1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,304 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,474 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,557 --> 00:00:16,808 direka demi pendramaan. 5 00:00:34,993 --> 00:00:38,664 Ada cairan di telinganya, tapi tidak ada infeksi. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,542 Jika demam atau sakitnya memburuk, 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 telepon aku dan akan kubuatkan resep. 8 00:00:44,503 --> 00:00:46,171 Terima kasih, dr. Delgado. 9 00:00:46,255 --> 00:00:49,424 - Bilang terima kasih pada Pak Dokter. - Terima kasih. 10 00:00:50,217 --> 00:00:51,635 Bagaimana kabar Max? 11 00:00:52,678 --> 00:00:56,056 Dia pasti sudah berusia... sembilan tahun? 12 00:00:56,431 --> 00:00:58,183 Ya, bulan ini. 13 00:01:03,564 --> 00:01:04,982 Sampai besok, Lucia. 14 00:01:05,190 --> 00:01:06,441 Sampai besok, Dokter. 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,342 Dokter Delgado? 16 00:01:32,801 --> 00:01:33,719 Ya? 17 00:01:59,995 --> 00:02:01,038 - Cepat! - Jalan! 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,342 Kalian pasti salah orang. 19 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 - Aku bukan orang kaya! - Diam! 20 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 Jangan lakukan hal ini. 21 00:02:21,183 --> 00:02:22,559 Aku kenal banyak orang. 22 00:02:23,477 --> 00:02:25,103 Mereka orang kuat. 23 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 Jangan berurusan dengan mereka. 24 00:02:29,566 --> 00:02:30,525 Ya. 25 00:02:31,360 --> 00:02:32,694 Aku tahu itu, Dok. 26 00:02:34,279 --> 00:02:35,280 Aman. 27 00:02:36,823 --> 00:02:39,576 Merekalah orang yang ingin kami bicarakan. 28 00:02:41,536 --> 00:02:44,164 Kau ingat orang ini? Tidak? 29 00:02:45,999 --> 00:02:47,501 Kami masih ingat. 30 00:04:24,931 --> 00:04:31,396 KOTA GUADALAJARA JALISCO, MEKSIKO 31 00:04:55,045 --> 00:04:56,004 Jangan bergerak! 32 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Astaga. Lihatlah ini. 33 00:05:01,718 --> 00:05:03,553 Ini seperti apotek saja. 34 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 Aku yang pertama bersenang-senang. 35 00:05:09,017 --> 00:05:10,352 Ini tidak benar. 36 00:05:11,686 --> 00:05:13,522 - Lepas penutupnya. - Tak benar. 37 00:05:28,286 --> 00:05:30,288 Para pembunuh agenmu itu... 38 00:05:31,248 --> 00:05:33,166 mereka semua sudah dipenjara. 39 00:05:34,042 --> 00:05:35,001 Tidak semuanya. 40 00:05:37,546 --> 00:05:39,673 Ini tak seperti yang kau pikirkan. 41 00:05:41,216 --> 00:05:44,302 Aku dibawa ke rumah tempat orang Amerika itu ditahan. 42 00:05:44,970 --> 00:05:46,513 Mereka tak bilang apa-apa. 43 00:05:47,889 --> 00:05:49,474 Aku tak terlibat hal itu! 44 00:05:50,183 --> 00:05:52,435 Aku hanya memberinya perawatan medis. 45 00:05:52,894 --> 00:05:54,771 Aku mohon mereka melepaskannya. 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,858 Aku memohon dengan segenap hati! 47 00:06:05,532 --> 00:06:07,409 Aku ingin dia sadar. 48 00:06:07,492 --> 00:06:09,619 Dia terus saja pingsan, Dok. 49 00:06:09,703 --> 00:06:12,122 Adrenalin membuatnya terjaga. Pegang dia. 50 00:06:12,205 --> 00:06:14,374 Aku dapat ini dari temanku di CIA. 51 00:06:17,377 --> 00:06:19,421 Benar, bukan? Sudah kubilang. 52 00:06:21,840 --> 00:06:25,343 Tunggu sebentar. Biar dia bangun dahulu. 53 00:06:26,219 --> 00:06:27,971 Kau punya rokok? Aku habis... 54 00:06:31,433 --> 00:06:33,518 Kau memohon melepaskannya, Dok? 55 00:06:35,604 --> 00:06:36,521 Tidak! 56 00:06:50,493 --> 00:06:52,412 Kami mengintaimu beberapa pekan. 57 00:06:53,246 --> 00:06:54,623 Kami tahu siapa dirimu. 58 00:06:55,457 --> 00:06:56,791 Kami tahu perbuatanmu. 59 00:06:59,044 --> 00:07:01,421 Aku tak akan menanyakan ini dua kali. 60 00:07:02,839 --> 00:07:06,551 Jika tak ingin kubenturkan kepala belakangmu ke dinding itu... 61 00:07:08,261 --> 00:07:09,387 beri aku satu nama. 62 00:07:14,726 --> 00:07:16,936 Orang lain yang ada di rekaman itu... 63 00:07:18,271 --> 00:07:19,606 sebutkan namanya. 64 00:07:57,978 --> 00:07:59,688 Miguel Ángel, jam berapa ini? 65 00:08:02,148 --> 00:08:03,274 Masih pagi, Sayang. 66 00:08:05,193 --> 00:08:06,778 Kau tak bisa tidur lagi? 67 00:08:08,238 --> 00:08:09,072 Ya. 68 00:08:09,698 --> 00:08:10,824 Tidak sama sekali. 69 00:08:21,126 --> 00:08:22,585 Selamat milad, Sayang. 70 00:08:35,849 --> 00:08:37,767 Aku tak pernah ditiduri pria 40 tahun. 71 00:08:49,070 --> 00:08:49,946 Maaf. 72 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 Zuno datang, Tuan. 73 00:08:52,615 --> 00:08:53,491 Bagus. 74 00:08:54,117 --> 00:08:56,703 - Suruh dia tunggu di teras, Clavel. - Baik. 75 00:08:59,330 --> 00:09:01,875 - Tolong ganti popoknya. - Baik, Nyonya. 76 00:09:08,840 --> 00:09:11,760 Kau senang menyambut pesta nanti malam? 77 00:09:13,136 --> 00:09:14,012 Tentu saja. 78 00:09:17,056 --> 00:09:19,058 Cynthia, bawa kopiku ke teras. 79 00:09:19,142 --> 00:09:20,894 - Baik. - Tunggu, Sayang. 80 00:09:27,066 --> 00:09:27,901 Bukalah. 81 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 Astaga. 82 00:09:31,571 --> 00:09:33,072 Kau tak punya itu, bukan? 83 00:09:35,450 --> 00:09:37,035 Sepertinya tidak. 84 00:09:38,286 --> 00:09:39,370 Ini bagus sekali. 85 00:09:40,663 --> 00:09:41,915 Tolong simpan dahulu. 86 00:09:43,833 --> 00:09:44,751 Terima kasih. 87 00:09:52,342 --> 00:09:53,927 Bagaimana kabar pamanmu? 88 00:09:55,220 --> 00:09:56,513 Beliau minta maaf. 89 00:09:57,180 --> 00:09:59,432 Beliau tak bisa hadir nanti malam. 90 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 Benarkah? 91 00:10:02,602 --> 00:10:03,770 Ada rapat kabinet. 92 00:10:04,813 --> 00:10:07,941 Aku ingin tiga gubernur hadir nanti malam. 93 00:10:09,234 --> 00:10:12,737 Pemerintah adalah mitraku. Tak elok jika mereka tak hadir. 94 00:10:14,405 --> 00:10:15,281 Hei... 95 00:10:16,616 --> 00:10:18,910 semua orang suka pesta. 96 00:10:18,993 --> 00:10:20,036 Bagus. 97 00:10:22,664 --> 00:10:24,374 Amplop bulan ini belum tiba. 98 00:10:26,501 --> 00:10:27,502 Akan kucari tahu. 99 00:10:27,877 --> 00:10:29,838 Biasanya itu tiba di awal bulan. 