1 00:00:00,801 --> 00:00:05,921 ... seks sekundmeter. Det er lige nu 24 grader. 2 00:00:06,081 --> 00:00:12,441 Nu sender vi, live fra WRMD Studios i Minneapolis, "Dr. Jill Show"! 3 00:00:12,601 --> 00:00:18,241 Og her er jeres vært, dr. Jill Peterman! 4 00:00:18,401 --> 00:00:24,681 Velkommen tilbage til "Dr. Jill Show". Vi har Isabelle på linje tre. 5 00:00:24,841 --> 00:00:30,001 - Hej, Izzy. Hvordan har du det? - Ikke så godt, dr. Jill. 6 00:00:30,161 --> 00:00:34,281 - Hvad har Frank nu gjort? - Han er gået på druk med vennerne. 7 00:00:34,441 --> 00:00:37,601 Gør han ikke det hver fredag? 8 00:00:37,761 --> 00:00:39,401 Det er vores bryllupsdag. 9 00:00:41,481 --> 00:00:45,241 - Han havde en stresset dag ... - Izzy, Izzy, Izzy. 10 00:00:45,401 --> 00:00:50,881 - Giv ham ikke flere undskyldninger. - Du har ret, men jeg elsker ham. 11 00:00:51,041 --> 00:00:55,281 Nej, det er ikke kærlighed. Det er desperation. 12 00:00:55,441 --> 00:01:00,161 Det siver fra dine hudporer som en billig kopiparfume. 13 00:01:00,321 --> 00:01:02,761 Eau de fortvivlelse. 14 00:01:02,921 --> 00:01:06,041 Jeg kan lugte den over telefonen. 15 00:01:06,201 --> 00:01:09,881 Jeg er ked af at sige det, men bliver du ved med at pøse det på dig - 16 00:01:10,041 --> 00:01:13,801 - fortsætter han med at udnytte dig og din medafhængighed! 17 00:01:13,961 --> 00:01:15,561 "Dr. Jill Show". Navn? 18 00:01:15,721 --> 00:01:19,241 Du er én lytter før dig. Bliv på linjen, og skru ned for radioen. 19 00:01:19,401 --> 00:01:22,041 Jeg er bange for at være alene. 20 00:01:22,201 --> 00:01:27,321 Og han har ikke gjort noget værre end de fleste andre mænd. 21 00:01:27,481 --> 00:01:31,561 Han er bare lidt for glad for at hænge ud med gutterne. 22 00:01:31,721 --> 00:01:33,921 - Hvordan lyder hun i aften? - Kampklar. 23 00:01:34,081 --> 00:01:36,561 Godt. Sådan kan jeg lide hende. 24 00:01:36,721 --> 00:01:41,161 Det er rigtigt, at jeg ikke har set nok til mine veninder ... 25 00:01:41,321 --> 00:01:46,361 Izzy, du har ringet ind og sagt det samme i ugevis. 26 00:01:46,521 --> 00:01:52,001 - Undskyld, dr. Jill. - Undskyld ikke. Gør det forbi. 27 00:01:52,161 --> 00:01:57,241 Anerkend dit selvværd, og kæmp for det, kæmp for din lykke. 28 00:01:57,401 --> 00:01:59,681 Du fortjener at være lykkelig. Sig det. 29 00:01:59,841 --> 00:02:01,521 Jeg fortjener at være lykkelig. 30 00:02:01,681 --> 00:02:06,081 - Sig det, som om du mener det. - Jeg fortjener at være lykkelig. 31 00:02:06,241 --> 00:02:10,881 Og hvad er du nødt til at gøre for at blive lykkelig? 32 00:02:11,041 --> 00:02:16,401 - Give ham sparket? - Nej, du skal give ham sparket! 33 00:02:16,561 --> 00:02:20,561 - Kan du gøre det, Isabelle? - Formentlig ikke. 34 00:02:20,721 --> 00:02:25,561 Jamen så snakkes vi jo nok ved i næste uge. Det ser jeg frem til. 35 00:02:25,721 --> 00:02:32,001 Vi har endnu en fast lytter igennem. Alexis, hvordan har du det i aften? 36 00:02:32,161 --> 00:02:36,561 - Han gjorde det forbi, dr. Jill. - Din kæreste? 37 00:02:36,721 --> 00:02:41,281 Han sagde, han ikke elskede mig mere og aldrig ville tale med mig. 38 00:02:41,441 --> 00:02:44,121 - Godt. - Hvordan kan du sige det? 39 00:02:44,281 --> 00:02:47,801 Du har ringet i månedsvis og sagt, at han er dig utro - 40 00:02:47,961 --> 00:02:51,801 - at han har lukket følelsesmæssigt af, og at du er ulykkelig. 41 00:02:51,961 --> 00:02:56,321 Fanget i en langdistanceforhold, der burde været brudt for længe siden. 42 00:02:56,481 --> 00:02:59,361 Så jeg er glad for, at han skrottede dig. 43 00:02:59,521 --> 00:03:03,161 - Hvordan sover du? - Hvabehar? 44 00:03:03,321 --> 00:03:09,361 Sådan som du taler ned til folk, der beder om hjælp! Folk, der har ondt! 45 00:03:09,521 --> 00:03:11,041 Hvordan sover du? 46 00:03:11,201 --> 00:03:17,161 Fint, for jeg behøver ikke en ved siden af for at bevise mit selvværd. 47 00:03:17,321 --> 00:03:21,161 Får jeg ikke det, jeg ønsker, i et forhold - 48 00:03:21,321 --> 00:03:25,281 - får min partner mig ikke til at have det godt med mig selv og os - 49 00:03:25,441 --> 00:03:27,881 - så giver jeg ham sparket! 50 00:03:28,961 --> 00:03:32,441 Du burde være taknemlig over, at din kæreste gjorde det ved dig. 51 00:03:32,601 --> 00:03:34,721 Jeg vil ikke leve uden ham. 52 00:03:34,881 --> 00:03:39,241 Jeg beklager, Alexis, men det er en ynkelig tilværelse. 53 00:03:39,401 --> 00:03:46,001 - Du har ret. Jeg er ynkelig. - Nej, det er du ikke. Dit liv er. 54 00:03:46,161 --> 00:03:49,001 Men den gode nyhed er, at du indser det. 55 00:03:49,161 --> 00:03:52,321 Det er det første skridt mod at gøre noget ved det. 56 00:03:52,481 --> 00:03:58,561 Beslut dig for at gøre noget ved dit liv. I aften. 57 00:03:58,721 --> 00:04:01,641 Lige nu og her. 58 00:04:01,801 --> 00:04:08,681 Gør en ende på den ynkelige tilværelse. Gør en ende på det. 59 00:04:12,721 --> 00:04:17,841 - Alexis? - Okay. Jeg gør en ende på det. 60 00:04:18,001 --> 00:04:21,161 - Godt. - Farvel, dr. Jill. 61 00:05:12,161 --> 00:05:16,801 ET ÅR SENERE 62 00:05:18,321 --> 00:05:21,641 - Hvad har du lavet i dag? - Jeg mødtes med nogle klienter. 