1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,304
Drama ini berdasar kisah nyata.
3
00:00:12,387 --> 00:00:15,474
Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden,
lokasi, dan peristiwa tertentu
4
00:00:15,557 --> 00:00:16,808
direka demi pendramaan.
5
00:00:34,993 --> 00:00:38,664
Ada cairan di telinganya,
tapi tidak ada infeksi.
6
00:00:39,540 --> 00:00:41,542
Jika demam atau sakitnya memburuk,
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,253
telepon aku dan akan kubuatkan resep.
8
00:00:44,503 --> 00:00:46,171
Terima kasih, dr. Delgado.
9
00:00:46,255 --> 00:00:49,424
- Bilang terima kasih pada Pak Dokter.
- Terima kasih.
10
00:00:50,217 --> 00:00:51,635
Bagaimana kabar Max?
11
00:00:52,678 --> 00:00:56,056
Dia pasti sudah berusia... sembilan tahun?
12
00:00:56,431 --> 00:00:58,183
Ya, bulan ini.
13
00:01:03,564 --> 00:01:04,982
Sampai besok, Lucia.
14
00:01:05,190 --> 00:01:06,441
Sampai besok, Dokter.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,342
Dokter Delgado?
16
00:01:32,801 --> 00:01:33,719
Ya?
17
00:01:59,995 --> 00:02:01,038
- Cepat!
- Jalan!
18
00:02:11,840 --> 00:02:13,342
Kalian pasti salah orang.
19
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
- Aku bukan orang kaya!
- Diam!
20
00:02:17,721 --> 00:02:19,181
Jangan lakukan hal ini.
21
00:02:21,183 --> 00:02:22,559
Aku kenal banyak orang.
22
00:02:23,477 --> 00:02:25,103
Mereka orang kuat.
23
00:02:26,563 --> 00:02:28,440
Jangan berurusan dengan mereka.
24
00:02:29,566 --> 00:02:30,525
Ya.
25
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
Aku tahu itu, Dok.
26
00:02:34,279 --> 00:02:35,280
Aman.
27
00:02:36,823 --> 00:02:39,576
Merekalah orang yang ingin kami bicarakan.
28
00:02:41,536 --> 00:02:44,164
Kau ingat orang ini? Tidak?
29
00:02:45,999 --> 00:02:47,501
Kami masih ingat.
30
00:04:24,931 --> 00:04:31,396
KOTA GUADALAJARA
JALISCO, MEKSIKO
31
00:04:55,045 --> 00:04:56,004
Jangan bergerak!
32
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Astaga. Lihatlah ini.
33
00:05:01,718 --> 00:05:03,553
Ini seperti apotek saja.
34
00:05:04,054 --> 00:05:06,056
Aku yang pertama bersenang-senang.
35
00:05:09,017 --> 00:05:10,352
Ini tidak benar.
36
00:05:11,686 --> 00:05:13,522
- Lepas penutupnya.
- Tak benar.
37
00:05:28,286 --> 00:05:30,288
Para pembunuh agenmu itu...
38
00:05:31,248 --> 00:05:33,166
mereka semua sudah dipenjara.
39
00:05:34,042 --> 00:05:35,001
Tidak semuanya.
40
00:05:37,546 --> 00:05:39,673
Ini tak seperti yang kau pikirkan.
41
00:05:41,216 --> 00:05:44,302
Aku dibawa ke rumah
tempat orang Amerika itu ditahan.
42
00:05:44,970 --> 00:05:46,513
Mereka tak bilang apa-apa.
43
00:05:47,889 --> 00:05:49,474
Aku tak terlibat hal itu!
44
00:05:50,183 --> 00:05:52,435
Aku hanya memberinya perawatan medis.
45
00:05:52,894 --> 00:05:54,771
Aku mohon mereka melepaskannya.
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,858
Aku memohon dengan segenap hati!
47
00:06:05,532 --> 00:06:07,409
Aku ingin dia sadar.
48
00:06:07,492 --> 00:06:09,619
Dia terus saja pingsan, Dok.
49
00:06:09,703 --> 00:06:12,122
Adrenalin membuatnya terjaga. Pegang dia.
50
00:06:12,205 --> 00:06:14,374
Aku dapat ini dari temanku di CIA.
51
00:06:17,377 --> 00:06:19,421
Benar, bukan? Sudah kubilang.
52
00:06:21,840 --> 00:06:25,343
Tunggu sebentar. Biar dia bangun dahulu.
53
00:06:26,219 --> 00:06:27,971
Kau punya rokok? Aku habis...
54
00:06:31,433 --> 00:06:33,518
Kau memohon melepaskannya, Dok?
55
00:06:35,604 --> 00:06:36,521
Tidak!
56
00:06:50,493 --> 00:06:52,412
Kami mengintaimu beberapa pekan.
57
00:06:53,246 --> 00:06:54,623
Kami tahu siapa dirimu.
58
00:06:55,457 --> 00:06:56,791
Kami tahu perbuatanmu.
59
00:06:59,044 --> 00:07:01,421
Aku tak akan menanyakan ini dua kali.
60
00:07:02,839 --> 00:07:06,551
Jika tak ingin kubenturkan
kepala belakangmu ke dinding itu...
61
00:07:08,261 --> 00:07:09,387
beri aku satu nama.
62
00:07:14,726 --> 00:07:16,936
Orang lain yang ada di rekaman itu...
63
00:07:18,271 --> 00:07:19,606
sebutkan namanya.
64
00:07:57,978 --> 00:07:59,688
Miguel Ángel, jam berapa ini?
65
00:08:02,148 --> 00:08:03,274
Masih pagi, Sayang.
66
00:08:05,193 --> 00:08:06,778
Kau tak bisa tidur lagi?
67
00:08:08,238 --> 00:08:09,072
Ya.
68
00:08:09,698 --> 00:08:10,824
Tidak sama sekali.
69
00:08:21,126 --> 00:08:22,585
Selamat milad, Sayang.
70
00:08:35,849 --> 00:08:37,767
Aku tak pernah ditiduri pria 40 tahun.
71
00:08:49,070 --> 00:08:49,946
Maaf.
72
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
Zuno datang, Tuan.
73
00:08:52,615 --> 00:08:53,491
Bagus.
74
00:08:54,117 --> 00:08:56,703
- Suruh dia tunggu di teras, Clavel.
- Baik.
75
00:08:59,330 --> 00:09:01,875
- Tolong ganti popoknya.
- Baik, Nyonya.
76
00:09:08,840 --> 00:09:11,760
Kau senang menyambut pesta nanti malam?
77
00:09:13,136 --> 00:09:14,012
Tentu saja.
78
00:09:17,056 --> 00:09:19,058
Cynthia, bawa kopiku ke teras.
79
00:09:19,142 --> 00:09:20,894
- Baik.
- Tunggu, Sayang.
80
00:09:27,066 --> 00:09:27,901
Bukalah.
81
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
Astaga.
82
00:09:31,571 --> 00:09:33,072
Kau tak punya itu, bukan?
83
00:09:35,450 --> 00:09:37,035
Sepertinya tidak.
84
00:09:38,286 --> 00:09:39,370
Ini bagus sekali.
85
00:09:40,663 --> 00:09:41,915
Tolong simpan dahulu.
86
00:09:43,833 --> 00:09:44,751
Terima kasih.
87
00:09:52,342 --> 00:09:53,927
Bagaimana kabar pamanmu?
88
00:09:55,220 --> 00:09:56,513
Beliau minta maaf.
89
00:09:57,180 --> 00:09:59,432
Beliau tak bisa hadir nanti malam.
90
00:10:00,642 --> 00:10:01,810
Benarkah?
91
00:10:02,602 --> 00:10:03,770
Ada rapat kabinet.
92
00:10:04,813 --> 00:10:07,941
Aku ingin tiga gubernur hadir nanti malam.
93
00:10:09,234 --> 00:10:12,737
Pemerintah adalah mitraku.
Tak elok jika mereka tak hadir.
94
00:10:14,405 --> 00:10:15,281
Hei...
95
00:10:16,616 --> 00:10:18,910
semua orang suka pesta.
96
00:10:18,993 --> 00:10:20,036
Bagus.
97
00:10:22,664 --> 00:10:24,374
Amplop bulan ini belum tiba.
98
00:10:26,501 --> 00:10:27,502
Akan kucari tahu.
99
00:10:27,877 --> 00:10:29,838
Biasanya itu tiba di awal bulan.
100
00:10:29,921 --> 00:10:32,382
- Mereka bertanya...
- Kau pasti dibayar.
101
00:10:32,465 --> 00:10:33,424
Seperti biasa.