100 00:10:29,921 --> 00:10:32,382 - Mereka bertanya... - Kau pasti dibayar. 101 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 Seperti biasa. 102 00:10:34,843 --> 00:10:38,429 Tapi aku tak mau ada masalah politik. 103 00:10:39,305 --> 00:10:41,474 Pemerintah kacau karena gempa itu. 104 00:10:41,975 --> 00:10:44,144 Rakyat tahu mereka dibohongi. 105 00:10:47,021 --> 00:10:47,981 Mereka akan lupa. 106 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Mereka mau ke mana lagi? 107 00:10:52,527 --> 00:10:53,611 Itulah pemerintah. 108 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 Hidup terus berjalan. 109 00:11:00,618 --> 00:11:02,162 Masa lalu sudah berlalu. 110 00:11:08,459 --> 00:11:10,753 Ya, kecuali jika tidak demikian. 111 00:11:11,629 --> 00:11:14,215 Suku Aztec sangat memikirkan kiamat. 112 00:11:14,424 --> 00:11:16,176 Siapa yang tidak begitu? 113 00:11:16,634 --> 00:11:19,512 Mereka percaya dunia sudah empat kali kiamat. 114 00:11:19,596 --> 00:11:22,807 Sekali karena kegelapan, sekali karena badai, 115 00:11:22,891 --> 00:11:24,642 sekali karena kebakaran, 116 00:11:24,726 --> 00:11:25,977 sekali karena banjir. 117 00:11:26,686 --> 00:11:30,273 Mereka yakin sekali tahu bagaimana kiamat dunia berikutnya. 118 00:11:34,235 --> 00:11:36,988 Pada 19 September 1985, 119 00:11:37,071 --> 00:11:40,325 gempa bumi berkekuatan 8,1 SR mengguncang Mexico City. 120 00:11:41,326 --> 00:11:43,202 Seluruh isi kota itu runtuh. 121 00:11:43,369 --> 00:11:46,206 Pemerintah mengeklaim 6.000 orang tewas. 122 00:11:46,289 --> 00:11:50,501 Aktivis masyarakat menyebutkan korban tewas mendekati 35.000 jiwa. 123 00:11:50,585 --> 00:11:53,713 Situasinya seperti bom menghantam Mexico City. 124 00:11:54,547 --> 00:11:57,091 Warga menggali puing dengan tangan kosong, 125 00:11:57,175 --> 00:11:58,676 mencari keluarga mereka. 126 00:11:59,135 --> 00:12:00,637 Saat tentara muncul, 127 00:12:00,720 --> 00:12:03,598 warga berpikir, "Bagus. Bantuan datang." 128 00:12:04,515 --> 00:12:06,809 Tapi bukannya mencari korban selamat, 129 00:12:06,893 --> 00:12:08,686 para tentara hanya menonton. 130 00:12:08,770 --> 00:12:09,979 Perintah mereka: 131 00:12:10,605 --> 00:12:11,856 cegah penjarahan. 132 00:12:12,690 --> 00:12:16,069 Seminggu setelah gempa, ribuan demonstran turun ke jalan 133 00:12:16,152 --> 00:12:18,404 menuntut pasokan air, listrik, 134 00:12:18,905 --> 00:12:20,114 dan jawaban. 135 00:12:20,907 --> 00:12:23,493 Saat pemerintah berikan janji kosong lagi, 136 00:12:23,576 --> 00:12:26,996 mereka mulai meragukan kesiapan Meksiko beralih 137 00:12:27,080 --> 00:12:28,998 dari beberapa dekade rezim PRI. 138 00:12:29,624 --> 00:12:32,752 Mungkin gempa itu bukan kiamat yang diprediksi Aztec, 139 00:12:32,835 --> 00:12:35,338 tapi respon buruk PRI terhadap krisis itu 140 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 menciptakan gerakan oposisi. 141 00:12:37,548 --> 00:12:38,925 Dan suatu hari, 142 00:12:39,008 --> 00:12:41,386 gerakan itu akan menghukum mereka. 143 00:12:44,806 --> 00:12:46,724 Hanya karena getaran mereda, 144 00:12:46,808 --> 00:12:49,852 bukan berarti tak ada kerusakan struktural serius 145 00:12:49,936 --> 00:12:51,437 di bawah permukaan. 146 00:13:14,752 --> 00:13:15,920 Jangan lupakan ini. 147 00:13:18,965 --> 00:13:19,924 Berengsek kau. 148 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Selamat ke utara. 149 00:13:23,970 --> 00:13:25,179 Kabari jika selesai. 150 00:13:25,555 --> 00:13:27,223 Jika kami dihentikan polisi? 151 00:13:28,683 --> 00:13:29,934 Jangan sampai begitu. 152 00:13:39,736 --> 00:13:43,948 LEMBAH CAUCA KOLOMBIA 153 00:14:09,015 --> 00:14:10,850 Nona Isabella, apa kabar? 154 00:14:11,976 --> 00:14:13,311 Bos sudah menunggumu. 155 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Tunjukkan jalannya. 156 00:14:15,271 --> 00:14:16,647 Perhatikan langkahmu. 157 00:14:16,731 --> 00:14:17,648 Tunggu di sini. 158 00:14:42,590 --> 00:14:44,008 Bisnismu terlihat bagus. 159 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Semuanya terlihat bagus. 160 00:14:47,637 --> 00:14:51,849 Andai saja kita bertemu di tempat yang lebih nyaman. 161 00:14:52,308 --> 00:14:54,102 Di sinilah tempat bisnis kita. 162 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Silakan. 163 00:15:06,989 --> 00:15:07,907 Ramon! 164 00:15:10,159 --> 00:15:10,993 Mon! 165 00:15:12,328 --> 00:15:13,162 Ayo! 166 00:15:15,706 --> 00:15:17,416 Semua barang sudah diatur? 167 00:15:17,500 --> 00:15:19,335 Ya, Bos. Siap berangkat. 168 00:15:20,962 --> 00:15:24,215 Berapa lama barang Sinaloa disimpan di sini, Nestor? 169 00:15:24,298 --> 00:15:26,843 Tak ada kabar sejak ini tiba beberapa hari lalu. 170 00:15:27,343 --> 00:15:30,221 Mungkin Héctor Palma lupa cara kerja telepon. 171 00:15:30,304 --> 00:15:34,058 Jika menitipkan barang 618 kg di gudang orang lain, 172 00:15:34,725 --> 00:15:37,436 aku akan sedikit menunjukkan rasa hormat. 173 00:15:37,520 --> 00:15:38,938 Kau menghitungnya. 174 00:15:39,438 --> 00:15:40,314 Kau tidak? 175 00:15:40,982 --> 00:15:42,483 Pindahkan ke tempat lain. 176 00:15:44,527 --> 00:15:47,446 Mungkin memakai plaza kita tidak cukup, Benjamín. 177 00:15:47,613 --> 00:15:50,199 Kini kita pun harus mengangkut barangnya. 178 00:15:52,452 --> 00:15:54,245 Simpan di tempat lain, Nestor. 179 00:15:55,079 --> 00:15:56,581 Pindahkan barang itu. 180 00:15:56,664 --> 00:15:57,582 Baik, Bos. 181 00:16:00,042 --> 00:16:01,669 Kau siap untuk malam ini? 182 00:16:02,044 --> 00:16:02,879 Ya. 183 00:16:03,838 --> 00:16:05,089 Tahu mau bilang apa? 184 00:16:05,173 --> 00:16:07,550 Ya, Enedina. Aku tahu harus bicara apa. 185 00:16:08,426 --> 00:16:09,886 Ini penting, Benjamín. 186 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 Keluarga kita rugi setiap hari. 187 00:16:13,264 --> 00:16:15,516 Kita ada masalah yang harus ditangani. 188 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Ya... 189 00:16:18,478 --> 00:16:21,147 Aku ingin ini ditangani orang yang tepat. 