63 00:05:21,801 --> 00:05:24,161 Tak. 64 00:05:24,321 --> 00:05:28,361 Er du interesseret i at høre den seneste sladder fra stationen? 65 00:05:28,521 --> 00:05:32,201 - Okay. - Quentin er blevet fyret. 66 00:05:32,361 --> 00:05:37,121 Nå, hold da op. Ved du, hvornår de udnævner en ny daglig leder? 67 00:05:37,281 --> 00:05:39,321 Det har de gjort. Stuart. 68 00:05:39,481 --> 00:05:41,881 - Han bliver ellevild. - Ja. 69 00:05:42,041 --> 00:05:46,201 - Hans stress går ud over mig. - Stuart skal nok falde til ro. 70 00:05:46,361 --> 00:05:51,841 Ikke hvis lyttertallene ikke stiger. Men ved du, hvad der ville hjælpe? 71 00:05:52,001 --> 00:05:54,281 Spørg mig ikke, om jeg kommer tilbage. 72 00:05:54,441 --> 00:05:58,201 - Det gør jeg ikke. Jeg trygler dig. - Claire ... 73 00:05:58,361 --> 00:06:02,361 Vi startede det her sammen, og det føles ikke rigtigt uden dig. 74 00:06:02,521 --> 00:06:06,321 - Du ved godt, jeg ikke kan. - Hvorfor ikke? 75 00:06:06,481 --> 00:06:09,001 Der er et nyt program i den sendetid. 76 00:06:09,161 --> 00:06:12,241 Ja, et frygteligt et uden lyttere. 77 00:06:12,401 --> 00:06:16,521 Du ved, at Stuart ville tage dig tilbage uden videre. 78 00:06:16,681 --> 00:06:18,481 Jeg kan bare ikke. 79 00:06:20,601 --> 00:06:26,601 Det med Alexis var ikke din skyld. Du prøvede bare at hjælpe hende. 80 00:06:28,561 --> 00:06:31,561 Nej, jeg prøvede at få bedre lyttertal. 81 00:06:44,361 --> 00:06:47,241 Du ville tale med mig, Ron? 82 00:06:48,841 --> 00:06:52,761 Min far syntes ikke, jeg skulle ansætte dig som daglig leder. 83 00:06:52,921 --> 00:06:55,921 Han ville have en yngre. En, der var med på noderne. 84 00:06:56,081 --> 00:07:00,281 En, der ligesom jeg kunne relatere til de ansatte. 85 00:07:00,441 --> 00:07:03,601 Men jeg sagde, at din erfaring ville gavne os i hårde tider. 86 00:07:03,761 --> 00:07:06,201 - Tak. - Det er hårde tider, Stuart. 87 00:07:06,361 --> 00:07:07,961 Vores seneste lyttertal. 88 00:07:10,241 --> 00:07:13,401 Ja, det skal ikke lyde som en undskyldning - 89 00:07:13,561 --> 00:07:18,081 - men de viser egentlig, hvad der skete på Quentins vagt. 90 00:07:18,241 --> 00:07:22,321 Og derfor sidder Quentin nu i sin badekåbe og tjekker jobannoncer. 91 00:07:24,161 --> 00:07:29,121 Stuart, af alle min fars medieaktiver holdt han mest af WRMD. 92 00:07:29,281 --> 00:07:34,161 Faktisk holdt han nok mere af den end af mig. 93 00:07:34,321 --> 00:07:39,041 Det generede mig ikke, for jeg kendte en sandhed om stationen. 94 00:07:39,201 --> 00:07:43,641 - Den har altid tjent penge. - Det var måske sandt engang, Ron. 95 00:07:43,801 --> 00:07:45,921 Men terrestrisk radio er ikke ... 96 00:07:46,081 --> 00:07:48,961 - Jeg kender branchens tilstand. - Jeg mente ikke ... 97 00:07:49,121 --> 00:07:54,601 Da "Dr. Jill Show" stoppede, begyndte annoncørerne at forlade skuden. 98 00:07:54,761 --> 00:07:56,641 Det må vi gøre noget ved. 99 00:07:56,801 --> 00:08:00,081 Eller rettere: Det må du gøre noget ved. 100 00:08:00,241 --> 00:08:02,081 Ja. 101 00:08:02,241 --> 00:08:07,481 Ellers bliver din tid som daglig leder den korteste i radiohistorien. 102 00:08:24,401 --> 00:08:28,001 - Hallo? - Jill! Hej. Hvordan går det? 103 00:08:28,161 --> 00:08:30,801 Ikke så godt som for dig. Du er blevet forfremmet. 104 00:08:30,961 --> 00:08:33,361 - Tillykke. - Tak. 105 00:08:35,961 --> 00:08:38,161 Nå, hvad så? 106 00:08:38,321 --> 00:08:43,801 Jeg vil helst ikke tale om det over telefonen. Kan vi mødes? 107 00:08:45,281 --> 00:08:47,081 - Okay. - Skønt. 108 00:08:47,241 --> 00:08:51,201 Kunne du kigge ind på stationen i morgen? 109 00:08:51,361 --> 00:08:52,721 Nej, ikke på stationen. 110 00:08:53,961 --> 00:08:58,801 Okay, caféen nedenunder? Skal vi sige klokken ti? 111 00:09:00,441 --> 00:09:04,121 - Okay. - Skønt. Skønt. Så ses vi. 112 00:09:04,281 --> 00:09:07,241 - Okay, hej. - Hej, hej. 113 00:09:34,121 --> 00:09:35,481 Dr. Jill? 114 00:09:35,641 --> 00:09:40,121 - Dig har jeg ikke set længe. - Jeg har heller ikke været her. 115 00:09:40,281 --> 00:09:43,481 - Det sædvanlige? - Ja. Tak. 116 00:09:43,641 --> 00:09:48,481 En espresso lungo er på vej. Bare sæt dig, så kommer jeg med den. 117 00:09:50,201 --> 00:09:52,961 - Der har vi hende. - Hej. 118 00:09:53,121 --> 00:09:55,721 - Godt at se dig. - I lige måde. 119 00:09:55,881 --> 00:09:59,841 - Lad os sætte os. Daisy, en dobbelt. - Så gerne. 120 00:10:02,241 --> 00:10:05,161 - Nå ... - Nå ... 121 00:10:05,321 --> 00:10:08,841 - Tak, fordi du ville mødes. - Hvad er det, der er så vigtigt? 122 00:10:09,001 --> 00:10:12,161 Du er så vigtig. Jeg må have dig tilbage. 123 00:10:12,321 --> 00:10:16,641 Ron og Claire har spurgt flere gange, og jeg har sagt nej. 124 00:10:16,801 --> 00:10:18,961 Du vil få en betydelig lønforhøjelse. 125 00:10:19,121 --> 00:10:23,161 Okay, espresso lungo og den dobbelte fornøjelse. 