102
00:10:34,843 --> 00:10:38,429
Tapi aku tak mau ada masalah politik.
103
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
Pemerintah kacau karena gempa itu.
104
00:10:41,975 --> 00:10:44,144
Rakyat tahu mereka dibohongi.
105
00:10:47,021 --> 00:10:47,981
Mereka akan lupa.
106
00:10:48,857 --> 00:10:50,275
Mereka mau ke mana lagi?
107
00:10:52,527 --> 00:10:53,611
Itulah pemerintah.
108
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Hidup terus berjalan.
109
00:11:00,618 --> 00:11:02,162
Masa lalu sudah berlalu.
110
00:11:08,459 --> 00:11:10,753
Ya, kecuali jika tidak demikian.
111
00:11:11,629 --> 00:11:14,215
Suku Aztec sangat memikirkan kiamat.
112
00:11:14,424 --> 00:11:16,176
Siapa yang tidak begitu?
113
00:11:16,634 --> 00:11:19,512
Mereka percaya
dunia sudah empat kali kiamat.
114
00:11:19,596 --> 00:11:22,807
Sekali karena kegelapan,
sekali karena badai,
115
00:11:22,891 --> 00:11:24,642
sekali karena kebakaran,
116
00:11:24,726 --> 00:11:25,977
sekali karena banjir.
117
00:11:26,686 --> 00:11:30,273
Mereka yakin sekali tahu
bagaimana kiamat dunia berikutnya.
118
00:11:34,235 --> 00:11:36,988
Pada 19 September 1985,
119
00:11:37,071 --> 00:11:40,325
gempa bumi berkekuatan 8,1 SR
mengguncang Mexico City.
120
00:11:41,326 --> 00:11:43,202
Seluruh isi kota itu runtuh.
121
00:11:43,369 --> 00:11:46,206
Pemerintah mengeklaim 6.000 orang tewas.
122
00:11:46,289 --> 00:11:50,501
Aktivis masyarakat menyebutkan
korban tewas mendekati 35.000 jiwa.
123
00:11:50,585 --> 00:11:53,713
Situasinya seperti
bom menghantam Mexico City.
124
00:11:54,547 --> 00:11:57,091
Warga menggali puing
dengan tangan kosong,
125
00:11:57,175 --> 00:11:58,676
mencari keluarga mereka.
126
00:11:59,135 --> 00:12:00,637
Saat tentara muncul,
127
00:12:00,720 --> 00:12:03,598
warga berpikir, "Bagus. Bantuan datang."
128
00:12:04,515 --> 00:12:06,809
Tapi bukannya mencari korban selamat,
129
00:12:06,893 --> 00:12:08,686
para tentara hanya menonton.
130
00:12:08,770 --> 00:12:09,979
Perintah mereka:
131
00:12:10,605 --> 00:12:11,856
cegah penjarahan.
132
00:12:12,690 --> 00:12:16,069
Seminggu setelah gempa,
ribuan demonstran turun ke jalan
133
00:12:16,152 --> 00:12:18,404
menuntut pasokan air, listrik,
134
00:12:18,905 --> 00:12:20,114
dan jawaban.
135
00:12:20,907 --> 00:12:23,493
Saat pemerintah berikan janji kosong lagi,
136
00:12:23,576 --> 00:12:26,996
mereka mulai meragukan
kesiapan Meksiko beralih
137
00:12:27,080 --> 00:12:28,998
dari beberapa dekade rezim PRI.
138
00:12:29,624 --> 00:12:32,752
Mungkin gempa itu bukan kiamat
yang diprediksi Aztec,
139
00:12:32,835 --> 00:12:35,338
tapi respon buruk PRI terhadap krisis itu
140
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
menciptakan gerakan oposisi.
141
00:12:37,548 --> 00:12:38,925
Dan suatu hari,
142
00:12:39,008 --> 00:12:41,386
gerakan itu akan menghukum mereka.
143
00:12:44,806 --> 00:12:46,724
Hanya karena getaran mereda,
144
00:12:46,808 --> 00:12:49,852
bukan berarti
tak ada kerusakan struktural serius
145
00:12:49,936 --> 00:12:51,437
di bawah permukaan.
146
00:13:14,752 --> 00:13:15,920
Jangan lupakan ini.
147
00:13:18,965 --> 00:13:19,924
Berengsek kau.
148
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Selamat ke utara.
149
00:13:23,970 --> 00:13:25,179
Kabari jika selesai.
150
00:13:25,555 --> 00:13:27,223
Jika kami dihentikan polisi?
151
00:13:28,683 --> 00:13:29,934
Jangan sampai begitu.
152
00:13:39,736 --> 00:13:43,948
LEMBAH CAUCA
KOLOMBIA
153
00:14:09,015 --> 00:14:10,850
Nona Isabella, apa kabar?
154
00:14:11,976 --> 00:14:13,311
Bos sudah menunggumu.
155
00:14:13,853 --> 00:14:15,188
Tunjukkan jalannya.
156
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
Perhatikan langkahmu.
157
00:14:16,731 --> 00:14:17,648
Tunggu di sini.
158
00:14:42,590 --> 00:14:44,008
Bisnismu terlihat bagus.
159
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Semuanya terlihat bagus.
160
00:14:47,637 --> 00:14:51,849
Andai saja kita bertemu
di tempat yang lebih nyaman.
161
00:14:52,308 --> 00:14:54,102
Di sinilah tempat bisnis kita.
162
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Silakan.
163
00:15:06,989 --> 00:15:07,907
Ramon!
164
00:15:10,159 --> 00:15:10,993
Mon!
165
00:15:12,328 --> 00:15:13,162
Ayo!
166
00:15:15,706 --> 00:15:17,416
Semua barang sudah diatur?
167
00:15:17,500 --> 00:15:19,335
Ya, Bos. Siap berangkat.
168
00:15:20,962 --> 00:15:24,215
Berapa lama barang Sinaloa
disimpan di sini, Nestor?
169
00:15:24,298 --> 00:15:26,843
Tak ada kabar
sejak ini tiba beberapa hari lalu.
170
00:15:27,343 --> 00:15:30,221
Mungkin Héctor Palma
lupa cara kerja telepon.
171
00:15:30,304 --> 00:15:34,058
Jika menitipkan barang 618 kg
di gudang orang lain,
172
00:15:34,725 --> 00:15:37,436
aku akan sedikit menunjukkan rasa hormat.
173
00:15:37,520 --> 00:15:38,938
Kau menghitungnya.
174
00:15:39,438 --> 00:15:40,314
Kau tidak?
175
00:15:40,982 --> 00:15:42,483
Pindahkan ke tempat lain.
176
00:15:44,527 --> 00:15:47,446
Mungkin memakai plaza kita
tidak cukup, Benjamín.
177
00:15:47,613 --> 00:15:50,199
Kini kita pun harus mengangkut barangnya.
178
00:15:52,452 --> 00:15:54,245
Simpan di tempat lain, Nestor.
179
00:15:55,079 --> 00:15:56,581
Pindahkan barang itu.
180
00:15:56,664 --> 00:15:57,582
Baik, Bos.
181
00:16:00,042 --> 00:16:01,669
Kau siap untuk malam ini?
182
00:16:02,044 --> 00:16:02,879
Ya.
183
00:16:03,838 --> 00:16:05,089
Tahu mau bilang apa?
184
00:16:05,173 --> 00:16:07,550
Ya, Enedina. Aku tahu harus bicara apa.
185
00:16:08,426 --> 00:16:09,886
Ini penting, Benjamín.
186
00:16:11,179 --> 00:16:13,181
Keluarga kita rugi setiap hari.
187
00:16:13,264 --> 00:16:15,516
Kita ada masalah yang harus ditangani.
188
00:16:17,018 --> 00:16:17,894
Ya...
189
00:16:18,478 --> 00:16:21,147
Aku ingin ini ditangani orang yang tepat.
190
00:16:24,442 --> 00:16:25,359
Ramon!
191
00:16:27,570 --> 00:16:29,780
Jangan bangunkan Ibu saat kau pulang.
192
00:16:31,657 --> 00:16:34,327
- Larang dia banyak minum.
- Ada lagi?
193
00:16:35,703 --> 00:16:36,996
- Tidak.
- Baik.
194
00:16:39,916 --> 00:16:40,875
Hei, Dina.
195
00:16:44,504 --> 00:16:46,255
Kau terlihat sangat tampan.
196
00:16:46,339 --> 00:16:48,049
- Nikmati malam nanti.
- Ya.
197
00:16:48,132 --> 00:16:49,175
Hei, Ramon.
198
00:16:49,592 --> 00:16:50,426
Apa?