190 00:16:24,442 --> 00:16:25,359 Ramon! 191 00:16:27,570 --> 00:16:29,780 Jangan bangunkan Ibu saat kau pulang. 192 00:16:31,657 --> 00:16:34,327 - Larang dia banyak minum. - Ada lagi? 193 00:16:35,703 --> 00:16:36,996 - Tidak. - Baik. 194 00:16:39,916 --> 00:16:40,875 Hei, Dina. 195 00:16:44,504 --> 00:16:46,255 Kau terlihat sangat tampan. 196 00:16:46,339 --> 00:16:48,049 - Nikmati malam nanti. - Ya. 197 00:16:48,132 --> 00:16:49,175 Hei, Ramon. 198 00:16:49,592 --> 00:16:50,426 Apa? 199 00:16:50,801 --> 00:16:51,928 Itu untuk di jalan. 200 00:16:52,637 --> 00:16:54,722 Malam ini bisnis. Kau harus tenang. 201 00:16:54,847 --> 00:16:55,973 Kau yang harus tenang. 202 00:16:57,225 --> 00:16:58,726 Jangan terlalu tegang. 203 00:17:01,812 --> 00:17:02,813 Ayo kita pergi. 204 00:17:15,868 --> 00:17:17,495 Diklakson lagi, Guero. 205 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Hei, Bung! 206 00:17:22,667 --> 00:17:25,378 Saat di sana, kita periksa hadiah untuk bos. 207 00:17:25,461 --> 00:17:27,463 - Katanya barangnya ada. - Bagus. 208 00:17:27,546 --> 00:17:30,299 Tenang. Kami sudah sediakan kamar. 209 00:17:30,967 --> 00:17:32,885 Kamar hotel, Cochi? 210 00:17:33,261 --> 00:17:34,470 Ya, kenapa tidak? 211 00:17:38,808 --> 00:17:39,892 Minta restu, Ibu. 212 00:17:41,060 --> 00:17:42,687 Tuhan memberkati dan melindungimu. 213 00:17:42,770 --> 00:17:44,313 Jaga dirimu, Anakku. 214 00:17:46,399 --> 00:17:48,943 - Bergembiralah. - Masuk mobil. 215 00:17:49,277 --> 00:17:50,236 Hai, Ny. Guzman! 216 00:17:52,154 --> 00:17:53,364 Apa itu? 217 00:17:53,447 --> 00:17:55,157 Kau ingin cari teman tidur? 218 00:17:56,242 --> 00:17:58,035 Diam. Aku masukkan ini dahulu. 219 00:17:58,452 --> 00:18:00,288 Kau tahu kita boleh bawa istri? 220 00:18:01,080 --> 00:18:01,998 Sial, Guero. 221 00:18:03,332 --> 00:18:04,709 Cinta sejati, Cochi. 222 00:18:10,131 --> 00:18:11,007 Hei, Guero. 223 00:18:11,382 --> 00:18:12,883 Chapo berengsek. 224 00:18:12,967 --> 00:18:13,968 Hei, Guadalupe. 225 00:18:24,020 --> 00:18:24,854 Ini Amado. 226 00:18:25,271 --> 00:18:26,188 Ada apa? 227 00:18:26,564 --> 00:18:30,109 Apa maksudmu? Aku menunggu di bandara seperti orang bodoh. 228 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 Di mana Acosta? 229 00:18:34,989 --> 00:18:36,324 Berengsek. 230 00:18:42,496 --> 00:18:45,333 Dia bos. Memang menurutmu bagaimana? 231 00:18:48,169 --> 00:18:49,295 Berengsek. 232 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 Hei, ayo. 233 00:18:58,095 --> 00:18:58,929 Berikutnya. 234 00:19:03,684 --> 00:19:06,687 Aku ingin memperbarui visa turisku. 235 00:19:08,105 --> 00:19:11,859 WALT BRESLIN AGEN KHUSUS PENEGAK HUKUM NARKOBA PEMERINTAH 236 00:19:13,819 --> 00:19:14,987 Sebentar, Tuan. 237 00:19:22,453 --> 00:19:23,496 Silakan maju. 238 00:19:32,338 --> 00:19:35,341 Lewat pintu ini, kantor paspor di bawah. 239 00:19:36,384 --> 00:19:40,012 Menurut definisi, jaringan narkoba adalah konspirasi. 240 00:19:40,304 --> 00:19:44,141 Jadi, meringkus mereka, itu tugas dasar DEA. 241 00:19:44,725 --> 00:19:48,771 Dimulai dengan menangkap pengedar kecil di jalanan, 242 00:19:48,896 --> 00:19:50,648 lalu gunakan pengaruh. 243 00:19:50,981 --> 00:19:53,901 Hukuman penjara dua angka biasanya berhasil, 244 00:19:53,984 --> 00:19:56,696 memaksa mereka serahkan pemasok di atasnya. 245 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Itu juga merupakan prosedur Operasi Leyenda. 246 00:20:00,700 --> 00:20:03,452 Tangkap beberapa orang, paksa mereka bicara, 247 00:20:03,536 --> 00:20:04,912 lanjut ke jaringannya. 248 00:20:06,205 --> 00:20:08,332 Namun ini adalah Meksiko, 249 00:20:08,582 --> 00:20:10,668 kami tak bisa menangkap siapa pun. 250 00:20:11,210 --> 00:20:13,421 Jika ingin paksakan penangkapan itu, 251 00:20:14,255 --> 00:20:16,632 semua prosesnya mungkin ilegal. 252 00:20:18,008 --> 00:20:18,884 Masuk. 253 00:20:22,096 --> 00:20:23,305 Selamat siang, Walt. 254 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 Bisa keluar, Mike? 255 00:20:44,618 --> 00:20:45,453 Bagaimana? 256 00:20:46,829 --> 00:20:48,247 Dokter dalam perjalanan. 257 00:20:49,832 --> 00:20:51,083 Tidak ada masalah? 258 00:20:51,917 --> 00:20:52,877 Tidak, Pak. 259 00:20:53,627 --> 00:20:55,212 Bersih, tanpa masalah. 260 00:20:55,921 --> 00:20:58,257 Dia akan terkenal di Penjara LA County. 261 00:21:01,051 --> 00:21:02,636 Pemberian Delgado ini... 262 00:21:04,013 --> 00:21:05,723 Kapten Sergio Verdin? 263 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 Penyiksa Camarena. Mantan DFS. 264 00:21:08,601 --> 00:21:12,772 Majikannya adalah penghubung Félix Gallardo dan Mexico City. 265 00:21:12,855 --> 00:21:15,149 Dia itu perwira intelijen aktif. 266 00:21:16,066 --> 00:21:19,528 Menculiknya tak akan semudah menculik dokter anak itu. 267 00:21:19,612 --> 00:21:21,238 Kami di sini tak diketahui. 268 00:21:22,615 --> 00:21:25,117 Cepat atau lambat, dokter itu akan dicari. 269 00:21:28,913 --> 00:21:30,289 Kapan kau mau bergerak? 270 00:21:30,748 --> 00:21:33,375 Pada 24 jam, maksimal 36 jam lagi. 271 00:21:33,792 --> 00:21:35,044 Ya Tuhan. 272 00:21:37,671 --> 00:21:38,589 Dengar... 273 00:21:39,381 --> 00:21:42,218 timku telah menyusun rencana menangkap orang ini. 274 00:21:43,469 --> 00:21:45,179 Kami harus bergerak sekarang. 275 00:21:47,640 --> 00:21:50,184 Menurut Mexico City kasus Camarena ditutup. 276 00:21:51,519 --> 00:21:54,605 Jika kegiatan ini terungkap, akan ada akibatnya. 277 00:21:55,064 --> 00:21:56,899 Hukum, diplomasi. 278 00:21:57,399 --> 00:21:59,485 Untungnya kami bukan diplomat. 279 00:22:00,778 --> 00:22:03,155 Jangan ambil risiko yang tak perlu. 280 00:22:05,115 --> 00:22:06,200 Menurutku... 281 00:22:07,409 --> 00:22:09,078 kau punya... 282 00:22:10,204 --> 00:22:12,164 pengalaman atas hal seperti ini. 283 00:22:14,625 --> 00:22:16,502 Situasi ini memang unik, 284 00:22:17,753 --> 00:22:20,339 tapi aku yakin kita bisa menyelesaikannya. 285 00:22:22,049 --> 00:22:23,551 Orang Meksiko di timmu... 286 00:22:24,468 --> 00:22:25,636 kau percaya mereka? 287 00:22:26,178 --> 00:22:28,806 Timku sangat solid... semuanya. 