126 00:10:23,321 --> 00:10:26,441 - Tak, Daisy. - Velbekomme. 127 00:10:28,121 --> 00:10:31,921 - Hør her ... - Det handler ikke om penge. 128 00:10:32,081 --> 00:10:36,401 - Der er gået et år nu. - Nogen døde på grund af mig. 129 00:10:36,561 --> 00:10:40,601 - Det ved vi ikke. - Jeg hørte det og hører det stadig. 130 00:10:40,761 --> 00:10:44,041 Politiet kunne ikke forbinde opkaldet med et selvmord. 131 00:10:44,201 --> 00:10:50,161 Og det triste er jo, at der er folk i verden, vi ikke kan hjælpe. 132 00:10:50,321 --> 00:10:54,361 Men for hver Alexis er der tusinder af andre, du kan hjælpe. 133 00:10:55,681 --> 00:10:59,201 Jeg beklager, men jeg vil ikke lave sådan et program mere. 134 00:10:59,361 --> 00:11:00,761 Hvad mener du? 135 00:11:00,921 --> 00:11:04,481 Hvor jeg skælder lyttere ud og fyrer smarte slagord af. 136 00:11:04,641 --> 00:11:06,761 Så lav det program, du gerne vil lave. 137 00:11:06,921 --> 00:11:09,121 - Mener du det? - Helt bestemt. 138 00:11:09,281 --> 00:11:15,001 Gør det ikke for mig eller dig, men for de gode borgere i Minneapolis. 139 00:11:17,961 --> 00:11:21,161 - Det var lige i overkanten. - Meget. 140 00:11:22,361 --> 00:11:25,681 - Jeg skal tænke over det. - Mere beder jeg ikke om. 141 00:12:07,601 --> 00:12:12,281 NØDUDGANG Alarmen lyder, hvis døren åbnes. 142 00:12:13,601 --> 00:12:17,161 - Undskyld? Er du ikke dr. Jill? - Jo. Hej. 143 00:12:17,321 --> 00:12:19,841 Du godeste. Jeg hørte dig altid. 144 00:12:20,001 --> 00:12:22,761 Hvad skete der? Pludselig forsvandt du fra æteren. 145 00:12:22,921 --> 00:12:25,841 Sådan er radiobranchen. Nu handler alt om podcasts. 146 00:12:26,001 --> 00:12:29,041 Men dit program var populært, og du hjalp så mange. 147 00:12:29,201 --> 00:12:32,321 - Det kan diskuteres. - Nej, du hjalp mig. 148 00:12:32,481 --> 00:12:35,361 - Ringede du ind? - Nej, men jeg fulgte dit råd. 149 00:12:35,521 --> 00:12:39,841 Min high school-kæreste ville ikke binde sig, så jeg gav ham sparket. 150 00:12:40,001 --> 00:12:44,441 Og en uge senere mødte jeg min forlovede, takket være dig. 151 00:12:45,601 --> 00:12:48,281 - Har Stuart sendt dig? - Hvem? 152 00:12:49,841 --> 00:12:53,441 - Ikke nogen. Tillykke. - Hvad laver du så nu? 153 00:12:53,601 --> 00:12:57,441 Jeg ... er i et limbo. 154 00:12:57,601 --> 00:13:03,841 - Måske skulle du starte en podcast. - Ja, måske. 155 00:13:29,921 --> 00:13:33,241 - Jill? - Jeg gør det. 156 00:13:33,401 --> 00:13:35,561 Hvor er det skønt. 157 00:14:00,561 --> 00:14:05,361 Alt er klart. Jeg har endda fundet din gamle stol frem fra depotet. 158 00:14:05,521 --> 00:14:08,961 - Tak. - Har du nogen spørgsmål? 159 00:14:09,121 --> 00:14:13,801 - Jeg har været radiovært i årevis. - Ja, du virker bare lidt nervøs. 160 00:14:15,201 --> 00:14:20,081 Du har jo også været væk et stykke tid, og mange vil lytte med. 161 00:14:20,241 --> 00:14:24,081 - Jeg har det fint. - Okay. Held og lykke. 162 00:14:24,241 --> 00:14:29,761 ... så deltager du i en lodtrækning om benzin for 500 dollars. 163 00:14:29,921 --> 00:14:36,601 Så hvad venter du på? Kom forbi. Vi ligger på Kensington ved I-35. 164 00:14:38,601 --> 00:14:44,521 Nu sender vi, live fra WRMD Studios i Minneapolis, "Dr. Jill Show". 165 00:14:44,681 --> 00:14:49,881 Her er aftenens vært, dr. Jill Peterman. 166 00:14:50,041 --> 00:14:51,881 I LUFTEN 167 00:14:54,001 --> 00:14:56,001 Kom nu, Jill. 168 00:14:58,641 --> 00:15:02,001 Få hende til at sige noget! 169 00:15:03,721 --> 00:15:06,001 DU KAN GODT BARE VÆR ÆRLIG 170 00:15:09,321 --> 00:15:14,081 Hej. Mange har nok spekuleret på, hvor jeg har været det seneste år. 171 00:15:14,241 --> 00:15:17,241 Jeg har læst nogle interessante teorier på nettet. 172 00:15:17,401 --> 00:15:23,281 Alt fra afvænning til, at jeg solgte drømmefangere i Montana. 173 00:15:23,441 --> 00:15:28,761 Desværre er sandheden ikke så interessant som fiktionen. 174 00:15:28,921 --> 00:15:34,841 En hændelse inspirerede min pause. 175 00:15:35,001 --> 00:15:38,721 Den vil jeg ikke ind på nu. 176 00:15:38,881 --> 00:15:42,321 Men den fik mig til at indse - 177 00:15:42,481 --> 00:15:46,881 - at jeg ikke var glad for programmet - 178 00:15:47,041 --> 00:15:50,281 - eller for den person, jeg var blevet. 179 00:15:50,441 --> 00:15:55,441 Første gang jeg sad bag denne mikrofon, var jeg en psykolog - 180 00:15:55,601 --> 00:15:59,481 - der foregav at være talkshowvært. 181 00:15:59,641 --> 00:16:06,001 Sidste gang var jeg en radioperson, der foregav at være læge - 182 00:16:06,161 --> 00:16:09,401 - og foregav at bekymre mig om dem, der ringede ind. 183 00:16:09,561 --> 00:16:14,001 Jeg blev opslugt af lyttertal - 184 00:16:14,161 --> 00:16:17,401 - avisudklip og min fremtoning i æteren. 185 00:16:17,561 --> 00:16:21,641 Og de af jer, der ønskede og havde brug for min hjælp - 186 00:16:21,801 --> 00:16:28,001 - I fik den ikke, i hvert fald ikke efter min bedste evne. 187 00:16:28,161 --> 00:16:35,041 Og det er jeg oprigtigt ked af. 188 00:16:35,201 --> 00:16:39,361 Det her er mit forsøg på at gøre det om. 189 00:16:39,521 --> 00:16:43,881 Mit mål er at hjælpe så mange af jer som muligt. 