199
00:16:50,801 --> 00:16:51,928
Itu untuk di jalan.
200
00:16:52,637 --> 00:16:54,722
Malam ini bisnis. Kau harus tenang.
201
00:16:54,847 --> 00:16:55,973
Kau yang harus tenang.
202
00:16:57,225 --> 00:16:58,726
Jangan terlalu tegang.
203
00:17:01,812 --> 00:17:02,813
Ayo kita pergi.
204
00:17:15,868 --> 00:17:17,495
Diklakson lagi, Guero.
205
00:17:21,749 --> 00:17:22,583
Hei, Bung!
206
00:17:22,667 --> 00:17:25,378
Saat di sana,
kita periksa hadiah untuk bos.
207
00:17:25,461 --> 00:17:27,463
- Katanya barangnya ada.
- Bagus.
208
00:17:27,546 --> 00:17:30,299
Tenang. Kami sudah sediakan kamar.
209
00:17:30,967 --> 00:17:32,885
Kamar hotel, Cochi?
210
00:17:33,261 --> 00:17:34,470
Ya, kenapa tidak?
211
00:17:38,808 --> 00:17:39,892
Minta restu, Ibu.
212
00:17:41,060 --> 00:17:42,687
Tuhan memberkati dan melindungimu.
213
00:17:42,770 --> 00:17:44,313
Jaga dirimu, Anakku.
214
00:17:46,399 --> 00:17:48,943
- Bergembiralah.
- Masuk mobil.
215
00:17:49,277 --> 00:17:50,236
Hai, Ny. Guzman!
216
00:17:52,154 --> 00:17:53,364
Apa itu?
217
00:17:53,447 --> 00:17:55,157
Kau ingin cari teman tidur?
218
00:17:56,242 --> 00:17:58,035
Diam. Aku masukkan ini dahulu.
219
00:17:58,452 --> 00:18:00,288
Kau tahu kita boleh bawa istri?
220
00:18:01,080 --> 00:18:01,998
Sial, Guero.
221
00:18:03,332 --> 00:18:04,709
Cinta sejati, Cochi.
222
00:18:10,131 --> 00:18:11,007
Hei, Guero.
223
00:18:11,382 --> 00:18:12,883
Chapo berengsek.
224
00:18:12,967 --> 00:18:13,968
Hei, Guadalupe.
225
00:18:24,020 --> 00:18:24,854
Ini Amado.
226
00:18:25,271 --> 00:18:26,188
Ada apa?
227
00:18:26,564 --> 00:18:30,109
Apa maksudmu? Aku menunggu di bandara
seperti orang bodoh.
228
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Di mana Acosta?
229
00:18:34,989 --> 00:18:36,324
Berengsek.
230
00:18:42,496 --> 00:18:45,333
Dia bos. Memang menurutmu bagaimana?
231
00:18:48,169 --> 00:18:49,295
Berengsek.
232
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
Hei, ayo.
233
00:18:58,095 --> 00:18:58,929
Berikutnya.
234
00:19:03,684 --> 00:19:06,687
Aku ingin memperbarui visa turisku.
235
00:19:08,105 --> 00:19:11,859
WALT BRESLIN AGEN KHUSUS
PENEGAK HUKUM NARKOBA PEMERINTAH
236
00:19:13,819 --> 00:19:14,987
Sebentar, Tuan.
237
00:19:22,453 --> 00:19:23,496
Silakan maju.
238
00:19:32,338 --> 00:19:35,341
Lewat pintu ini, kantor paspor di bawah.
239
00:19:36,384 --> 00:19:40,012
Menurut definisi,
jaringan narkoba adalah konspirasi.
240
00:19:40,304 --> 00:19:44,141
Jadi, meringkus mereka,
itu tugas dasar DEA.
241
00:19:44,725 --> 00:19:48,771
Dimulai dengan menangkap
pengedar kecil di jalanan,
242
00:19:48,896 --> 00:19:50,648
lalu gunakan pengaruh.
243
00:19:50,981 --> 00:19:53,901
Hukuman penjara dua angka
biasanya berhasil,
244
00:19:53,984 --> 00:19:56,696
memaksa mereka serahkan
pemasok di atasnya.
245
00:19:57,196 --> 00:20:00,616
Itu juga merupakan
prosedur Operasi Leyenda.
246
00:20:00,700 --> 00:20:03,452
Tangkap beberapa orang,
paksa mereka bicara,
247
00:20:03,536 --> 00:20:04,912
lanjut ke jaringannya.
248
00:20:06,205 --> 00:20:08,332
Namun ini adalah Meksiko,
249
00:20:08,582 --> 00:20:10,668
kami tak bisa menangkap siapa pun.
250
00:20:11,210 --> 00:20:13,421
Jika ingin paksakan penangkapan itu,
251
00:20:14,255 --> 00:20:16,632
semua prosesnya mungkin ilegal.
252
00:20:18,008 --> 00:20:18,884
Masuk.
253
00:20:22,096 --> 00:20:23,305
Selamat siang, Walt.
254
00:20:24,223 --> 00:20:25,433
Bisa keluar, Mike?
255
00:20:44,618 --> 00:20:45,453
Bagaimana?
256
00:20:46,829 --> 00:20:48,247
Dokter dalam perjalanan.
257
00:20:49,832 --> 00:20:51,083
Tidak ada masalah?
258
00:20:51,917 --> 00:20:52,877
Tidak, Pak.
259
00:20:53,627 --> 00:20:55,212
Bersih, tanpa masalah.
260
00:20:55,921 --> 00:20:58,257
Dia akan terkenal di Penjara LA County.
261
00:21:01,051 --> 00:21:02,636
Pemberian Delgado ini...
262
00:21:04,013 --> 00:21:05,723
Kapten Sergio Verdin?
263
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
Penyiksa Camarena. Mantan DFS.
264
00:21:08,601 --> 00:21:12,772
Majikannya adalah penghubung
Félix Gallardo dan Mexico City.
265
00:21:12,855 --> 00:21:15,149
Dia itu perwira intelijen aktif.
266
00:21:16,066 --> 00:21:19,528
Menculiknya tak akan semudah
menculik dokter anak itu.
267
00:21:19,612 --> 00:21:21,238
Kami di sini tak diketahui.
268
00:21:22,615 --> 00:21:25,117
Cepat atau lambat, dokter itu akan dicari.
269
00:21:28,913 --> 00:21:30,289
Kapan kau mau bergerak?
270
00:21:30,748 --> 00:21:33,375
Pada 24 jam, maksimal 36 jam lagi.
271
00:21:33,792 --> 00:21:35,044
Ya Tuhan.
272
00:21:37,671 --> 00:21:38,589
Dengar...
273
00:21:39,381 --> 00:21:42,218
timku telah menyusun rencana
menangkap orang ini.
274
00:21:43,469 --> 00:21:45,179
Kami harus bergerak sekarang.
275
00:21:47,640 --> 00:21:50,184
Menurut Mexico City
kasus Camarena ditutup.
276
00:21:51,519 --> 00:21:54,605
Jika kegiatan ini terungkap,
akan ada akibatnya.
277
00:21:55,064 --> 00:21:56,899
Hukum, diplomasi.
278
00:21:57,399 --> 00:21:59,485
Untungnya kami bukan diplomat.
279
00:22:00,778 --> 00:22:03,155
Jangan ambil risiko yang tak perlu.
280
00:22:05,115 --> 00:22:06,200
Menurutku...
281
00:22:07,409 --> 00:22:09,078
kau punya...
282
00:22:10,204 --> 00:22:12,164
pengalaman atas hal seperti ini.
283
00:22:14,625 --> 00:22:16,502
Situasi ini memang unik,
284
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
tapi aku yakin kita bisa menyelesaikannya.
285
00:22:22,049 --> 00:22:23,551
Orang Meksiko di timmu...
286
00:22:24,468 --> 00:22:25,636
kau percaya mereka?
287
00:22:26,178 --> 00:22:28,806
Timku sangat solid... semuanya.
288
00:22:29,181 --> 00:22:30,516
Mereka siap beraksi.
289
00:22:31,267 --> 00:22:33,018
Jika macam-macam dengan DEA...
290
00:22:33,811 --> 00:22:35,479
tak ada tempat aman baginya.
291
00:22:47,533 --> 00:22:48,784
Teruskan soal Verdin.
292
00:22:51,954 --> 00:22:53,581
- Diam-diam.
- Siap, Pak.
293
00:22:53,998 --> 00:22:54,832
Walt.
294
00:22:56,834 --> 00:22:58,335
Jangan sampai tertangkap.
295
00:23:00,838 --> 00:23:01,797
Siap, Pak.