288 00:22:29,181 --> 00:22:30,516 Mereka siap beraksi. 289 00:22:31,267 --> 00:22:33,018 Jika macam-macam dengan DEA... 290 00:22:33,811 --> 00:22:35,479 tak ada tempat aman baginya. 291 00:22:47,533 --> 00:22:48,784 Teruskan soal Verdin. 292 00:22:51,954 --> 00:22:53,581 - Diam-diam. - Siap, Pak. 293 00:22:53,998 --> 00:22:54,832 Walt. 294 00:22:56,834 --> 00:22:58,335 Jangan sampai tertangkap. 295 00:23:00,838 --> 00:23:01,797 Siap, Pak. 296 00:23:16,896 --> 00:23:17,771 Bagaimana? 297 00:23:17,855 --> 00:23:19,189 Aku dapat lampu hijau. 298 00:23:21,233 --> 00:23:24,361 Kau memberitahunya kita mengawasi Verdin? 299 00:23:24,862 --> 00:23:26,739 Pengawal, jadwal yang kacau? 300 00:23:26,822 --> 00:23:29,491 Maksudku... aku membuatnya sederhana. 301 00:23:31,577 --> 00:23:33,245 Dia kira kita ada rencana... 302 00:23:34,246 --> 00:23:35,581 jadi, ayo buat rencana. 303 00:23:42,212 --> 00:23:43,839 Kau kutulis dua juta dolar. 304 00:23:45,174 --> 00:23:49,136 Uang yang terkumpul itu untuk mengusir Sandinista dari Nikaragua. 305 00:23:51,221 --> 00:23:52,431 Semua ikut patungan. 306 00:23:53,390 --> 00:23:54,767 Itu bagus untuk bisnis. 307 00:23:58,354 --> 00:23:59,521 Semoga saja. 308 00:24:01,023 --> 00:24:03,442 Pesawatku siap untukmu siang dan malam. 309 00:24:04,568 --> 00:24:07,112 Kita tingkatkan volumenya melalui Meksiko. 310 00:24:07,196 --> 00:24:09,406 Masalahku bukan volume... 311 00:24:10,240 --> 00:24:11,617 tapi arus kas. 312 00:24:12,534 --> 00:24:15,287 Masalah perbatasan itu tidak selamanya, bukan? 313 00:24:16,830 --> 00:24:19,041 Dia akan datang malam ini, bukan? 314 00:24:19,124 --> 00:24:21,126 Aku diberi tahu dia akan hadir. 315 00:24:21,210 --> 00:24:23,045 Apa kau yakin dengan hal itu? 316 00:24:23,420 --> 00:24:24,922 Cobalah untuk tenang. 317 00:24:31,053 --> 00:24:32,972 Kau ingin pendapat orang luar? 318 00:24:35,683 --> 00:24:37,559 Apa yang kau minta itu... 319 00:24:38,686 --> 00:24:39,853 sangat banyak... 320 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 mengingat kondisi saat ini. 321 00:24:44,525 --> 00:24:47,152 Orang-orangku mulai menanyakannya. 322 00:24:48,779 --> 00:24:50,155 Aku kehabisan waktu. 323 00:24:51,323 --> 00:24:53,158 Nanti malam aku bicara padanya. 324 00:24:54,743 --> 00:24:55,911 Semoga berhasil. 325 00:25:02,126 --> 00:25:04,503 Jadi, kau inginkan berapa banyak? 326 00:25:05,045 --> 00:25:06,380 Berapa yang kau punya? 327 00:25:08,382 --> 00:25:10,300 Dua ratus kilogram. 328 00:25:10,926 --> 00:25:14,054 Itu cukup banyak untuk sebuah pesta rumah. 329 00:25:15,848 --> 00:25:17,975 Ingin kau apakan barang itu? 330 00:25:21,228 --> 00:25:24,857 Kuharap kau tahu, siapa pun bisa membeli barang ini. 331 00:25:25,149 --> 00:25:26,358 Itu mudah. 332 00:25:27,192 --> 00:25:28,360 Apa yang sulitnya? 333 00:25:28,610 --> 00:25:31,030 Transportasi dan distribusi. 334 00:25:32,990 --> 00:25:34,658 Kau pikir aku tak paham itu? 335 00:25:38,328 --> 00:25:41,874 Apa yang akan kau katakan kepada temanmu di Guadalajara? 336 00:25:42,833 --> 00:25:44,960 Kau bilang apa pada temanmu di Cali? 337 00:25:45,919 --> 00:25:47,087 Tidak ada. 338 00:25:49,882 --> 00:25:53,302 Kau dan aku akan menghasilkan banyak uang. 339 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 Senang bisnis denganmu. 340 00:26:42,392 --> 00:26:43,268 Guero. 341 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 Amado. 342 00:26:46,021 --> 00:26:48,232 - Apa kabar? - Kami baik-baik saja. 343 00:26:48,315 --> 00:26:50,651 - Lupita, apa kabar? - Baik, dan kau? 344 00:26:50,734 --> 00:26:52,361 - Aku baik. - Mana Acosta? 345 00:26:52,444 --> 00:26:54,404 Dia ada urusan mendadak. 346 00:26:54,696 --> 00:26:56,406 - Semua baik-baik saja? - Ya. 347 00:26:56,490 --> 00:26:58,492 - Sampai jumpa di dalam. - Baik. 348 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 Apa kabar, Chapo? 349 00:27:03,122 --> 00:27:05,415 - Apa kabar, Amado? - Baik. Hei, Cochi. 350 00:27:05,499 --> 00:27:06,458 Amado. 351 00:27:06,917 --> 00:27:08,669 Kemejamu bagus, Kawan. 352 00:27:11,505 --> 00:27:13,715 Dia membawanya dalam sebuah tas. 353 00:27:13,799 --> 00:27:15,759 - Ini ibunya yang setrika. - Diam! 354 00:27:16,927 --> 00:27:18,053 Ayo. 355 00:27:45,622 --> 00:27:47,708 Kau tahu hadiah kami untuk bos? 356 00:27:50,419 --> 00:27:52,087 Kau pasti tercengang, Kawan. 357 00:27:54,006 --> 00:27:55,591 Jika mau, kau boleh ikut. 358 00:27:56,174 --> 00:27:58,552 Kau dapat, sekitar... 20, 25 persen. 359 00:27:58,844 --> 00:28:01,763 Mungkin 15 persen, karena itu ide kami. 360 00:28:02,681 --> 00:28:04,224 Tidak perlu, Cochi. 361 00:28:05,058 --> 00:28:06,935 - Sampai nanti. - Baiklah. 362 00:28:11,940 --> 00:28:14,735 Lihat dua orang berengsek itu. 363 00:28:15,777 --> 00:28:18,780 Pengecut Tijuana muncul juga. 364 00:28:21,992 --> 00:28:23,285 Dasar keledai. 365 00:28:25,412 --> 00:28:27,748 Jika mereka tak menjilat Félix... 366 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 mereka kelaparan. 367 00:28:32,586 --> 00:28:33,420 Tentu saja. 368 00:28:50,938 --> 00:28:52,230 Kau sudah bangun? 369 00:28:52,648 --> 00:28:53,482 Ayo! 370 00:29:06,912 --> 00:29:08,872 Tundukkan kepalamu! 371 00:29:13,210 --> 00:29:14,836 Sepertinya itu sakit. 372 00:29:14,920 --> 00:29:16,964 Tampaknya korbanmu hidup, Frank. 373 00:29:17,047 --> 00:29:19,174 Aku merasa ada dakwaan dewan juri 374 00:29:19,258 --> 00:29:20,926 di LA dengan namanya. 375 00:29:21,009 --> 00:29:22,511 Sampai jumpa, Berengsek. 376 00:29:22,678 --> 00:29:23,887 Terima kasih, Frank. 377 00:29:24,930 --> 00:29:26,306 Masukkan dia ke mobil. 378 00:29:27,641 --> 00:29:28,517 Bangun. 379 00:29:40,487 --> 00:29:41,446 Masuklah. 380 00:29:44,950 --> 00:29:45,867 Zuno datang. 381 00:29:46,410 --> 00:29:47,661 Dengan para gubernur. 382 00:29:48,537 --> 00:29:51,832 Tetap waspada. Mereka mungkin mencuri perabot perak. 383 00:29:54,584 --> 00:29:57,129 Mereka menanyakanmu. Semua orang. 384 00:29:59,423 --> 00:30:01,717 Kau tahu kapan pesawatnya mendarat? 385 00:30:03,885 --> 00:30:04,886 Tidak. 