190 00:16:44,041 --> 00:16:49,441 Og at hjælpe mig selv med at blive et bedre menneske. 191 00:16:49,601 --> 00:16:55,121 Så hvor programformatet forbliver det samme - 192 00:16:55,281 --> 00:16:57,601 - gør programmet det ikke. 193 00:16:57,761 --> 00:17:01,081 Det her er det nye og forbedrede "Dr. Jill Show". 194 00:17:01,241 --> 00:17:06,761 Der er så meget negativitet her i landet og i hele verden. 195 00:17:06,921 --> 00:17:10,081 Det vil I ikke få fra mig. 196 00:17:11,281 --> 00:17:14,841 I stedet for at skælde folk ud og tale ned til dem - 197 00:17:15,001 --> 00:17:18,881 - vil jeg gøre mit bedste for at bygge jer op. 198 00:17:19,041 --> 00:17:25,521 Fra nu af vil kærlighed på den hårde måde bare være kærlighed. 199 00:17:25,681 --> 00:17:28,921 Det er i hvert fald mit håb. 200 00:17:29,081 --> 00:17:35,841 Nu da det er overstået, så lad os åbne telefonerne. 201 00:17:37,441 --> 00:17:39,681 Lad os høre fra folk, der ringer ind. 202 00:17:41,841 --> 00:17:44,281 "Dr. Jill Show". Ja, vent venligst. 203 00:17:44,441 --> 00:17:47,401 "Dr. Jill Show". Ja, vent venligst. 204 00:17:47,561 --> 00:17:50,401 "Dr. Jill Show". Ja, vent venligst. 205 00:17:50,561 --> 00:17:52,321 Så kører showet. 206 00:17:55,201 --> 00:17:59,841 Jeg vil ikke holde tale, men vil bede om jeres opmærksomhed. 207 00:18:00,001 --> 00:18:06,401 Skål for, at Jill er tilbage, hvor hun hører til, nemlig i æteren. 208 00:18:06,561 --> 00:18:09,241 - Skål for Jill. - For Jill. 209 00:18:09,401 --> 00:18:11,441 Tak skal I have. 210 00:18:11,601 --> 00:18:15,401 - Hvordan var det så? - Godt, bortset fra tavsheden. 211 00:18:16,601 --> 00:18:21,321 Seriøst anede jeg ikke, hvor meget jeg har savnet det og alle jer. 212 00:18:21,481 --> 00:18:24,961 - Så tusind tak, alle sammen. - Selv tak. 213 00:18:25,121 --> 00:18:29,081 Her er masser af mad og drikke, så bare tag for jer. 214 00:18:31,081 --> 00:18:34,481 Må jeg høre din mening som min ven, ikke min producer? 215 00:18:34,641 --> 00:18:37,121 - Du lød godt. - Og mine råd? 216 00:18:37,281 --> 00:18:40,881 - Lige i øjet! - Jeg følte mig ellers rusten. 217 00:18:41,041 --> 00:18:44,281 Om en uge vil det føles, som om du aldrig var væk. 218 00:18:44,441 --> 00:18:46,881 Det er så godt at have dig tilbage. 219 00:18:47,041 --> 00:18:50,761 - Skal I have en opfyldning? - Behøver du at spørge? 220 00:18:50,921 --> 00:18:53,921 - Jeg tager lige en runde. - Hyg dig. 221 00:18:54,081 --> 00:18:58,241 Det overraskede mig at høre, at dr. Jill vendte tilbage. 222 00:18:58,401 --> 00:19:01,561 - Især efter alle rygterne. - Om hvad? 223 00:19:01,721 --> 00:19:06,401 Hende, der begik selvmord i radioen, og at det var derfor, hun stoppede. 224 00:19:06,561 --> 00:19:11,241 Det lød som en kvinde, der skød sig, men det blev aldrig bekræftet. 225 00:19:11,401 --> 00:19:13,001 - Talte I med politiet? - Ja. 226 00:19:13,161 --> 00:19:16,561 De gjorde ikke meget ved det, og vi tjekkede aviserne - 227 00:19:16,721 --> 00:19:20,881 - men der er ikke mange familier, der åbent kommenterer selvmord. 228 00:19:21,041 --> 00:19:23,761 Jeg havde troet, det ville være en stor historie. 229 00:19:23,921 --> 00:19:26,521 Vi sender fem sekunder forsinket - 230 00:19:26,681 --> 00:19:30,721 - og skuddet blev skåret væk, så lytterne ikke hørte det. 231 00:19:30,881 --> 00:19:34,361 - Daisy? Må jeg ...? - Undskyld mig. 232 00:19:34,521 --> 00:19:36,441 Skål. 233 00:19:37,761 --> 00:19:39,081 Det gik jo godt. 234 00:19:39,241 --> 00:19:42,321 Det kørte helt af sporet og ikke på den gode måde. 235 00:19:42,481 --> 00:19:44,881 Jeg ved godt, at stilen er blidere ... 236 00:19:45,041 --> 00:19:48,481 - Hun var respektfuld. - Telefonlinjerne glødede. 237 00:19:48,641 --> 00:19:52,241 Jeg har også brugt en formue på reklamer. 238 00:19:52,401 --> 00:19:55,601 Lyttertallene vil falde, medmindre hun beder lytterne om - 239 00:19:55,761 --> 00:19:57,761 - at give ham sparket. 240 00:19:57,921 --> 00:20:01,721 Sagen er bare, at hun ikke vil sige det mere. 241 00:20:02,841 --> 00:20:05,201 - Det er hendes varemærke. - Det ved jeg. 242 00:20:05,361 --> 00:20:08,841 Men jeg har sagt, at hun ikke behøver det. 243 00:20:10,241 --> 00:20:13,281 Du sagde det, der skulle til for at få Jill tilbage. 244 00:20:13,441 --> 00:20:14,761 - Netop. - Ja. 245 00:20:14,921 --> 00:20:20,081 Og nu skal du sige det, der skal til for at få den gamle dr. Jill tilbage. 246 00:20:20,241 --> 00:20:25,001 - Jill! God udsendelse, rigtig god. - Tak, Ron. 247 00:20:28,241 --> 00:20:30,961 Jeg er enig. Den var god. 248 00:20:31,121 --> 00:20:35,121 - Lyttede du med? - Ja. Det er godt at høre din stemme. 249 00:20:35,281 --> 00:20:37,321 Godt at se dit ansigt. 250 00:20:37,481 --> 00:20:40,921 Det har været en lang dag. Jeg må hellere komme af sted. 251 00:20:41,081 --> 00:20:44,801 Skal jeg følge dig ud til bilen? 252 00:20:44,961 --> 00:20:47,161 - Nej tak. - Bare som sikkerhedschef? 