296
00:23:16,896 --> 00:23:17,771
Bagaimana?
297
00:23:17,855 --> 00:23:19,189
Aku dapat lampu hijau.
298
00:23:21,233 --> 00:23:24,361
Kau memberitahunya kita mengawasi Verdin?
299
00:23:24,862 --> 00:23:26,739
Pengawal, jadwal yang kacau?
300
00:23:26,822 --> 00:23:29,491
Maksudku... aku membuatnya sederhana.
301
00:23:31,577 --> 00:23:33,245
Dia kira kita ada rencana...
302
00:23:34,246 --> 00:23:35,581
jadi, ayo buat rencana.
303
00:23:42,212 --> 00:23:43,839
Kau kutulis dua juta dolar.
304
00:23:45,174 --> 00:23:49,136
Uang yang terkumpul itu
untuk mengusir Sandinista dari Nikaragua.
305
00:23:51,221 --> 00:23:52,431
Semua ikut patungan.
306
00:23:53,390 --> 00:23:54,767
Itu bagus untuk bisnis.
307
00:23:58,354 --> 00:23:59,521
Semoga saja.
308
00:24:01,023 --> 00:24:03,442
Pesawatku siap untukmu siang dan malam.
309
00:24:04,568 --> 00:24:07,112
Kita tingkatkan volumenya melalui Meksiko.
310
00:24:07,196 --> 00:24:09,406
Masalahku bukan volume...
311
00:24:10,240 --> 00:24:11,617
tapi arus kas.
312
00:24:12,534 --> 00:24:15,287
Masalah perbatasan itu
tidak selamanya, bukan?
313
00:24:16,830 --> 00:24:19,041
Dia akan datang malam ini, bukan?
314
00:24:19,124 --> 00:24:21,126
Aku diberi tahu dia akan hadir.
315
00:24:21,210 --> 00:24:23,045
Apa kau yakin dengan hal itu?
316
00:24:23,420 --> 00:24:24,922
Cobalah untuk tenang.
317
00:24:31,053 --> 00:24:32,972
Kau ingin pendapat orang luar?
318
00:24:35,683 --> 00:24:37,559
Apa yang kau minta itu...
319
00:24:38,686 --> 00:24:39,853
sangat banyak...
320
00:24:40,980 --> 00:24:42,982
mengingat kondisi saat ini.
321
00:24:44,525 --> 00:24:47,152
Orang-orangku mulai menanyakannya.
322
00:24:48,779 --> 00:24:50,155
Aku kehabisan waktu.
323
00:24:51,323 --> 00:24:53,158
Nanti malam aku bicara padanya.
324
00:24:54,743 --> 00:24:55,911
Semoga berhasil.
325
00:25:02,126 --> 00:25:04,503
Jadi, kau inginkan berapa banyak?
326
00:25:05,045 --> 00:25:06,380
Berapa yang kau punya?
327
00:25:08,382 --> 00:25:10,300
Dua ratus kilogram.
328
00:25:10,926 --> 00:25:14,054
Itu cukup banyak untuk sebuah pesta rumah.
329
00:25:15,848 --> 00:25:17,975
Ingin kau apakan barang itu?
330
00:25:21,228 --> 00:25:24,857
Kuharap kau tahu,
siapa pun bisa membeli barang ini.
331
00:25:25,149 --> 00:25:26,358
Itu mudah.
332
00:25:27,192 --> 00:25:28,360
Apa yang sulitnya?
333
00:25:28,610 --> 00:25:31,030
Transportasi dan distribusi.
334
00:25:32,990 --> 00:25:34,658
Kau pikir aku tak paham itu?
335
00:25:38,328 --> 00:25:41,874
Apa yang akan kau katakan
kepada temanmu di Guadalajara?
336
00:25:42,833 --> 00:25:44,960
Kau bilang apa pada temanmu di Cali?
337
00:25:45,919 --> 00:25:47,087
Tidak ada.
338
00:25:49,882 --> 00:25:53,302
Kau dan aku akan menghasilkan banyak uang.
339
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
Senang bisnis denganmu.
340
00:26:42,392 --> 00:26:43,268
Guero.
341
00:26:44,436 --> 00:26:45,437
Amado.
342
00:26:46,021 --> 00:26:48,232
- Apa kabar?
- Kami baik-baik saja.
343
00:26:48,315 --> 00:26:50,651
- Lupita, apa kabar?
- Baik, dan kau?
344
00:26:50,734 --> 00:26:52,361
- Aku baik.
- Mana Acosta?
345
00:26:52,444 --> 00:26:54,404
Dia ada urusan mendadak.
346
00:26:54,696 --> 00:26:56,406
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
347
00:26:56,490 --> 00:26:58,492
- Sampai jumpa di dalam.
- Baik.
348
00:27:01,703 --> 00:27:02,704
Apa kabar, Chapo?
349
00:27:03,122 --> 00:27:05,415
- Apa kabar, Amado?
- Baik. Hei, Cochi.
350
00:27:05,499 --> 00:27:06,458
Amado.
351
00:27:06,917 --> 00:27:08,669
Kemejamu bagus, Kawan.
352
00:27:11,505 --> 00:27:13,715
Dia membawanya dalam sebuah tas.
353
00:27:13,799 --> 00:27:15,759
- Ini ibunya yang setrika.
- Diam!
354
00:27:16,927 --> 00:27:18,053
Ayo.
355
00:27:45,622 --> 00:27:47,708
Kau tahu hadiah kami untuk bos?
356
00:27:50,419 --> 00:27:52,087
Kau pasti tercengang, Kawan.
357
00:27:54,006 --> 00:27:55,591
Jika mau, kau boleh ikut.
358
00:27:56,174 --> 00:27:58,552
Kau dapat, sekitar... 20, 25 persen.
359
00:27:58,844 --> 00:28:01,763
Mungkin 15 persen, karena itu ide kami.
360
00:28:02,681 --> 00:28:04,224
Tidak perlu, Cochi.
361
00:28:05,058 --> 00:28:06,935
- Sampai nanti.
- Baiklah.
362
00:28:11,940 --> 00:28:14,735
Lihat dua orang berengsek itu.
363
00:28:15,777 --> 00:28:18,780
Pengecut Tijuana muncul juga.
364
00:28:21,992 --> 00:28:23,285
Dasar keledai.
365
00:28:25,412 --> 00:28:27,748
Jika mereka tak menjilat Félix...
366
00:28:29,833 --> 00:28:31,084
mereka kelaparan.
367
00:28:32,586 --> 00:28:33,420
Tentu saja.
368
00:28:50,938 --> 00:28:52,230
Kau sudah bangun?
369
00:28:52,648 --> 00:28:53,482
Ayo!
370
00:29:06,912 --> 00:29:08,872
Tundukkan kepalamu!
371
00:29:13,210 --> 00:29:14,836
Sepertinya itu sakit.
372
00:29:14,920 --> 00:29:16,964
Tampaknya korbanmu hidup, Frank.
373
00:29:17,047 --> 00:29:19,174
Aku merasa ada dakwaan dewan juri
374
00:29:19,258 --> 00:29:20,926
di LA dengan namanya.
375
00:29:21,009 --> 00:29:22,511
Sampai jumpa, Berengsek.
376
00:29:22,678 --> 00:29:23,887
Terima kasih, Frank.
377
00:29:24,930 --> 00:29:26,306
Masukkan dia ke mobil.
378
00:29:27,641 --> 00:29:28,517
Bangun.
379
00:29:40,487 --> 00:29:41,446
Masuklah.
380
00:29:44,950 --> 00:29:45,867
Zuno datang.
381
00:29:46,410 --> 00:29:47,661
Dengan para gubernur.
382
00:29:48,537 --> 00:29:51,832
Tetap waspada.
Mereka mungkin mencuri perabot perak.
383
00:29:54,584 --> 00:29:57,129
Mereka menanyakanmu. Semua orang.
384
00:29:59,423 --> 00:30:01,717
Kau tahu kapan pesawatnya mendarat?
385
00:30:03,885 --> 00:30:04,886
Tidak.
386
00:30:06,471 --> 00:30:07,431
Cari tahu.
387
00:30:08,265 --> 00:30:09,474
Kabari aku.
388
00:30:10,976 --> 00:30:13,186
- Para gubernur...
- Aku dengar, Azul.
389
00:31:09,993 --> 00:31:11,912
Apa kabar kalian malam ini?
390
00:31:12,370 --> 00:31:13,789
Kau datang juga.
391
00:31:13,872 --> 00:31:15,415
Tentu saja.
392
00:31:15,499 --> 00:31:18,418
- Gubernur Royce, apa kabar?
- Hei, apa kabar?