386 00:30:06,471 --> 00:30:07,431 Cari tahu. 387 00:30:08,265 --> 00:30:09,474 Kabari aku. 388 00:30:10,976 --> 00:30:13,186 - Para gubernur... - Aku dengar, Azul. 389 00:31:09,993 --> 00:31:11,912 Apa kabar kalian malam ini? 390 00:31:12,370 --> 00:31:13,789 Kau datang juga. 391 00:31:13,872 --> 00:31:15,415 Tentu saja. 392 00:31:15,499 --> 00:31:18,418 - Gubernur Royce, apa kabar? - Hei, apa kabar? 393 00:31:18,585 --> 00:31:20,212 Senang bisa jumpa denganmu. 394 00:31:25,717 --> 00:31:27,719 Baiklah, Teman-teman. Dengarkan. 395 00:31:28,553 --> 00:31:30,055 Ini dia sasaran kita. 396 00:31:37,729 --> 00:31:41,149 Dua orang mengikutinya membawa pistol Walther PPK. 397 00:31:43,944 --> 00:31:46,363 Pistol yang digunakan Hitler bunuh diri. 398 00:31:46,696 --> 00:31:48,073 Itu pistol berkualitas. 399 00:31:51,243 --> 00:31:55,580 Tim kita pakai lift barang dari lantai lima ke tempat parkir... 400 00:31:57,165 --> 00:32:00,418 di mana Marquis burgundi dengan pelat Jalisco menunggu. 401 00:32:01,962 --> 00:32:06,508 Teman-teman berpistol Nazi mengikuti dengan LTD biru berpelat Jalisco. 402 00:32:06,591 --> 00:32:10,387 Walt, kemarin ada pria bersenapan tabur di mobil Verdin. 403 00:32:10,470 --> 00:32:12,848 Dicatat. Semua paham? 404 00:32:13,140 --> 00:32:14,766 Pria bersenapan tabur. 405 00:32:15,392 --> 00:32:17,894 Sal dan aku mengikuti dua mobil itu 406 00:32:17,978 --> 00:32:20,063 sampai melewati Calle Matamoros. 407 00:32:20,856 --> 00:32:24,192 Di persimpangan antara Constitución dan Calle El Naco, 408 00:32:24,276 --> 00:32:27,529 Danilo datang, melakukan tugasnya... 409 00:32:28,488 --> 00:32:30,073 dan mencari teman baru. 410 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 Semennya sudah dapat? 411 00:32:32,033 --> 00:32:35,787 Ya. Dua lusin sak, berat sekali. 412 00:32:35,871 --> 00:32:36,872 Bagus. 413 00:32:36,955 --> 00:32:39,541 Verdin terus ke utara menuju jalan sepi 414 00:32:39,624 --> 00:32:42,294 dengan jarak pandang buruk dan searah... 415 00:32:43,545 --> 00:32:46,715 di mana tiba-tiba dia berhenti. 416 00:32:47,340 --> 00:32:49,342 Semoga semua pakai sabuk pengaman. 417 00:32:49,718 --> 00:32:52,596 Verdin keluar dari mobil dan masuk ke truk kita. 418 00:32:52,679 --> 00:32:54,055 Dan kita pergi... 419 00:32:54,639 --> 00:32:56,683 tanpa bersuara sedikit pun. 420 00:32:57,350 --> 00:32:58,226 Bagus sekali. 421 00:33:01,229 --> 00:33:03,607 Orang ini menyiksa agen DEA. 422 00:33:04,858 --> 00:33:06,484 Malam ini dia rasakan akibatnya. 423 00:33:08,737 --> 00:33:09,613 Bersiaplah. 424 00:33:36,640 --> 00:33:37,766 Kau punya pemantik? 425 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Ya. 426 00:33:50,820 --> 00:33:52,530 Menurutmu ini akan berhasil? 427 00:33:57,118 --> 00:33:59,204 Kau ikut bersama orang asing itu? 428 00:34:00,080 --> 00:34:01,081 Hanya Walt. 429 00:34:03,041 --> 00:34:04,000 Beberapa tahun. 430 00:34:06,002 --> 00:34:06,920 Aku juga. 431 00:34:08,129 --> 00:34:11,508 Berengsek. Akhirnya kita kembali ke sini. 432 00:34:21,685 --> 00:34:22,727 Kau ikut siapa? 433 00:34:24,145 --> 00:34:25,772 Lencana apa yang kau bawa? 434 00:34:27,899 --> 00:34:29,067 Dahulunya aku MFJP. 435 00:34:30,277 --> 00:34:31,653 Di dekat Juárez. 436 00:34:34,406 --> 00:34:36,241 Aku dari Kepolisian Jalisco. 437 00:34:41,079 --> 00:34:41,913 "Dahulunya"? 438 00:34:44,457 --> 00:34:45,834 Kau pensiun atau apa? 439 00:34:52,424 --> 00:34:53,800 Kau menulis buku? 440 00:35:06,438 --> 00:35:07,355 Hei. 441 00:35:08,023 --> 00:35:09,399 Keseruannya ada di sini? 442 00:35:11,109 --> 00:35:12,736 Minumlah saja, Kawan. 443 00:35:13,445 --> 00:35:16,948 Aku dengar kau memberikan bos hadiah yang hebat. 444 00:35:18,366 --> 00:35:19,784 Itu kejutan, Kawan. 445 00:35:20,201 --> 00:35:23,288 - Tunggu saja nanti kami keluarkan. - Benar. 446 00:35:25,790 --> 00:35:27,167 Siapa dia? 447 00:35:27,250 --> 00:35:29,669 Clavel, anak buah baru Félix. 448 00:35:30,628 --> 00:35:31,713 Dia banci. 449 00:35:40,180 --> 00:35:41,222 Apa kabar, Amado? 450 00:35:42,515 --> 00:35:43,433 Hei, Kawan. 451 00:35:44,017 --> 00:35:47,020 Ada apa? Kau bersembunyi dariku? 452 00:35:47,729 --> 00:35:51,524 Tidak sama sekali. Aku hanya mengagumi pemandangan. 453 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Bagaimana Juárez? 454 00:35:56,696 --> 00:35:58,823 Juárez biasa-biasa saja. 455 00:36:00,742 --> 00:36:01,826 Jadi, ada apa? 456 00:36:02,285 --> 00:36:03,703 Kenapa Acosta tak hadir? 457 00:36:04,162 --> 00:36:05,580 Dia ada pesan untukku? 458 00:36:05,664 --> 00:36:08,541 Tidak, hanya ada sedikit masalah. 459 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 Dia titip salam. 460 00:36:16,174 --> 00:36:20,970 Aku sudah berpikir, bagaimana jika aku pulang dan kembali ke transportasi? 461 00:36:21,471 --> 00:36:22,847 Pesawat dan lainnya. 462 00:36:23,223 --> 00:36:26,684 Acosta menguasai Juárez. Dia bisa mengatasinya. 463 00:36:26,768 --> 00:36:28,395 Bukan itu yang kudengar. 464 00:36:29,229 --> 00:36:32,857 Aku membayar dua landasan pacu baru yang belum diaspal. 465 00:36:34,234 --> 00:36:36,694 Pria itu dihormati di wilayahnya, tapi... 466 00:36:37,654 --> 00:36:38,863 dia kuno. 467 00:36:39,614 --> 00:36:41,366 Tidak punya visi masa depan. 468 00:36:42,909 --> 00:36:44,786 Juárez sangat penting. 469 00:36:46,996 --> 00:36:48,081 Percayalah, Amado. 470 00:36:49,541 --> 00:36:51,626 Suatu hari kau akan tahu alasannya. 471 00:36:52,085 --> 00:36:53,586 Aku butuh orang andal. 472 00:36:54,003 --> 00:36:57,132 Jika itu bukan kau, beri tahu aku, aku cari yang lain. 473 00:36:58,800 --> 00:36:59,634 Aku siap. 474 00:37:06,224 --> 00:37:07,767 Kau bicara dengan pamanmu? 475 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 Sudah beberapa kali. 476 00:37:11,104 --> 00:37:13,064 Katanya dia tak suka pengunjung. 477 00:37:15,942 --> 00:37:17,861 Jika kau bicara pada Neto... 478 00:37:18,945 --> 00:37:20,488 Katakan aku memikirkannya. 479 00:37:22,699 --> 00:37:23,575 Baik. 480 00:37:25,410 --> 00:37:27,871 Halo, percobaan. 481 00:37:28,997 --> 00:37:32,000 Selamat malam, Hadirin. 