253 00:21:18,921 --> 00:21:22,401 Hallo? Er der nogen? 254 00:21:35,561 --> 00:21:38,721 - Nå, hej. - Du godeste. Du forskrækkede mig. 255 00:21:38,881 --> 00:21:43,001 Undskyld. Hvad så? Har du store planer i weekenden? 256 00:21:43,161 --> 00:21:45,881 Tæller tøjvask som en stor plan? 257 00:21:46,041 --> 00:21:51,201 Hvad med yoga og så ødelægge det bagefter med en stor brunch? 258 00:21:51,361 --> 00:21:53,561 - Det lyder godt. Jeg er klar. - Skønt. 259 00:21:55,841 --> 00:21:58,361 - Kan du køre? - Gider du at sætte mig af? 260 00:21:58,521 --> 00:22:01,281 Ja, lad os køre. 261 00:22:01,441 --> 00:22:04,161 - Tak, mor. - Velbekomme, skat. 262 00:22:06,401 --> 00:22:09,321 - Var det sjovt til festen? - Lidt for sjovt. 263 00:22:09,481 --> 00:22:16,001 Ja, nogen havde det lidt for sjovt. Du har husarrest. 264 00:22:20,201 --> 00:22:23,241 ... hvor hun levede alene i Amazon-regnskoven. 265 00:22:23,401 --> 00:22:25,881 - Tak, fordi du er med. - Skønt at være her. 266 00:22:26,041 --> 00:22:28,401 Hvad inspirerede dig til rejsen? 267 00:22:28,561 --> 00:22:32,281 Jeg har altid været fascineret af naturen og økologi. 268 00:22:32,441 --> 00:22:38,561 Og jeg var fristet af idéen om at fjerne mig helt fra samfundet - 269 00:22:38,721 --> 00:22:40,401 - og alt, hvad jeg havde kendt. 270 00:22:40,561 --> 00:22:43,001 Havde du ingen kontakt med omverdenen? 271 00:22:43,161 --> 00:22:44,481 Indimellem ... 272 00:22:44,641 --> 00:22:48,081 HUN ER TILBAGE "DR. JILL SHOW" 273 00:22:51,761 --> 00:22:54,321 - Hej. - Hej med dig. 274 00:22:55,561 --> 00:22:58,921 - Tak, fordi du kommer tidligt. - Intet problem. Hvad så? 275 00:22:59,081 --> 00:23:02,281 Jeg har lyttertallene fra dine første fire dage. 276 00:23:02,441 --> 00:23:04,841 - Og? - Mandag var rigtig god. 277 00:23:05,001 --> 00:23:09,641 Desværre er det faldet hver dag siden. 278 00:23:09,801 --> 00:23:11,801 Det er stadig kun første uge. 279 00:23:11,961 --> 00:23:16,681 Ja, men man må nok konkludere, at den blidere stil - 280 00:23:16,841 --> 00:23:18,681 - ikke er lige så populær. 281 00:23:18,841 --> 00:23:22,961 - Det tager tid at finde nye fans. - Tid har vi ikke, Jill. 282 00:23:23,121 --> 00:23:26,441 - Stationen går nedenom og hjem. - Hvad? 283 00:23:26,601 --> 00:23:32,561 Ja, at få dig tilbage var et sidste forsøg på at holde den oven vande. 284 00:23:32,721 --> 00:23:36,241 - Og hvis vi ikke kan det? - Ron er klar til at skifte formater. 285 00:23:36,401 --> 00:23:39,681 - Til hvad? - En automatiseret dansestation. 286 00:23:39,841 --> 00:23:42,441 Færre lyttere, men klart færre udgifter. 287 00:23:42,601 --> 00:23:47,041 Du og jeg bliver ikke de eneste uden job. 288 00:23:47,201 --> 00:23:51,041 Claire og det meste af staben bliver afskediget. 289 00:23:52,241 --> 00:23:54,561 Så du beder mig gøre, som jeg plejer. 290 00:23:54,721 --> 00:23:57,281 - Ja. - Stuart, vi havde en aftale. 291 00:23:57,441 --> 00:24:00,601 Jeg ved det godt. Jeg hader at bryde mit løfte. 292 00:24:00,761 --> 00:24:05,281 Beklager, men jeg bryder ikke mit. Jeg vil ikke lave den slags igen. 293 00:24:05,441 --> 00:24:07,601 Du behøver ikke fornærme lytterne. 294 00:24:07,761 --> 00:24:14,361 Bland lidt af den gamle dr. Jills frækhed ind. Oplys og underhold. 295 00:24:14,521 --> 00:24:18,641 - Det har jeg det ikke godt med. - Tænk på det store billede. 296 00:24:18,801 --> 00:24:21,681 Jo flere lyttere, des flere kan du hjælpe. 297 00:24:27,881 --> 00:24:31,881 - Okay, jeg skruer lidt op for det. - Tak. Tak. 298 00:24:32,041 --> 00:24:36,241 Nåh ja, og så insisterer Ron på, at du bruger din vending. 299 00:24:36,401 --> 00:24:39,521 - Det mener du ikke. - Altså ikke hele tiden. 300 00:24:39,681 --> 00:24:45,801 Bare indimellem, når det lige er passende. Jill, jeg beder dig. 301 00:24:52,881 --> 00:24:56,321 Er han ikke klar til at få børn og blive gift som 45-årig - 302 00:24:56,481 --> 00:24:58,801 - bliver han det nok aldrig. 303 00:24:58,961 --> 00:25:03,521 Leo siger bare, at vi skal have alenetid, inden vi stifter familie. 304 00:25:03,681 --> 00:25:05,881 - Hvor er Li? - Hun er sygemeldt. 305 00:25:06,041 --> 00:25:10,921 - Jeg kunne ikke finde en afløser. - Du holder fint sammen på tingene. 306 00:25:11,081 --> 00:25:12,521 ... uden min løn. 307 00:25:12,681 --> 00:25:19,161 - Og du er 41? - Ja, men Leo siger, vi har tid nok. 308 00:25:19,321 --> 00:25:23,001 Jeg beklager, men den mand tager dig ved næsen. 309 00:25:23,161 --> 00:25:25,921 Jeg forstår ikke. 310 00:25:26,081 --> 00:25:28,801 Han lader dit biologiske ur løbe ud. 311 00:25:28,961 --> 00:25:31,641 Til midnat bliver dine æggestokke til græskar - 312 00:25:31,801 --> 00:25:35,121 - og så behøver han ikke skifte cabrioleten ud. 313 00:25:35,281 --> 00:25:39,761 - Hvad synes du, jeg skal gøre? - Vil du gerne have et barn? 314 00:25:39,921 --> 00:25:43,921 - Mere end noget andet. - Jamen så ... 315 00:25:44,081 --> 00:25:45,881 Sig det nu. 316 00:25:46,041 --> 00:25:47,881 Dr. Jill? 317 00:25:48,041 --> 00:25:52,521 Jeg synes, at du skal give ham sparket. 