393
00:31:18,585 --> 00:31:20,212
Senang bisa jumpa denganmu.
394
00:31:25,717 --> 00:31:27,719
Baiklah, Teman-teman. Dengarkan.
395
00:31:28,553 --> 00:31:30,055
Ini dia sasaran kita.
396
00:31:37,729 --> 00:31:41,149
Dua orang mengikutinya
membawa pistol Walther PPK.
397
00:31:43,944 --> 00:31:46,363
Pistol yang digunakan Hitler bunuh diri.
398
00:31:46,696 --> 00:31:48,073
Itu pistol berkualitas.
399
00:31:51,243 --> 00:31:55,580
Tim kita pakai lift barang
dari lantai lima ke tempat parkir...
400
00:31:57,165 --> 00:32:00,418
di mana Marquis burgundi
dengan pelat Jalisco menunggu.
401
00:32:01,962 --> 00:32:06,508
Teman-teman berpistol Nazi mengikuti
dengan LTD biru berpelat Jalisco.
402
00:32:06,591 --> 00:32:10,387
Walt, kemarin ada pria bersenapan tabur
di mobil Verdin.
403
00:32:10,470 --> 00:32:12,848
Dicatat. Semua paham?
404
00:32:13,140 --> 00:32:14,766
Pria bersenapan tabur.
405
00:32:15,392 --> 00:32:17,894
Sal dan aku mengikuti dua mobil itu
406
00:32:17,978 --> 00:32:20,063
sampai melewati Calle Matamoros.
407
00:32:20,856 --> 00:32:24,192
Di persimpangan antara Constitución
dan Calle El Naco,
408
00:32:24,276 --> 00:32:27,529
Danilo datang, melakukan tugasnya...
409
00:32:28,488 --> 00:32:30,073
dan mencari teman baru.
410
00:32:30,532 --> 00:32:31,950
Semennya sudah dapat?
411
00:32:32,033 --> 00:32:35,787
Ya. Dua lusin sak, berat sekali.
412
00:32:35,871 --> 00:32:36,872
Bagus.
413
00:32:36,955 --> 00:32:39,541
Verdin terus ke utara menuju jalan sepi
414
00:32:39,624 --> 00:32:42,294
dengan jarak pandang buruk dan searah...
415
00:32:43,545 --> 00:32:46,715
di mana tiba-tiba dia berhenti.
416
00:32:47,340 --> 00:32:49,342
Semoga semua pakai sabuk pengaman.
417
00:32:49,718 --> 00:32:52,596
Verdin keluar dari mobil
dan masuk ke truk kita.
418
00:32:52,679 --> 00:32:54,055
Dan kita pergi...
419
00:32:54,639 --> 00:32:56,683
tanpa bersuara sedikit pun.
420
00:32:57,350 --> 00:32:58,226
Bagus sekali.
421
00:33:01,229 --> 00:33:03,607
Orang ini menyiksa agen DEA.
422
00:33:04,858 --> 00:33:06,484
Malam ini dia rasakan akibatnya.
423
00:33:08,737 --> 00:33:09,613
Bersiaplah.
424
00:33:36,640 --> 00:33:37,766
Kau punya pemantik?
425
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Ya.
426
00:33:50,820 --> 00:33:52,530
Menurutmu ini akan berhasil?
427
00:33:57,118 --> 00:33:59,204
Kau ikut bersama orang asing itu?
428
00:34:00,080 --> 00:34:01,081
Hanya Walt.
429
00:34:03,041 --> 00:34:04,000
Beberapa tahun.
430
00:34:06,002 --> 00:34:06,920
Aku juga.
431
00:34:08,129 --> 00:34:11,508
Berengsek. Akhirnya kita kembali ke sini.
432
00:34:21,685 --> 00:34:22,727
Kau ikut siapa?
433
00:34:24,145 --> 00:34:25,772
Lencana apa yang kau bawa?
434
00:34:27,899 --> 00:34:29,067
Dahulunya aku MFJP.
435
00:34:30,277 --> 00:34:31,653
Di dekat Juárez.
436
00:34:34,406 --> 00:34:36,241
Aku dari Kepolisian Jalisco.
437
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
"Dahulunya"?
438
00:34:44,457 --> 00:34:45,834
Kau pensiun atau apa?
439
00:34:52,424 --> 00:34:53,800
Kau menulis buku?
440
00:35:06,438 --> 00:35:07,355
Hei.
441
00:35:08,023 --> 00:35:09,399
Keseruannya ada di sini?
442
00:35:11,109 --> 00:35:12,736
Minumlah saja, Kawan.
443
00:35:13,445 --> 00:35:16,948
Aku dengar kau memberikan bos
hadiah yang hebat.
444
00:35:18,366 --> 00:35:19,784
Itu kejutan, Kawan.
445
00:35:20,201 --> 00:35:23,288
- Tunggu saja nanti kami keluarkan.
- Benar.
446
00:35:25,790 --> 00:35:27,167
Siapa dia?
447
00:35:27,250 --> 00:35:29,669
Clavel, anak buah baru Félix.
448
00:35:30,628 --> 00:35:31,713
Dia banci.
449
00:35:40,180 --> 00:35:41,222
Apa kabar, Amado?
450
00:35:42,515 --> 00:35:43,433
Hei, Kawan.
451
00:35:44,017 --> 00:35:47,020
Ada apa? Kau bersembunyi dariku?
452
00:35:47,729 --> 00:35:51,524
Tidak sama sekali.
Aku hanya mengagumi pemandangan.
453
00:35:53,818 --> 00:35:54,819
Bagaimana Juárez?
454
00:35:56,696 --> 00:35:58,823
Juárez biasa-biasa saja.
455
00:36:00,742 --> 00:36:01,826
Jadi, ada apa?
456
00:36:02,285 --> 00:36:03,703
Kenapa Acosta tak hadir?
457
00:36:04,162 --> 00:36:05,580
Dia ada pesan untukku?
458
00:36:05,664 --> 00:36:08,541
Tidak, hanya ada sedikit masalah.
459
00:36:09,584 --> 00:36:10,710
Dia titip salam.
460
00:36:16,174 --> 00:36:20,970
Aku sudah berpikir, bagaimana jika
aku pulang dan kembali ke transportasi?
461
00:36:21,471 --> 00:36:22,847
Pesawat dan lainnya.
462
00:36:23,223 --> 00:36:26,684
Acosta menguasai Juárez.
Dia bisa mengatasinya.
463
00:36:26,768 --> 00:36:28,395
Bukan itu yang kudengar.
464
00:36:29,229 --> 00:36:32,857
Aku membayar dua landasan pacu baru
yang belum diaspal.
465
00:36:34,234 --> 00:36:36,694
Pria itu dihormati di wilayahnya, tapi...
466
00:36:37,654 --> 00:36:38,863
dia kuno.
467
00:36:39,614 --> 00:36:41,366
Tidak punya visi masa depan.
468
00:36:42,909 --> 00:36:44,786
Juárez sangat penting.
469
00:36:46,996 --> 00:36:48,081
Percayalah, Amado.
470
00:36:49,541 --> 00:36:51,626
Suatu hari kau akan tahu alasannya.
471
00:36:52,085 --> 00:36:53,586
Aku butuh orang andal.
472
00:36:54,003 --> 00:36:57,132
Jika itu bukan kau, beri tahu aku,
aku cari yang lain.
473
00:36:58,800 --> 00:36:59,634
Aku siap.
474
00:37:06,224 --> 00:37:07,767
Kau bicara dengan pamanmu?
475
00:37:09,310 --> 00:37:10,645
Sudah beberapa kali.
476
00:37:11,104 --> 00:37:13,064
Katanya dia tak suka pengunjung.
477
00:37:15,942 --> 00:37:17,861
Jika kau bicara pada Neto...
478
00:37:18,945 --> 00:37:20,488
Katakan aku memikirkannya.
479
00:37:22,699 --> 00:37:23,575
Baik.
480
00:37:25,410 --> 00:37:27,871
Halo, percobaan.
481
00:37:28,997 --> 00:37:32,000
Selamat malam, Hadirin.
482
00:37:32,083 --> 00:37:36,171
Pesta yang diadakan bos ini
sangat meriah, bukan?
483
00:37:39,257 --> 00:37:44,012
Aku minta kalian duduk
dan mengosongkan dahulu area ini.
484
00:37:44,471 --> 00:37:46,389
Tolong kosongkan area itu.
485
00:37:47,015 --> 00:37:50,059
Kami punya kejutan spesial
untuk kalian malam ini.
486
00:37:54,355 --> 00:37:55,315
Bos...
487
00:37:57,692 --> 00:37:59,068
Bawakan, Chapo!