482 00:37:32,083 --> 00:37:36,171 Pesta yang diadakan bos ini sangat meriah, bukan? 483 00:37:39,257 --> 00:37:44,012 Aku minta kalian duduk dan mengosongkan dahulu area ini. 484 00:37:44,471 --> 00:37:46,389 Tolong kosongkan area itu. 485 00:37:47,015 --> 00:37:50,059 Kami punya kejutan spesial untuk kalian malam ini. 486 00:37:54,355 --> 00:37:55,315 Bos... 487 00:37:57,692 --> 00:37:59,068 Bawakan, Chapo! 488 00:38:24,469 --> 00:38:25,637 Seekor harimau? 489 00:39:08,096 --> 00:39:10,515 Setiap hutan perlu raja! 490 00:39:10,598 --> 00:39:12,433 Untuk kita, dialah rajanya. 491 00:39:13,601 --> 00:39:15,270 Selamat milad, Miguel Ángel. 492 00:39:16,104 --> 00:39:19,023 Teman-temanmu dari Sinaloa memberi hormat. 493 00:39:19,774 --> 00:39:23,152 Selamat milad! Selamat ulang tahun! 494 00:39:23,486 --> 00:39:24,487 Terima kasih! 495 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Itu hewan yang indah. 496 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Terima kasih! 497 00:39:29,325 --> 00:39:30,577 Mainkan! 498 00:39:41,462 --> 00:39:42,797 - Miguel Ángel. - Apa? 499 00:39:42,880 --> 00:39:44,591 Di mana kita menyimpannya? 500 00:39:44,674 --> 00:39:47,218 Orang macam apa yang beri hewan seperti itu? 501 00:39:47,302 --> 00:39:49,512 Ya. Kita bisa apa? Begitulah mereka. 502 00:39:49,596 --> 00:39:51,514 Ini hadiah, Sayang. Tidak apa. 503 00:39:51,598 --> 00:39:54,684 Setelah mereka pulang, kita kirim ke kebun binatang. 504 00:39:54,767 --> 00:39:56,436 Itu hewan langka. 505 00:39:56,519 --> 00:39:58,104 Ya, aku tahu. 506 00:40:01,357 --> 00:40:02,650 Miguel Ángel. 507 00:40:02,734 --> 00:40:04,193 Kau ingat Guadalupe? 508 00:40:04,277 --> 00:40:06,613 - Tentu. - Selamat milad, Miguel Ángel. 509 00:40:06,696 --> 00:40:09,032 - Terima kasih, Cantik. - Terima kasih. 510 00:40:09,115 --> 00:40:11,117 - Hadiah hebat. - Cantik, bukan? 511 00:40:11,701 --> 00:40:12,577 Félix... 512 00:40:14,037 --> 00:40:15,830 Kau tahu apa yang keren? 513 00:40:16,873 --> 00:40:18,875 Lihat matanya, dia akan tenang. 514 00:40:20,501 --> 00:40:23,630 Harimau membunuh dari belakang. Dengan menyergap. 515 00:40:24,589 --> 00:40:28,092 Orang di India berjalan dengan topeng di belakang kepala, 516 00:40:28,176 --> 00:40:30,511 diberi gambar mata agar mereka aman. 517 00:40:31,012 --> 00:40:34,432 - Ide yang bagus. - Ya, seperti wajah kedua. 518 00:40:34,974 --> 00:40:36,976 Aku harus buat satu, bukan? 519 00:40:37,352 --> 00:40:39,145 Akan kupakai sekarang juga. 520 00:40:39,562 --> 00:40:41,522 - Terima kasih sudah datang. - Ya. 521 00:40:45,568 --> 00:40:46,736 Itu Maria? 522 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 Maria adalah istri tua. 523 00:40:50,490 --> 00:40:51,574 Itu yang baru. 524 00:40:52,450 --> 00:40:53,368 Daniela. 525 00:40:54,118 --> 00:40:55,620 Dia tak suka hadiahmu. 526 00:40:55,954 --> 00:40:57,914 Walau kau susah payah membawanya. 527 00:40:57,997 --> 00:40:59,290 Dia tak mengerti. 528 00:40:59,874 --> 00:41:01,209 Itu sebuah simbol. 529 00:41:01,709 --> 00:41:03,836 Sepertinya Félix menyukainya, bukan? 530 00:41:07,173 --> 00:41:09,509 - Dia sombong sekali. - Ya. 531 00:41:10,051 --> 00:41:11,010 Ada kabar? 532 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 Belum. 533 00:41:12,929 --> 00:41:13,930 Sial. 534 00:41:14,138 --> 00:41:15,223 Sudah larut malam. 535 00:41:15,306 --> 00:41:17,225 Cari tahu kapan dia mendarat. 536 00:41:17,308 --> 00:41:18,518 Akan kutanyakan. 537 00:41:20,728 --> 00:41:21,688 Dia pasti hadir. 538 00:41:21,771 --> 00:41:22,897 Jangan khawatir. 539 00:41:23,314 --> 00:41:24,399 Semoga saja. 540 00:41:26,275 --> 00:41:30,113 Aku dengar peliharaan barumu makan burung merak sebelum keluar. 541 00:41:30,363 --> 00:41:31,280 Apa? 542 00:41:31,656 --> 00:41:32,824 Aku hanya bercanda! 543 00:41:35,827 --> 00:41:36,786 Miguel Ángel. 544 00:41:37,912 --> 00:41:38,788 Selamat milad. 545 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 Benjamín! 546 00:41:41,207 --> 00:41:43,167 - Terima kasih sudah datang. - Ya. 547 00:41:44,752 --> 00:41:46,462 Ada tempat untuk kita bicara? 548 00:41:50,091 --> 00:41:51,050 Sampai nanti. 549 00:41:52,135 --> 00:41:53,553 Baiklah, ikuti aku. 550 00:42:12,238 --> 00:42:13,740 Ada perkembangan? 551 00:42:20,663 --> 00:42:21,622 Tidak ada. 552 00:42:26,252 --> 00:42:27,253 Tidak ada. 553 00:42:27,336 --> 00:42:28,379 Tetap waspada. 554 00:42:32,925 --> 00:42:35,344 Tijuana adalah plaza terbaik kita. 555 00:42:35,845 --> 00:42:38,181 Kami punya operasi dan kontak terbaik. 556 00:42:38,473 --> 00:42:39,891 Kami bekerja keras. 557 00:42:41,100 --> 00:42:44,479 Sinaloa salurkan 20, 30% kokaina mereka melalui Tijuana. 558 00:42:44,937 --> 00:42:46,564 Kenapa tak keluargaku saja? 559 00:42:47,815 --> 00:42:49,901 Lalu bagaimana dengan Sinaloa? 560 00:42:49,984 --> 00:42:51,277 Memangnya kenapa? 561 00:42:54,280 --> 00:42:55,615 Keluargaku lebih baik. 562 00:42:56,699 --> 00:42:58,076 Keluargaku ingin lebih. 563 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Kami layak. 564 00:43:02,413 --> 00:43:03,873 Arus kas menurun. 565 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 Beri kami kesempatan. 566 00:43:11,422 --> 00:43:13,216 Sebentar lagi uang datang. 567 00:43:17,428 --> 00:43:19,430 Untuk saat ini, tak ada perubahan. 568 00:43:20,014 --> 00:43:22,725 Kami hanya inginkan milik kami, Miguel. 569 00:43:29,190 --> 00:43:31,192 Milikmu milikku juga, Benjamín. 570 00:43:33,486 --> 00:43:35,071 Jangan lupakan itu. 571 00:43:36,697 --> 00:43:39,325 Semuanya tetap seperti sedia kala. 572 00:43:47,333 --> 00:43:48,709 Kau punya bayi, bukan? 573 00:43:50,628 --> 00:43:51,921 Bayi perempuan. 574 00:43:54,674 --> 00:43:56,843 Namanya Ruth. Sama seperti ibunya. 575 00:43:57,552 --> 00:43:58,886 Itu nama yang indah. 576 00:43:59,887 --> 00:44:01,013 Selamat. 577 00:44:01,806 --> 00:44:03,558 Ini adalah pesta. 578 00:44:03,891 --> 00:44:04,892 Ayo. 579 00:44:04,976 --> 00:44:06,144 Nikmatilah. 580 00:44:25,872 --> 00:44:27,248 Kenapa orang ini? 581 00:45:11,042 --> 00:45:13,502 - Dia datang. - Sungguh? 