318 00:25:52,681 --> 00:25:56,921 Mener du det? Tak. Det håbede jeg, du ville sige. 319 00:25:57,081 --> 00:25:59,441 Og med det tager vi en kort pause. 320 00:26:01,401 --> 00:26:04,441 Godt, Jill. Sådan skal det gøres. 321 00:26:04,601 --> 00:26:08,521 Dit typiske råd serveret med en knivspids ringeagt. Smukt. 322 00:26:08,681 --> 00:26:12,761 - Det føltes ikke rart. - Du gav bare bøffen lidt krydderi. 323 00:26:12,921 --> 00:26:15,201 Jeg gjorde det, jeg sagde, jeg ikke ville. 324 00:26:15,361 --> 00:26:17,961 Lytteren havde da ikke noget imod det. 325 00:26:18,121 --> 00:26:21,761 Kan du huske, dengang du bad kvinder om at droppe kæresten? 326 00:26:21,921 --> 00:26:26,081 Jeg dropper dig som chef, hvis du ikke stopper. 327 00:26:26,241 --> 00:26:30,481 - Okay. - "Dr. Jill Show". Navn? 328 00:26:31,681 --> 00:26:35,241 Har dit barn svært ved at læse og regne? 329 00:26:35,401 --> 00:26:38,161 - Hvad er der? - Det er en, der kalder sig Alexis. 330 00:26:38,321 --> 00:26:41,641 - Og hvad så? - Hun lyder præcis som hende. 331 00:26:41,801 --> 00:26:44,801 Vores lærere kan bistå din søn eller datter ... 332 00:26:44,961 --> 00:26:48,001 - Stil hende igennem. - Det er en dårlig idé. 333 00:26:48,161 --> 00:26:51,401 Bare vær klar med slukknappen. Stil hende igennem. 334 00:26:53,321 --> 00:26:56,801 Vi garanterer forbedring eller pengene tilbage. 335 00:26:56,961 --> 00:27:01,041 Ring i dag, og send dit barn mod en lys fremtid. 336 00:27:01,201 --> 00:27:04,601 Velkommen tilbage til "Dr. Jill Show". 337 00:27:04,761 --> 00:27:11,321 Du lytter til WRMD Minneapolis, og vi har en Alexis på linje fire. 338 00:27:11,481 --> 00:27:15,401 Hallo? Alexis? 339 00:27:15,561 --> 00:27:20,081 Hallo, dr. Jill. Sig mig, hvordan sover du? 340 00:27:21,401 --> 00:27:26,441 - Kom herind! - Lyt med igen i morgen på WRMD. 341 00:27:26,601 --> 00:27:29,041 - Det er jeg ked af. - Hvor kunne du? 342 00:27:29,201 --> 00:27:32,561 Det var ikke Claire! Jeg bad hende stille opkaldet igennem. 343 00:27:32,721 --> 00:27:36,361 - Og snigløbe mig i radioen? - Claire mente, det var dén Alexis. 344 00:27:36,521 --> 00:27:38,321 Jeg måtte vide, om hun havde ret. 345 00:27:38,481 --> 00:27:42,921 Det var hende. Jeg har hørt den optagelse 100 gange. 346 00:27:43,081 --> 00:27:44,921 - Det er godt nyt. - Hvorfor? 347 00:27:45,081 --> 00:27:49,081 Er hun i live, har du intet at gøre med en lytters selvmord. 348 00:27:49,241 --> 00:27:51,441 Du har intet at føle skyld over. 349 00:27:51,601 --> 00:27:55,121 I et år troede jeg, at jeg havde presset nogen til selvmord. 350 00:27:55,281 --> 00:27:59,281 Telefonfis hører med, når man laver direkte radio. 351 00:27:59,441 --> 00:28:02,001 - Det er mere end telefonfis! - Enig. 352 00:28:02,161 --> 00:28:06,481 Jeg er ked af det, hun gjorde, men det er da bedre at kende sandheden. 353 00:28:06,641 --> 00:28:11,521 Det betyder også, at din oprindelige stil ikke førte til noget slemt. 354 00:28:11,681 --> 00:28:15,761 - Kun til høje lyttertal. - Det er ikke lige tidspunktet. 355 00:28:15,921 --> 00:28:22,241 Jeg ved godt, hvad du siger, og jeg siger, det ikke lige er tidspunktet! 356 00:29:45,481 --> 00:29:49,681 - Lad være med at komme snigende. - Undskyld. 357 00:29:49,841 --> 00:29:52,361 Du virkede oprevet. Jeg ville bare tjekke. 358 00:29:52,521 --> 00:29:55,721 Jeg har det fint. Tak. 359 00:29:57,441 --> 00:29:59,601 Jill, jeg ved, at jeg begik en fejl. 360 00:29:59,761 --> 00:30:03,361 Du løj, da vi datede, og havde en langvarig kæreste. 361 00:30:03,521 --> 00:30:06,921 - Det var et bevidst valg. - Jeg slog op med hende. 362 00:30:07,081 --> 00:30:09,161 - Jeg slog op med Hailey. - Hvornår? 363 00:30:09,321 --> 00:30:12,881 - Da du fandt ud af det. - Din timing er fantastisk. 364 00:30:13,041 --> 00:30:17,241 - Hvorfor ringede du aldrig tilbage? - Fordi jeg ikke ville tale med dig. 365 00:30:18,641 --> 00:30:21,761 Jeg giver en drink og forklarer det hele. 366 00:30:21,921 --> 00:30:24,881 Vi var kærester i et par måneder. Ingen vidste det. 367 00:30:25,041 --> 00:30:27,241 Fordi det kunne blive kompliceret. 368 00:30:27,401 --> 00:30:29,201 Det gjorde det tydeligvis. 369 00:30:31,121 --> 00:30:36,041 - Giv mig en ny chance. - Jeg beklager. 370 00:31:55,441 --> 00:31:58,281 HVORDAN SOVER DU? 371 00:32:01,561 --> 00:32:06,681 Jill! Jill, luk op! 372 00:32:06,841 --> 00:32:09,081 Jeg har set din besked! 373 00:32:10,721 --> 00:32:12,761 - Du godeste. - Jill, luk nu op! 374 00:32:16,201 --> 00:32:17,601 Hun ved, hvor jeg bor. 375 00:32:17,761 --> 00:32:20,481 - Hun? - Alexis! 376 00:32:20,641 --> 00:32:22,801 Tror du, det var hende, der ringede? 377 00:32:22,961 --> 00:32:27,081 - "Hvordan sover du?" Hvem ellers? - Enhver anden lytter. 378 00:32:27,241 --> 00:32:29,921 Kun vi få på stationen kender til det. 379 00:32:30,081 --> 00:32:33,881 Da jeg kom hjem, stod roserne ved døren. Det kunne ikke nås. 380 00:32:34,041 --> 00:32:36,681 Er der intet visitkort eller klistermærke? 