488
00:38:24,469 --> 00:38:25,637
Seekor harimau?
489
00:39:08,096 --> 00:39:10,515
Setiap hutan perlu raja!
490
00:39:10,598 --> 00:39:12,433
Untuk kita, dialah rajanya.
491
00:39:13,601 --> 00:39:15,270
Selamat milad, Miguel Ángel.
492
00:39:16,104 --> 00:39:19,023
Teman-temanmu dari Sinaloa memberi hormat.
493
00:39:19,774 --> 00:39:23,152
Selamat milad! Selamat ulang tahun!
494
00:39:23,486 --> 00:39:24,487
Terima kasih!
495
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Itu hewan yang indah.
496
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
Terima kasih!
497
00:39:29,325 --> 00:39:30,577
Mainkan!
498
00:39:41,462 --> 00:39:42,797
- Miguel Ángel.
- Apa?
499
00:39:42,880 --> 00:39:44,591
Di mana kita menyimpannya?
500
00:39:44,674 --> 00:39:47,218
Orang macam apa
yang beri hewan seperti itu?
501
00:39:47,302 --> 00:39:49,512
Ya. Kita bisa apa? Begitulah mereka.
502
00:39:49,596 --> 00:39:51,514
Ini hadiah, Sayang. Tidak apa.
503
00:39:51,598 --> 00:39:54,684
Setelah mereka pulang,
kita kirim ke kebun binatang.
504
00:39:54,767 --> 00:39:56,436
Itu hewan langka.
505
00:39:56,519 --> 00:39:58,104
Ya, aku tahu.
506
00:40:01,357 --> 00:40:02,650
Miguel Ángel.
507
00:40:02,734 --> 00:40:04,193
Kau ingat Guadalupe?
508
00:40:04,277 --> 00:40:06,613
- Tentu.
- Selamat milad, Miguel Ángel.
509
00:40:06,696 --> 00:40:09,032
- Terima kasih, Cantik.
- Terima kasih.
510
00:40:09,115 --> 00:40:11,117
- Hadiah hebat.
- Cantik, bukan?
511
00:40:11,701 --> 00:40:12,577
Félix...
512
00:40:14,037 --> 00:40:15,830
Kau tahu apa yang keren?
513
00:40:16,873 --> 00:40:18,875
Lihat matanya, dia akan tenang.
514
00:40:20,501 --> 00:40:23,630
Harimau membunuh dari belakang.
Dengan menyergap.
515
00:40:24,589 --> 00:40:28,092
Orang di India berjalan
dengan topeng di belakang kepala,
516
00:40:28,176 --> 00:40:30,511
diberi gambar mata agar mereka aman.
517
00:40:31,012 --> 00:40:34,432
- Ide yang bagus.
- Ya, seperti wajah kedua.
518
00:40:34,974 --> 00:40:36,976
Aku harus buat satu, bukan?
519
00:40:37,352 --> 00:40:39,145
Akan kupakai sekarang juga.
520
00:40:39,562 --> 00:40:41,522
- Terima kasih sudah datang.
- Ya.
521
00:40:45,568 --> 00:40:46,736
Itu Maria?
522
00:40:48,988 --> 00:40:50,406
Maria adalah istri tua.
523
00:40:50,490 --> 00:40:51,574
Itu yang baru.
524
00:40:52,450 --> 00:40:53,368
Daniela.
525
00:40:54,118 --> 00:40:55,620
Dia tak suka hadiahmu.
526
00:40:55,954 --> 00:40:57,914
Walau kau susah payah membawanya.
527
00:40:57,997 --> 00:40:59,290
Dia tak mengerti.
528
00:40:59,874 --> 00:41:01,209
Itu sebuah simbol.
529
00:41:01,709 --> 00:41:03,836
Sepertinya Félix menyukainya, bukan?
530
00:41:07,173 --> 00:41:09,509
- Dia sombong sekali.
- Ya.
531
00:41:10,051 --> 00:41:11,010
Ada kabar?
532
00:41:11,469 --> 00:41:12,428
Belum.
533
00:41:12,929 --> 00:41:13,930
Sial.
534
00:41:14,138 --> 00:41:15,223
Sudah larut malam.
535
00:41:15,306 --> 00:41:17,225
Cari tahu kapan dia mendarat.
536
00:41:17,308 --> 00:41:18,518
Akan kutanyakan.
537
00:41:20,728 --> 00:41:21,688
Dia pasti hadir.
538
00:41:21,771 --> 00:41:22,897
Jangan khawatir.
539
00:41:23,314 --> 00:41:24,399
Semoga saja.
540
00:41:26,275 --> 00:41:30,113
Aku dengar peliharaan barumu
makan burung merak sebelum keluar.
541
00:41:30,363 --> 00:41:31,280
Apa?
542
00:41:31,656 --> 00:41:32,824
Aku hanya bercanda!
543
00:41:35,827 --> 00:41:36,786
Miguel Ángel.
544
00:41:37,912 --> 00:41:38,788
Selamat milad.
545
00:41:39,455 --> 00:41:40,498
Benjamín!
546
00:41:41,207 --> 00:41:43,167
- Terima kasih sudah datang.
- Ya.
547
00:41:44,752 --> 00:41:46,462
Ada tempat untuk kita bicara?
548
00:41:50,091 --> 00:41:51,050
Sampai nanti.
549
00:41:52,135 --> 00:41:53,553
Baiklah, ikuti aku.
550
00:42:12,238 --> 00:42:13,740
Ada perkembangan?
551
00:42:20,663 --> 00:42:21,622
Tidak ada.
552
00:42:26,252 --> 00:42:27,253
Tidak ada.
553
00:42:27,336 --> 00:42:28,379
Tetap waspada.
554
00:42:32,925 --> 00:42:35,344
Tijuana adalah plaza terbaik kita.
555
00:42:35,845 --> 00:42:38,181
Kami punya operasi dan kontak terbaik.
556
00:42:38,473 --> 00:42:39,891
Kami bekerja keras.
557
00:42:41,100 --> 00:42:44,479
Sinaloa salurkan 20, 30% kokaina mereka
melalui Tijuana.
558
00:42:44,937 --> 00:42:46,564
Kenapa tak keluargaku saja?
559
00:42:47,815 --> 00:42:49,901
Lalu bagaimana dengan Sinaloa?
560
00:42:49,984 --> 00:42:51,277
Memangnya kenapa?
561
00:42:54,280 --> 00:42:55,615
Keluargaku lebih baik.
562
00:42:56,699 --> 00:42:58,076
Keluargaku ingin lebih.
563
00:42:58,367 --> 00:42:59,368
Kami layak.
564
00:43:02,413 --> 00:43:03,873
Arus kas menurun.
565
00:43:04,123 --> 00:43:05,583
Beri kami kesempatan.
566
00:43:11,422 --> 00:43:13,216
Sebentar lagi uang datang.
567
00:43:17,428 --> 00:43:19,430
Untuk saat ini, tak ada perubahan.
568
00:43:20,014 --> 00:43:22,725
Kami hanya inginkan milik kami, Miguel.
569
00:43:29,190 --> 00:43:31,192
Milikmu milikku juga, Benjamín.
570
00:43:33,486 --> 00:43:35,071
Jangan lupakan itu.
571
00:43:36,697 --> 00:43:39,325
Semuanya tetap seperti sedia kala.
572
00:43:47,333 --> 00:43:48,709
Kau punya bayi, bukan?
573
00:43:50,628 --> 00:43:51,921
Bayi perempuan.
574
00:43:54,674 --> 00:43:56,843
Namanya Ruth. Sama seperti ibunya.
575
00:43:57,552 --> 00:43:58,886
Itu nama yang indah.
576
00:43:59,887 --> 00:44:01,013
Selamat.
577
00:44:01,806 --> 00:44:03,558
Ini adalah pesta.
578
00:44:03,891 --> 00:44:04,892
Ayo.
579
00:44:04,976 --> 00:44:06,144
Nikmatilah.
580
00:44:25,872 --> 00:44:27,248
Kenapa orang ini?
581
00:45:11,042 --> 00:45:13,502
- Dia datang.
- Sungguh?
582
00:45:13,753 --> 00:45:15,838
- Ya.
- Bagus.
583
00:45:17,214 --> 00:45:18,299
Pesta yang meriah.
584
00:45:19,842 --> 00:45:24,138
Semua orang ini akan menembak kepalaku
jika hal itu diperbolehkan.
585
00:46:05,680 --> 00:46:06,639
Bersulang!
586
00:46:07,974 --> 00:46:09,266
Terima kasih, Semua!