582 00:45:13,753 --> 00:45:15,838 - Ya. - Bagus. 583 00:45:17,214 --> 00:45:18,299 Pesta yang meriah. 584 00:45:19,842 --> 00:45:24,138 Semua orang ini akan menembak kepalaku jika hal itu diperbolehkan. 585 00:46:05,680 --> 00:46:06,639 Bersulang! 586 00:46:07,974 --> 00:46:09,266 Terima kasih, Semua! 587 00:46:17,024 --> 00:46:18,818 Siapa pria berbaju sutra itu? 588 00:46:18,901 --> 00:46:20,194 Itu Pacho Herrera, 589 00:46:20,695 --> 00:46:21,779 dia orang Cali. 590 00:46:22,947 --> 00:46:25,574 Mungkin dia ingin berikan rasa hormat. 591 00:46:25,658 --> 00:46:27,243 Semoga dia membawa uang. 592 00:46:28,369 --> 00:46:29,870 Orang Kolombia berengsek. 593 00:46:40,131 --> 00:46:41,007 Apa kabar? 594 00:46:42,758 --> 00:46:45,386 Aku dengar ada harimau di pesta ini. 595 00:46:47,221 --> 00:46:48,764 Aku ingin menyentuhnya. 596 00:46:49,724 --> 00:46:51,267 Melihatnya makan sesuatu. 597 00:46:51,767 --> 00:46:52,893 Apa pun itu. 598 00:46:55,354 --> 00:46:56,522 Tidak masalah. 599 00:46:57,940 --> 00:46:59,275 Ya, dia di belakang. 600 00:47:01,944 --> 00:47:03,612 Permisi. Senang mengenalmu. 601 00:47:14,874 --> 00:47:15,833 Waspada. 602 00:47:17,626 --> 00:47:18,961 Dia bergerak. 603 00:47:19,045 --> 00:47:20,004 Dimengerti. 604 00:47:48,574 --> 00:47:50,701 Terima kasih sudah bersedia datang. 605 00:47:52,870 --> 00:47:55,539 Kedatanganmu ini sangat berarti bagiku. 606 00:47:56,248 --> 00:47:57,083 Cukup. 607 00:48:00,795 --> 00:48:02,797 Aku ingin bicara pribadi denganmu. 608 00:48:05,341 --> 00:48:06,550 Soal bisnis. 609 00:48:07,426 --> 00:48:09,011 - Bersulang. - Ya. 610 00:48:11,639 --> 00:48:13,557 Telah timbul beberapa masalah. 611 00:48:14,850 --> 00:48:17,895 Kita harus menyesuaikan ketentuan kesepakatan kita. 612 00:48:20,731 --> 00:48:22,733 Kita sepakat 3.000 dolar per kg. 613 00:48:26,278 --> 00:48:28,781 Kau mengundangku untuk minta naik harga? 614 00:48:29,031 --> 00:48:30,282 Bukan begitu. 615 00:48:31,117 --> 00:48:32,493 Bukan itu maksudku. 616 00:48:32,576 --> 00:48:33,828 Silakan duduk. 617 00:48:38,582 --> 00:48:42,920 Ada masalah yang lebih mendesak. 618 00:48:46,257 --> 00:48:50,261 Begini, kami mengangkut kokainamu melintasi perbatasan... 619 00:48:51,220 --> 00:48:54,598 mengirimkannya ke gudang mana pun yang kau minta... 620 00:48:55,766 --> 00:48:56,934 lalu kami menunggu. 621 00:48:58,394 --> 00:49:00,563 Seminggu, kadang berbulan-bulan. 622 00:49:02,731 --> 00:49:05,234 Karena itu nilai utangmu jadi bertambah. 623 00:49:08,404 --> 00:49:12,158 Masa keterlibatanmu di dunia kokaina belumlah selama kami. 624 00:49:12,783 --> 00:49:15,244 Mungkin kau tak paham cara kerjanya. 625 00:49:16,370 --> 00:49:19,039 Pergerakan produk lebih cepat dari uang. 626 00:49:20,124 --> 00:49:22,835 Makin ringan, kemasan makin ringkas... 627 00:49:23,669 --> 00:49:26,464 Pergerakan kokaina cepat, uang lambat. 628 00:49:27,339 --> 00:49:29,925 Namun kami selalu membayarmu. 629 00:49:30,551 --> 00:49:32,928 Ya, aku mengerti. 630 00:49:34,972 --> 00:49:36,974 Masalahnya, 631 00:49:37,224 --> 00:49:40,644 organisasimu berutang pada kami 200 juta dolar lebih. 632 00:49:41,103 --> 00:49:42,563 Nilai itu besar bagimu? 633 00:49:44,773 --> 00:49:45,774 Bagiku, tidak. 634 00:49:48,444 --> 00:49:49,904 Untuk anak buahku, ya. 635 00:49:51,155 --> 00:49:53,699 Begini, aku menguasai banyak plaza... 636 00:49:55,910 --> 00:49:57,578 dan saat ini sedang sulit. 637 00:49:59,747 --> 00:50:03,209 Aku menggunakan uang sendiri untuk mempertahankannya. 638 00:50:07,254 --> 00:50:08,088 Begini... 639 00:50:08,756 --> 00:50:10,549 semua orang di luar itu... 640 00:50:11,091 --> 00:50:13,761 para jenderal, gubernur... 641 00:50:14,470 --> 00:50:16,013 itulah Meksiko. 642 00:50:16,096 --> 00:50:18,766 Tetangga pelanggan terbesarmu. 643 00:50:22,102 --> 00:50:26,357 Jangan salah sangka, aku bukan ingin merusak hubungan organisasi kita. 644 00:50:28,400 --> 00:50:31,695 Namun utangmu ini tak bisa berlarut-larut. 645 00:50:41,247 --> 00:50:43,415 Kau punya rumah bagus, Miguel Ángel. 646 00:50:45,251 --> 00:50:46,585 Dipenuhi... 647 00:50:48,128 --> 00:50:49,713 orang-orang yang menawan. 648 00:50:51,131 --> 00:50:52,716 Orang-orang penting. 649 00:50:54,093 --> 00:50:55,803 Namun aku penasaran... 650 00:50:58,389 --> 00:51:00,599 berapa dari mereka yang jujur padamu. 651 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 Menurutku tak ada. 652 00:51:13,487 --> 00:51:17,408 Jadi, aku akan membantumu dengan mengatakan yang sebenarnya. 653 00:51:19,410 --> 00:51:24,832 Organisasimu punya masalah keuangan sebab penangkapan meningkat 40% lebih. 654 00:51:26,000 --> 00:51:26,917 Mengapa? 655 00:51:29,086 --> 00:51:33,465 Mungkin karena DEA menggandakan jumlah agennya dalam enam bulan terakhir. 656 00:51:37,261 --> 00:51:38,929 Mengapa bisa begitu? 657 00:51:41,640 --> 00:51:44,476 Haruskah kuberi tahu, atau kau punya terkaan? 658 00:51:47,062 --> 00:51:50,524 Penculikan dan pembunuhan orang Amerika, agen DEA. 659 00:51:51,275 --> 00:51:53,861 Aku dan mitra lainku tak terkait hal ini. 660 00:51:55,279 --> 00:51:57,031 Namun jika kami ditanya, 661 00:51:57,614 --> 00:52:00,284 kami akan memberi tahu orang yang punya ide... 662 00:52:00,784 --> 00:52:03,203 masukkan pistol ke mulut dan menembaknya. 663 00:52:04,204 --> 00:52:06,665 Karena itu buruk untuk bisnis kita. 664 00:52:12,588 --> 00:52:14,340 Konsekuensi dari hal itu... 665 00:52:16,508 --> 00:52:17,968 merupakan masalahmu. 666 00:52:20,888 --> 00:52:21,889 Bukan kami. 667 00:52:25,100 --> 00:52:26,935 Itu kebenarannya, Miguel Ángel. 668 00:52:30,147 --> 00:52:31,148 Namun... 669 00:52:32,066 --> 00:52:36,111 jika kau ada masalah, kami bisa mengirim lebih banyak produk. 670 00:52:36,904 --> 00:52:38,656 Jika kau bisa menanganinya. 671 00:52:43,285 --> 00:52:44,745 Aku rasa tidak. 672 00:52:46,580 --> 00:52:50,042 Kami akan terus membayarmu untuk mengangkut kokaina kami. 673 00:52:50,542 --> 00:52:53,087 Dengan cara yang sesuai kesepakatan kita. 674 00:52:54,004 --> 00:52:55,506 Kau akan dapat uangnya... 675 00:52:56,006 --> 00:52:57,091 saat kau dibayar. 