381 00:32:36,841 --> 00:32:38,641 Nej, hun må selv have været her. 382 00:32:38,801 --> 00:32:42,921 Måske skal vi ikke røre noget, så de kan finde fingeraftryk. 383 00:32:43,081 --> 00:32:46,001 - Skal jeg ringe til politiet? - Synes du ikke? 384 00:32:46,161 --> 00:32:51,441 - Og sige, at jeg har fået blomster? - Du har nok ret. 385 00:32:51,601 --> 00:32:54,961 - Hvor får man sorte roser? - Aner det ikke. 386 00:32:56,041 --> 00:33:00,961 I andre kulturer betyder sorte roser sikkert noget forskelligt. 387 00:33:01,121 --> 00:33:04,521 Nogle steder noget skidt, andre noget godt. 388 00:33:06,161 --> 00:33:08,601 Jeg gætter på noget skidt. 389 00:33:14,041 --> 00:33:18,081 Det var åbenbart bare røde roser dyppet i plantefarve - 390 00:33:18,241 --> 00:33:19,761 - som kan fås alle vegne. 391 00:33:19,921 --> 00:33:22,001 Så man kan ikke finde afsenderen? 392 00:33:22,161 --> 00:33:24,521 Sandsynligvis ikke. 393 00:33:27,521 --> 00:33:29,681 Jeg må ringe tilbage. 394 00:34:04,001 --> 00:34:06,561 Hvorfor følger du efter mig? Hvad vil du? 395 00:34:06,721 --> 00:34:09,881 Have din autograf. Du er da dr. Jill, ikke? 396 00:34:13,481 --> 00:34:17,161 - Jo. - Det mente jeg nok. Bor du her? 397 00:34:18,921 --> 00:34:20,681 Vil du have min autograf? 398 00:34:20,841 --> 00:34:24,561 Tænk, at jeg møder dig i virkeligheden. 399 00:34:24,721 --> 00:34:29,281 Jeg plejede altid at høre dig, og jeg er så glad for, at du er tilbage. 400 00:34:31,401 --> 00:34:33,841 Du lyder bekendt. Har vi mødtes før? 401 00:34:35,641 --> 00:34:37,521 Nej, det har vi aldrig. 402 00:34:39,561 --> 00:34:42,761 - Hvem skal jeg stile den til? - Isabelle. 403 00:34:46,681 --> 00:34:50,001 - Værsgo. - Mange tak. 404 00:34:50,161 --> 00:34:57,121 Ikke for noget, men du er meget kønnere end på plakaterne. Hej. 405 00:35:06,081 --> 00:35:10,721 HVORDAN SOVER DU? "DR. JILL SHOW" 406 00:35:18,921 --> 00:35:21,921 HVORDAN SOVER DU? 407 00:35:22,081 --> 00:35:24,641 HVORDAN SOVER DU? "DR. JILL SHOW" 408 00:35:24,801 --> 00:35:27,001 Jeg får nogen til at fjerne den. 409 00:35:27,161 --> 00:35:30,601 Pyt med plakaten. Jeg vil vide, hvem der gør det og hvorfor. 410 00:35:30,761 --> 00:35:34,201 Det er graffiti. Det er vel en unge med en spraydåse. 411 00:35:34,361 --> 00:35:37,401 "Hvordan sover du?" Det er Alexis. 412 00:35:37,561 --> 00:35:41,801 - Som ikke begik selvmord. - Nemlig, og nu stalker hun mig. 413 00:35:41,961 --> 00:35:43,681 Jeg sender ikke igen. 414 00:35:43,841 --> 00:35:45,281 - Vent, Jill ... - Nej! 415 00:35:45,441 --> 00:35:47,841 Alt det her startede, da jeg kom tilbage. 416 00:35:48,001 --> 00:35:52,281 - Det er det, vedkommende ønsker. - Det er kun en grund mere. 417 00:35:52,441 --> 00:35:55,601 Personen bliver træt af det og holder op. 418 00:35:55,761 --> 00:35:58,521 - Jeg vil tale med politiet. - Det forstår jeg godt. 419 00:35:58,681 --> 00:36:01,521 Men de tog os nærmest ikke alvorligt sidst. 420 00:36:01,681 --> 00:36:05,721 Så skal jeg få dem til at tage mig alvorligt denne gang. 421 00:36:05,881 --> 00:36:10,881 Og det samme blev skrevet på en reklame for programmet. 422 00:36:11,041 --> 00:36:16,241 Jeg beklager det, du er udsat for, men det her er drabsafdelingen. 423 00:36:16,401 --> 00:36:17,921 Hvorfor komme til mig? 424 00:36:18,081 --> 00:36:21,161 Vi vil gerne gå stille med dørene - 425 00:36:21,321 --> 00:36:24,081 - og du tog dig af Alexis-sagen sidste år. 426 00:36:24,241 --> 00:36:30,441 Nåh ja. Alexis. Den anonyme lytter, der begik selvmord i radioen - 427 00:36:30,601 --> 00:36:32,201 - og ringede igen i går. 428 00:36:32,361 --> 00:36:37,441 Det skete tydeligvis ikke, men vi skal anmelde det af juridiske grunde. 429 00:36:37,601 --> 00:36:40,841 Som jeg sagde dengang, er der ikke meget, jeg kan gøre. 430 00:36:41,841 --> 00:36:44,761 - Gjorde du noget som helst? - Hvabehar? 431 00:36:44,921 --> 00:36:47,081 Sidste år, da vi anmeldte det. 432 00:36:47,241 --> 00:36:50,561 Forsøgte du at finde en forbindelse til et selvmord? 433 00:36:51,761 --> 00:36:53,281 - Nej. - Hvorfor fanden ikke? 434 00:36:53,441 --> 00:36:56,401 Det var et muligt selvmord, ikke et mord. 435 00:36:56,561 --> 00:36:59,481 Min makker og jeg har mord med rigtige lig at opklare. 436 00:36:59,641 --> 00:37:04,121 Så undskyld, hvis, hvad der lignede og viste sig at være en dårlig spøg - 437 00:37:04,281 --> 00:37:06,761 - ikke havde topprioritet. 438 00:37:06,921 --> 00:37:13,401 - Jeg er med. Tak for hjælpen. - Har du nogensinde været gift? 439 00:37:13,561 --> 00:37:15,201 - Det er Fiore. - Nej. 440 00:37:15,361 --> 00:37:19,601 En ekskæreste, der kunne have en grund til at være vred på dig? 441 00:37:19,761 --> 00:37:21,521 Jeg kan ikke komme på nogen. 442 00:37:21,681 --> 00:37:26,281 Den forsmåede elsker eller ansatte er den typiske vinkel i disse sager. 443 00:37:26,441 --> 00:37:31,241 - Desværre er din sag ikke typisk. - Fordi jeg er i radioen? 