587
00:46:17,024 --> 00:46:18,818
Siapa pria berbaju sutra itu?
588
00:46:18,901 --> 00:46:20,194
Itu Pacho Herrera,
589
00:46:20,695 --> 00:46:21,779
dia orang Cali.
590
00:46:22,947 --> 00:46:25,574
Mungkin dia ingin berikan rasa hormat.
591
00:46:25,658 --> 00:46:27,243
Semoga dia membawa uang.
592
00:46:28,369 --> 00:46:29,870
Orang Kolombia berengsek.
593
00:46:40,131 --> 00:46:41,007
Apa kabar?
594
00:46:42,758 --> 00:46:45,386
Aku dengar ada harimau di pesta ini.
595
00:46:47,221 --> 00:46:48,764
Aku ingin menyentuhnya.
596
00:46:49,724 --> 00:46:51,267
Melihatnya makan sesuatu.
597
00:46:51,767 --> 00:46:52,893
Apa pun itu.
598
00:46:55,354 --> 00:46:56,522
Tidak masalah.
599
00:46:57,940 --> 00:46:59,275
Ya, dia di belakang.
600
00:47:01,944 --> 00:47:03,612
Permisi. Senang mengenalmu.
601
00:47:14,874 --> 00:47:15,833
Waspada.
602
00:47:17,626 --> 00:47:18,961
Dia bergerak.
603
00:47:19,045 --> 00:47:20,004
Dimengerti.
604
00:47:48,574 --> 00:47:50,701
Terima kasih sudah bersedia datang.
605
00:47:52,870 --> 00:47:55,539
Kedatanganmu ini sangat berarti bagiku.
606
00:47:56,248 --> 00:47:57,083
Cukup.
607
00:48:00,795 --> 00:48:02,797
Aku ingin bicara pribadi denganmu.
608
00:48:05,341 --> 00:48:06,550
Soal bisnis.
609
00:48:07,426 --> 00:48:09,011
- Bersulang.
- Ya.
610
00:48:11,639 --> 00:48:13,557
Telah timbul beberapa masalah.
611
00:48:14,850 --> 00:48:17,895
Kita harus menyesuaikan
ketentuan kesepakatan kita.
612
00:48:20,731 --> 00:48:22,733
Kita sepakat 3.000 dolar per kg.
613
00:48:26,278 --> 00:48:28,781
Kau mengundangku untuk minta naik harga?
614
00:48:29,031 --> 00:48:30,282
Bukan begitu.
615
00:48:31,117 --> 00:48:32,493
Bukan itu maksudku.
616
00:48:32,576 --> 00:48:33,828
Silakan duduk.
617
00:48:38,582 --> 00:48:42,920
Ada masalah yang lebih mendesak.
618
00:48:46,257 --> 00:48:50,261
Begini, kami mengangkut kokainamu
melintasi perbatasan...
619
00:48:51,220 --> 00:48:54,598
mengirimkannya ke gudang mana pun
yang kau minta...
620
00:48:55,766 --> 00:48:56,934
lalu kami menunggu.
621
00:48:58,394 --> 00:49:00,563
Seminggu, kadang berbulan-bulan.
622
00:49:02,731 --> 00:49:05,234
Karena itu nilai utangmu jadi bertambah.
623
00:49:08,404 --> 00:49:12,158
Masa keterlibatanmu di dunia kokaina
belumlah selama kami.
624
00:49:12,783 --> 00:49:15,244
Mungkin kau tak paham cara kerjanya.
625
00:49:16,370 --> 00:49:19,039
Pergerakan produk lebih cepat dari uang.
626
00:49:20,124 --> 00:49:22,835
Makin ringan, kemasan makin ringkas...
627
00:49:23,669 --> 00:49:26,464
Pergerakan kokaina cepat, uang lambat.
628
00:49:27,339 --> 00:49:29,925
Namun kami selalu membayarmu.
629
00:49:30,551 --> 00:49:32,928
Ya, aku mengerti.
630
00:49:34,972 --> 00:49:36,974
Masalahnya,
631
00:49:37,224 --> 00:49:40,644
organisasimu berutang pada kami
200 juta dolar lebih.
632
00:49:41,103 --> 00:49:42,563
Nilai itu besar bagimu?
633
00:49:44,773 --> 00:49:45,774
Bagiku, tidak.
634
00:49:48,444 --> 00:49:49,904
Untuk anak buahku, ya.
635
00:49:51,155 --> 00:49:53,699
Begini, aku menguasai banyak plaza...
636
00:49:55,910 --> 00:49:57,578
dan saat ini sedang sulit.
637
00:49:59,747 --> 00:50:03,209
Aku menggunakan uang sendiri
untuk mempertahankannya.
638
00:50:07,254 --> 00:50:08,088
Begini...
639
00:50:08,756 --> 00:50:10,549
semua orang di luar itu...
640
00:50:11,091 --> 00:50:13,761
para jenderal, gubernur...
641
00:50:14,470 --> 00:50:16,013
itulah Meksiko.
642
00:50:16,096 --> 00:50:18,766
Tetangga pelanggan terbesarmu.
643
00:50:22,102 --> 00:50:26,357
Jangan salah sangka, aku bukan
ingin merusak hubungan organisasi kita.
644
00:50:28,400 --> 00:50:31,695
Namun utangmu ini tak bisa berlarut-larut.
645
00:50:41,247 --> 00:50:43,415
Kau punya rumah bagus, Miguel Ángel.
646
00:50:45,251 --> 00:50:46,585
Dipenuhi...
647
00:50:48,128 --> 00:50:49,713
orang-orang yang menawan.
648
00:50:51,131 --> 00:50:52,716
Orang-orang penting.
649
00:50:54,093 --> 00:50:55,803
Namun aku penasaran...
650
00:50:58,389 --> 00:51:00,599
berapa dari mereka yang jujur padamu.
651
00:51:08,607 --> 00:51:10,025
Menurutku tak ada.
652
00:51:13,487 --> 00:51:17,408
Jadi, aku akan membantumu
dengan mengatakan yang sebenarnya.
653
00:51:19,410 --> 00:51:24,832
Organisasimu punya masalah keuangan
sebab penangkapan meningkat 40% lebih.
654
00:51:26,000 --> 00:51:26,917
Mengapa?
655
00:51:29,086 --> 00:51:33,465
Mungkin karena DEA menggandakan
jumlah agennya dalam enam bulan terakhir.
656
00:51:37,261 --> 00:51:38,929
Mengapa bisa begitu?
657
00:51:41,640 --> 00:51:44,476
Haruskah kuberi tahu,
atau kau punya terkaan?
658
00:51:47,062 --> 00:51:50,524
Penculikan dan pembunuhan
orang Amerika, agen DEA.
659
00:51:51,275 --> 00:51:53,861
Aku dan mitra lainku tak terkait hal ini.
660
00:51:55,279 --> 00:51:57,031
Namun jika kami ditanya,
661
00:51:57,614 --> 00:52:00,284
kami akan memberi tahu
orang yang punya ide...
662
00:52:00,784 --> 00:52:03,203
masukkan pistol ke mulut dan menembaknya.
663
00:52:04,204 --> 00:52:06,665
Karena itu buruk untuk bisnis kita.
664
00:52:12,588 --> 00:52:14,340
Konsekuensi dari hal itu...
665
00:52:16,508 --> 00:52:17,968
merupakan masalahmu.
666
00:52:20,888 --> 00:52:21,889
Bukan kami.
667
00:52:25,100 --> 00:52:26,935
Itu kebenarannya, Miguel Ángel.
668
00:52:30,147 --> 00:52:31,148
Namun...
669
00:52:32,066 --> 00:52:36,111
jika kau ada masalah,
kami bisa mengirim lebih banyak produk.
670
00:52:36,904 --> 00:52:38,656
Jika kau bisa menanganinya.
671
00:52:43,285 --> 00:52:44,745
Aku rasa tidak.
672
00:52:46,580 --> 00:52:50,042
Kami akan terus membayarmu
untuk mengangkut kokaina kami.
673
00:52:50,542 --> 00:52:53,087
Dengan cara yang sesuai kesepakatan kita.
674
00:52:54,004 --> 00:52:55,506
Kau akan dapat uangnya...
675
00:52:56,006 --> 00:52:57,091
saat kau dibayar.
676
00:53:00,552 --> 00:53:02,179
Jika kau tak suka itu...
677
00:53:03,263 --> 00:53:05,391
Kami bisa cari jalan keluar lainnya.
678
00:53:09,103 --> 00:53:12,481
Kau bisa kembali melakukan
pekerjaanmu yang dahulu
679
00:53:12,564 --> 00:53:15,025
sebelum kami membuatmu kaya raya.
