 --> 00:57:16,099 Ayo, cepat! 730 00:57:24,274 --> 00:57:26,151 Bukannya meminta CIA, 731 00:57:26,234 --> 00:57:29,404 Félix meminta rekannya, Menteri Pertahanan, 732 00:57:29,488 --> 00:57:31,948 beri tahu lokasi Matta ke DEA, 733 00:57:32,032 --> 00:57:35,327 memberi Amerika kemenangan besar dalam memerangi narkoba 734 00:57:35,410 --> 00:57:38,538 dan membuat sang Menteri kembali dipercaya partai. 735 00:57:38,622 --> 00:57:42,751 Belum lagi, Félix benar tentang bencana yang disebabkan pesawat Matta. 736 00:57:42,834 --> 00:57:46,129 Saat ada kesepakatan pertukaran sandera dengan senjata 737 00:57:46,213 --> 00:57:49,341 yang disebut Skandal Iran-Contra, itu tak masalah. 738 00:57:49,424 --> 00:57:51,343 Félix sudah isi kekosongan itu. 739 00:57:53,053 --> 00:57:56,181 Bahkan tanpa Matta, aliran senjata terus berlanjut. 740 00:57:57,140 --> 00:57:59,184 Félix tak hanya dapat mitra baru, 741 00:57:59,810 --> 00:58:02,896 dia juga mengendalikan satu bisnis lagi, 742 00:58:02,980 --> 00:58:04,856 rute kokaina menuju Meksiko. 743 00:58:05,607 --> 00:58:07,943 MATTA BALLESTEROS DITANGKAP DI HONDURAS 744 00:58:08,026 --> 00:58:10,988 Ya, Félix tahu cara manfaatkan teman-teman lamanya. 745 00:58:11,071 --> 00:58:13,031 Mereka jadi alat melawan Leyenda 746 00:58:13,115 --> 00:58:16,076 sekaligus memperkuat posisinya pada orang Kolombia. 747 00:58:17,494 --> 00:58:18,412 Kita selesai. 748 00:58:19,913 --> 00:58:21,289 Kemenlu menyudahi kita. 749 00:58:21,415 --> 00:58:24,626 Kita ada dua minggu untuk berkemas dan tunggu tugas baru. 750 00:58:24,710 --> 00:58:27,337 Kita dapatkan nama, tapi tak bisa apa-apa. 751 00:58:28,296 --> 00:58:30,757 Ya, begitulah situasi kita. 752 00:58:31,550 --> 00:58:32,551 Sial. 753 00:58:32,634 --> 00:58:34,636 - Kalian sudah baca berita? - Apa? 754 00:58:36,138 --> 00:58:37,931 Matta-Ballesteros ditangkap. 755 00:58:38,014 --> 00:58:39,683 Kau tahu soal ini? 756 00:58:39,766 --> 00:58:41,643 Aku tidak tahu. 757 00:58:41,727 --> 00:58:44,938 Salah satu mitra Félix ditangkap, tapi kita tak tahu? 758 00:58:47,357 --> 00:58:48,942 Mereka buat kesepakatan. 759 00:58:49,901 --> 00:58:53,113 Rakyatmu, rakyatnya, mereka barter. 760 00:58:54,197 --> 00:58:55,282 Kita dibodohi. 761 00:58:56,032 --> 00:58:57,409 Kita tak bisa apa-apa? 762 00:58:58,243 --> 00:58:59,244 Tugas selesai? 763 00:59:03,665 --> 00:59:05,500 KOMANDAN POLISI YUDISIAL FEDERAL 764 00:59:05,584 --> 00:59:07,753 Tidak, tugas kita tidak selesai. 765 00:59:09,838 --> 00:59:11,006 Belum. 766 01:00:00,430 --> 01:00:02,432 Terjemahan subtitle oleh Maulana