676 00:53:00,552 --> 00:53:02,179 Jika kau tak suka itu... 677 00:53:03,263 --> 00:53:05,391 Kami bisa cari jalan keluar lainnya. 678 00:53:09,103 --> 00:53:12,481 Kau bisa kembali melakukan pekerjaanmu yang dahulu 679 00:53:12,564 --> 00:53:15,025 sebelum kami membuatmu kaya raya. 680 00:53:21,532 --> 00:53:23,283 Selamat milad, Miguel Ángel. 681 00:53:24,702 --> 00:53:26,161 Semoga panjang umur. 682 00:54:00,529 --> 00:54:01,697 Dia sudah pergi? 683 00:54:02,823 --> 00:54:03,782 Dia bilang apa? 684 00:54:05,617 --> 00:54:07,161 Menurutnya itu masalahku. 685 00:54:12,708 --> 00:54:14,376 Bagaimana dengan utangnya? 686 00:54:16,420 --> 00:54:18,756 Jika ada uangnya, mereka pasti bayar. 687 00:54:30,601 --> 00:54:34,396 Félix, dengan kondisi saat ini, kita hanya bertahan enam bulan. 688 00:54:37,566 --> 00:54:38,484 Kau benar. 689 00:54:39,860 --> 00:54:41,236 Kita tak akan bertahan. 690 00:54:42,988 --> 00:54:44,490 Tapi itu tak penting. 691 00:54:45,449 --> 00:54:48,744 Dalam enam bulan, aku akan taklukkan orang Kolombia itu. 692 00:54:50,621 --> 00:54:53,248 Mereka yang akan bekerja untukku. 693 00:54:57,503 --> 00:54:59,505 Kejadian malam ini akan kuingat. 694 00:55:03,509 --> 00:55:05,719 Besok aku pergi untuk urusan bisnis. 695 00:55:07,471 --> 00:55:09,681 Jika lancar, kujelaskan saat pulang nanti. 696 00:55:10,265 --> 00:55:11,892 Aku bilang apa pada mereka? 697 00:55:13,101 --> 00:55:15,270 Mereka tahu kau bicara dengan Pacho. 698 00:55:16,814 --> 00:55:18,732 Katakan semua sedang diurus. 699 00:55:53,934 --> 00:55:55,602 Menuju arahmu. Semua siap. 700 00:56:02,276 --> 00:56:03,193 Dimengerti. 701 00:56:13,328 --> 00:56:15,539 Berengsek! 702 00:56:27,926 --> 00:56:29,011 Jalan, Berengsek! 703 00:56:30,304 --> 00:56:31,471 Jalan! 704 00:56:33,473 --> 00:56:36,310 - Jalankan mobil bobrokmu itu. - Sedang kucoba. 705 00:56:37,227 --> 00:56:39,104 Mobilku ini mogok. 706 00:56:40,939 --> 00:56:43,066 Apa yang dilakukan berengsek ini? 707 00:56:43,150 --> 00:56:46,320 - Aku bilang jalan. - Aku periksa dahulu sebentar. 708 00:56:47,237 --> 00:56:48,655 Mobilku mogok. 709 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 Mereka tak terlihat. 710 00:56:53,285 --> 00:56:54,786 Dasar bodoh. 711 00:56:55,537 --> 00:56:56,496 Jalan terus. 712 00:57:04,171 --> 00:57:06,673 Begini saja. Tutup itu, kami bantu dorong. 713 00:57:06,757 --> 00:57:07,758 Baik. 714 00:57:08,800 --> 00:57:10,302 Ayo, kita bantu dorong. 715 00:57:11,011 --> 00:57:14,973 Mari lihat apa kita bisa mendorongnya. Semua semen itu berat. 716 00:57:15,057 --> 00:57:16,141 Cepat, Berengsek! 717 00:57:25,484 --> 00:57:27,319 Kenapa mobil bobrok itu? 718 00:57:31,365 --> 00:57:33,784 Kau duduk saja di sana, Berengsek. 719 00:57:35,911 --> 00:57:36,745 Sial! 720 00:57:36,828 --> 00:57:39,247 - Ada orang jalan. - Sial. 721 00:57:39,831 --> 00:57:41,875 Ayo, berbaliklah. 722 00:57:44,378 --> 00:57:45,921 Sial! Saatnya beraksi. 723 00:57:47,964 --> 00:57:50,592 - Walt, kita ada masalah. - Terlambat. 724 00:57:50,676 --> 00:57:51,802 Kita putar balik. 725 00:57:55,931 --> 00:57:57,015 Apa-apaan ini? 726 00:57:58,558 --> 00:58:00,018 Ayo jalan, Bodoh! 727 00:58:03,188 --> 00:58:05,315 - Keluar dari mobil! - Matikan! 728 00:58:05,399 --> 00:58:07,693 - Matikan klaksonnya! - Cepat! 729 00:58:07,776 --> 00:58:10,320 - Matikan klaksonnya! - Cepat! 730 00:58:10,404 --> 00:58:11,321 Keluar! 731 00:58:11,738 --> 00:58:12,572 Sekarang! 732 00:58:14,825 --> 00:58:15,909 Kau dengar itu? 733 00:58:18,245 --> 00:58:19,246 Masuk ke mobil. 734 00:58:19,621 --> 00:58:20,706 Ada masalah. 735 00:58:20,789 --> 00:58:22,666 Cepat! Sekarang! 736 00:58:22,749 --> 00:58:24,793 Keluar dari mobil! 737 00:58:24,876 --> 00:58:26,753 Keluar! 738 00:58:28,714 --> 00:58:29,673 Sekarang! 739 00:58:30,632 --> 00:58:33,176 Hei, kukira kalian akan membantuku dorong. 740 00:58:42,602 --> 00:58:43,937 Mereka menuju arahmu! 741 00:58:44,354 --> 00:58:45,814 Keluar dari mobil! 742 00:58:45,897 --> 00:58:47,524 Terlalu lama. Ayo cepat! 743 00:58:50,444 --> 00:58:51,778 Sial. 744 00:59:06,668 --> 00:59:07,502 Sial! 745 00:59:07,878 --> 00:59:09,046 Ken, kau tertembak? 746 00:59:09,880 --> 00:59:11,840 Dua penembak, di balik mobil! 747 00:59:11,923 --> 00:59:13,133 Aku lihat Sal! 748 00:59:15,677 --> 00:59:17,637 - Sal, kau tak apa? - Ya. 749 00:59:21,183 --> 00:59:22,976 Ada sirene, Bos! 750 00:59:23,060 --> 00:59:25,187 Sial. Sal, bicaralah kepadaku! 751 00:59:59,137 --> 01:00:00,347 Sudah aman! 752 01:00:01,848 --> 01:00:03,183 Astaga. 753 01:00:06,353 --> 01:00:07,854 Keluar dari mobil itu! 754 01:00:13,819 --> 01:00:15,362 Keluar dari mobil! 755 01:00:18,990 --> 01:00:19,908 DEA. 756 01:00:49,312 --> 01:00:51,189 Jangan! 757 01:00:51,273 --> 01:00:52,357 Aku mohon. Jangan! 758 01:00:52,440 --> 01:00:54,860 Ayo pergi dari sini! Kita tak ada waktu! 759 01:00:54,943 --> 01:00:55,944 Dia lihat semua. 760 01:00:56,027 --> 01:00:58,405 - Dia orang sipil. - Dia melihat semua. 761 01:00:58,488 --> 01:01:00,323 Letakkan senjatamu! 762 01:01:00,407 --> 01:01:01,533 Aku mohon. 763 01:01:04,411 --> 01:01:07,038 Walt, dia tak bisa dibiarkan. Dia saksi mata. 764 01:01:07,122 --> 01:01:09,499 Aku mohon. Aku tak akan buka mulut. 765 01:01:09,666 --> 01:01:10,500 Aku mohon. 766 01:01:23,471 --> 01:01:25,307 Keluarkan dompetmu. 767 01:01:26,975 --> 01:01:28,768 Berikan kartu identitasmu. 768 01:01:31,146 --> 01:01:32,230 Lihat aku. 769 01:01:32,981 --> 01:01:34,024 Lihat aku! 770 01:01:35,442 --> 01:01:36,902 Jika kau macam-macam... 771 01:01:37,485 --> 01:01:39,154 Aku akan mencarimu. 772 01:01:40,071 --> 01:01:40,947 Kau mengerti? 773 01:01:41,031 --> 01:01:42,699 Ya. 774 01:01:44,159 --> 01:01:45,368 Semuanya masuk truk. 775 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Cepat! 776 01:03:06,533 --> 01:03:07,742 Dasar berengsek! 777 01:03:08,493 --> 01:03:10,829 - Cepat, Berengsek! - Turun! 778 01:03:14,332 --> 01:03:16,209 Bangun kau, Berengsek! 779 01:03:17,585 --> 01:03:18,420 Cepat! 780 01:05:15,870 --> 01:05:17,831 Terjemahan subtitle oleh Maulana