680
00:53:21,532 --> 00:53:23,283
Selamat milad, Miguel Ángel.
681
00:53:24,702 --> 00:53:26,161
Semoga panjang umur.
682
00:54:00,529 --> 00:54:01,697
Dia sudah pergi?
683
00:54:02,823 --> 00:54:03,782
Dia bilang apa?
684
00:54:05,617 --> 00:54:07,161
Menurutnya itu masalahku.
685
00:54:12,708 --> 00:54:14,376
Bagaimana dengan utangnya?
686
00:54:16,420 --> 00:54:18,756
Jika ada uangnya, mereka pasti bayar.
687
00:54:30,601 --> 00:54:34,396
Félix, dengan kondisi saat ini,
kita hanya bertahan enam bulan.
688
00:54:37,566 --> 00:54:38,484
Kau benar.
689
00:54:39,860 --> 00:54:41,236
Kita tak akan bertahan.
690
00:54:42,988 --> 00:54:44,490
Tapi itu tak penting.
691
00:54:45,449 --> 00:54:48,744
Dalam enam bulan,
aku akan taklukkan orang Kolombia itu.
692
00:54:50,621 --> 00:54:53,248
Mereka yang akan bekerja untukku.
693
00:54:57,503 --> 00:54:59,505
Kejadian malam ini akan kuingat.
694
00:55:03,509 --> 00:55:05,719
Besok aku pergi untuk urusan bisnis.
695
00:55:07,471 --> 00:55:09,681
Jika lancar, kujelaskan saat pulang nanti.
696
00:55:10,265 --> 00:55:11,892
Aku bilang apa pada mereka?
697
00:55:13,101 --> 00:55:15,270
Mereka tahu kau bicara dengan Pacho.
698
00:55:16,814 --> 00:55:18,732
Katakan semua sedang diurus.
699
00:55:53,934 --> 00:55:55,602
Menuju arahmu. Semua siap.
700
00:56:02,276 --> 00:56:03,193
Dimengerti.
701
00:56:13,328 --> 00:56:15,539
Berengsek!
702
00:56:27,926 --> 00:56:29,011
Jalan, Berengsek!
703
00:56:30,304 --> 00:56:31,471
Jalan!
704
00:56:33,473 --> 00:56:36,310
- Jalankan mobil bobrokmu itu.
- Sedang kucoba.
705
00:56:37,227 --> 00:56:39,104
Mobilku ini mogok.
706
00:56:40,939 --> 00:56:43,066
Apa yang dilakukan berengsek ini?
707
00:56:43,150 --> 00:56:46,320
- Aku bilang jalan.
- Aku periksa dahulu sebentar.
708
00:56:47,237 --> 00:56:48,655
Mobilku mogok.
709
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
Mereka tak terlihat.
710
00:56:53,285 --> 00:56:54,786
Dasar bodoh.
711
00:56:55,537 --> 00:56:56,496
Jalan terus.
712
00:57:04,171 --> 00:57:06,673
Begini saja. Tutup itu, kami bantu dorong.
713
00:57:06,757 --> 00:57:07,758
Baik.
714
00:57:08,800 --> 00:57:10,302
Ayo, kita bantu dorong.
715
00:57:11,011 --> 00:57:14,973
Mari lihat apa kita bisa mendorongnya.
Semua semen itu berat.
716
00:57:15,057 --> 00:57:16,141
Cepat, Berengsek!
717
00:57:25,484 --> 00:57:27,319
Kenapa mobil bobrok itu?
718
00:57:31,365 --> 00:57:33,784
Kau duduk saja di sana, Berengsek.
719
00:57:35,911 --> 00:57:36,745
Sial!
720
00:57:36,828 --> 00:57:39,247
- Ada orang jalan.
- Sial.
721
00:57:39,831 --> 00:57:41,875
Ayo, berbaliklah.
722
00:57:44,378 --> 00:57:45,921
Sial! Saatnya beraksi.
723
00:57:47,964 --> 00:57:50,592
- Walt, kita ada masalah.
- Terlambat.
724
00:57:50,676 --> 00:57:51,802
Kita putar balik.
725
00:57:55,931 --> 00:57:57,015
Apa-apaan ini?
726
00:57:58,558 --> 00:58:00,018
Ayo jalan, Bodoh!
727
00:58:03,188 --> 00:58:05,315
- Keluar dari mobil!
- Matikan!
728
00:58:05,399 --> 00:58:07,693
- Matikan klaksonnya!
- Cepat!
729
00:58:07,776 --> 00:58:10,320
- Matikan klaksonnya!
- Cepat!
730
00:58:10,404 --> 00:58:11,321
Keluar!
731
00:58:11,738 --> 00:58:12,572
Sekarang!
732
00:58:14,825 --> 00:58:15,909
Kau dengar itu?
733
00:58:18,245 --> 00:58:19,246
Masuk ke mobil.
734
00:58:19,621 --> 00:58:20,706
Ada masalah.
735
00:58:20,789 --> 00:58:22,666
Cepat! Sekarang!
736
00:58:22,749 --> 00:58:24,793
Keluar dari mobil!
737
00:58:24,876 --> 00:58:26,753
Keluar!
738
00:58:28,714 --> 00:58:29,673
Sekarang!
739
00:58:30,632 --> 00:58:33,176
Hei, kukira kalian akan membantuku dorong.
740
00:58:42,602 --> 00:58:43,937
Mereka menuju arahmu!
741
00:58:44,354 --> 00:58:45,814
Keluar dari mobil!
742
00:58:45,897 --> 00:58:47,524
Terlalu lama. Ayo cepat!
743
00:58:50,444 --> 00:58:51,778
Sial.
744
00:59:06,668 --> 00:59:07,502
Sial!
745
00:59:07,878 --> 00:59:09,046
Ken, kau tertembak?
746
00:59:09,880 --> 00:59:11,840
Dua penembak, di balik mobil!
747
00:59:11,923 --> 00:59:13,133
Aku lihat Sal!
748
00:59:15,677 --> 00:59:17,637
- Sal, kau tak apa?
- Ya.
749
00:59:21,183 --> 00:59:22,976
Ada sirene, Bos!
750
00:59:23,060 --> 00:59:25,187
Sial. Sal, bicaralah kepadaku!
751
00:59:59,137 --> 01:00:00,347
Sudah aman!
752
01:00:01,848 --> 01:00:03,183
Astaga.
753
01:00:06,353 --> 01:00:07,854
Keluar dari mobil itu!
754
01:00:13,819 --> 01:00:15,362
Keluar dari mobil!
755
01:00:18,990 --> 01:00:19,908
DEA.
756
01:00:49,312 --> 01:00:51,189
Jangan!
757
01:00:51,273 --> 01:00:52,357
Aku mohon. Jangan!
758
01:00:52,440 --> 01:00:54,860
Ayo pergi dari sini! Kita tak ada waktu!
759
01:00:54,943 --> 01:00:55,944
Dia lihat semua.
760
01:00:56,027 --> 01:00:58,405
- Dia orang sipil.
- Dia melihat semua.
761
01:00:58,488 --> 01:01:00,323
Letakkan senjatamu!
762
01:01:00,407 --> 01:01:01,533
Aku mohon.
763
01:01:04,411 --> 01:01:07,038
Walt, dia tak bisa dibiarkan.
Dia saksi mata.
764
01:01:07,122 --> 01:01:09,499
Aku mohon. Aku tak akan buka mulut.
765
01:01:09,666 --> 01:01:10,500
Aku mohon.
766
01:01:23,471 --> 01:01:25,307
Keluarkan dompetmu.
767
01:01:26,975 --> 01:01:28,768
Berikan kartu identitasmu.
768
01:01:31,146 --> 01:01:32,230
Lihat aku.
769
01:01:32,981 --> 01:01:34,024
Lihat aku!
770
01:01:35,442 --> 01:01:36,902
Jika kau macam-macam...
771
01:01:37,485 --> 01:01:39,154
Aku akan mencarimu.
772
01:01:40,071 --> 01:01:40,947
Kau mengerti?
773
01:01:41,031 --> 01:01:42,699
Ya.
774
01:01:44,159 --> 01:01:45,368
Semuanya masuk truk.
775
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Cepat!
776
01:03:06,533 --> 01:03:07,742
Dasar berengsek!
777
01:03:08,493 --> 01:03:10,829
- Cepat, Berengsek!
- Turun!
778
01:03:14,332 --> 01:03:16,209
Bangun kau, Berengsek!
779
01:03:17,585 --> 01:03:18,420
Cepat!
780
01:05:15,870 --> 01:05:17,831
Terjemahan subtitle oleh Maulana