444 00:37:31,401 --> 00:37:35,801 Du opfordrer dine lyttere til at slå op med deres partnere. 445 00:37:35,961 --> 00:37:40,241 Faktisk overtalte du en af mine ekskærester at slå op med mig. 446 00:37:42,441 --> 00:37:46,881 Det burde ikke overraske dig, at du har skabt nogle fjender. 447 00:37:48,681 --> 00:37:50,761 Lad os køre. 448 00:37:50,921 --> 00:37:55,081 Jeg sender dig videre til den rette afdeling, men de vil sige følgende: 449 00:37:55,241 --> 00:37:58,161 Det er foruroligende, men ingen har truet dig. 450 00:37:58,321 --> 00:38:01,761 - Endnu. - Vil du have mit råd? Vær på vagt. 451 00:38:01,921 --> 00:38:06,201 Og er du urolig, så gør som andre kendte personer, og hyr en livvagt. 452 00:38:06,361 --> 00:38:09,921 Sig til, hvis der sker noget, som har med min afdeling at gøre. 453 00:38:10,081 --> 00:38:13,401 - Hvis jeg bliver fundet død? - For eksempel. 454 00:38:18,681 --> 00:38:21,401 - Det var spild af tid - Du fik det da anmeldt. 455 00:38:21,561 --> 00:38:24,921 Hvad nytter det, når en gal kvinde prøver at kvæle mig? 456 00:38:25,081 --> 00:38:28,721 - Hvad siger du til hendes forslag? - Om en livvagt? 457 00:38:28,881 --> 00:38:31,561 Jeg kan få Brett til at holde øje med dig. 458 00:38:32,841 --> 00:38:34,401 Jeg ved snart ikke, Stu. 459 00:38:34,561 --> 00:38:40,241 Bare indtil vi ser, om Alexis, eller hvem det nu er, tager kontakt igen. 460 00:38:40,401 --> 00:38:42,321 - Jeg klarer mig. - Er du sikker? 461 00:38:42,481 --> 00:38:43,801 Ja. 462 00:39:22,961 --> 00:39:26,721 - Hallo? - Hvordan sover du? 463 00:39:28,681 --> 00:39:32,281 Hvem er det? Alexis? 464 00:39:42,361 --> 00:39:44,521 Hvad fanden vil du? 465 00:39:44,681 --> 00:39:47,961 Ja, hallo. Er det dr. Jill Peterman? 466 00:39:48,121 --> 00:39:52,081 Undskyld, jeg troede, det var en anden. Hvem taler jeg med? 467 00:39:52,241 --> 00:39:56,961 Jeg er journalist på The Globe og vil tale med dig om din lytter Alexis. 468 00:39:57,121 --> 00:39:59,081 Ingen kommentarer. 469 00:40:02,761 --> 00:40:06,041 Journalisten vidste det hele. Han vidste alt om Alexis - 470 00:40:06,201 --> 00:40:09,601 - de sorte roser, plakaten, og at vi gik til politiet. 471 00:40:09,761 --> 00:40:12,441 Ud over os tre, hvem kender så detaljerne? 472 00:40:12,601 --> 00:40:16,041 Det er vel Li, Brett og måske Ron. 473 00:40:16,201 --> 00:40:20,761 Her har gået rygter. Jeg talte med Daisy, og selv hun har hørt noget. 474 00:40:20,921 --> 00:40:25,081 - Mon ikke det er en læk i politiet. - Hvorfor tror du det? 475 00:40:25,241 --> 00:40:29,921 Aviserne betaler politifolk for tips om offentlige personer. 476 00:40:30,081 --> 00:40:33,241 - Hvad hvis det var Alexis? - Hvorfor skulle hun gøre det? 477 00:40:33,401 --> 00:40:37,241 Måske er det en del af, hvad fanden det så end er, hun har gang i. 478 00:40:37,401 --> 00:40:41,241 Nu er det kendt, og vi har ingen kommentarer. 479 00:40:41,401 --> 00:40:44,121 I morgen er det gårsdagens nyheder. 480 00:40:44,281 --> 00:40:46,721 Hvad med udsendelsen i aften? 481 00:40:46,881 --> 00:40:51,281 - Vil du stadig sende? - Ja, selvfølgelig. Vil du ikke? 482 00:40:52,961 --> 00:40:58,441 Hvis Alexis ringer, holder jeg hende hen, mens I prøver at spore opkaldet. 483 00:41:03,841 --> 00:41:05,841 Tak, fordi du ringede. 484 00:41:06,001 --> 00:41:09,081 Og som altid tak til jer alle for det, I delte med mig. 485 00:41:09,241 --> 00:41:13,841 Så er det godnat, Minneapolis. Vi høres ved. 486 00:41:14,001 --> 00:41:19,361 Det var "Dr. Jill Show". Lyt med igen i morgen aften her på WRMD. 487 00:41:19,521 --> 00:41:21,281 Jill, det var en god udsendelse. 488 00:41:21,441 --> 00:41:24,721 - Jeg troede, hun ville ringe igen. - Planen var god nok. 489 00:41:24,881 --> 00:41:28,441 Politianmeldelsen har nok fået personen bag til at holde op. 490 00:41:28,601 --> 00:41:31,961 Denne Alexis-kvinde, eller hvad hun nu hedder - 491 00:41:32,121 --> 00:41:35,481 - gav mig skyldfølelse i et år og skal ikke slippe godt fra det. 492 00:41:35,641 --> 00:41:37,601 Politiet kan ikke gøre noget. 493 00:41:37,761 --> 00:41:40,721 Så må jeg jo selv finde ud af, hvem hun er. 494 00:42:18,161 --> 00:42:21,401 Claire? Claire? 495 00:42:24,481 --> 00:42:27,241 Du gode Gud ... 496 00:42:28,881 --> 00:42:31,801 Kan nogen hjælpe?! 497 00:42:31,961 --> 00:42:34,801 Lig stille. Det skal nok gå. 498 00:42:34,961 --> 00:42:39,721 Hjælp! Nogen må hjælpe! 499 00:42:39,881 --> 00:42:43,281 Du klarer den. Bare lig stille. 500 00:42:43,441 --> 00:42:49,561 Hent hjælp! Hvad laver du? Kom af sted! 501 00:42:49,721 --> 00:42:51,761 Hvem gjorde det her mod dig? 502 00:42:51,921 --> 00:42:57,801 Det er okay. Han henter hjælp. Der kommer nogen lige om lidt. 503 00:42:57,961 --> 00:42:59,801 Bare lig stille. 504 00:43:04,521 --> 00:43:07,121 Hvor længe har du været vagtchef, mr. Cundall? 505 00:43:07,281 --> 00:43:09,241 Cirka tre år. 506 00:43:09,401 --> 00:43:13,801 Ud over biludgangen og indgangen til bygningen er der så andre udveje? 507 00:43:13,961 --> 00:43:18,001 Der er en nødudgang, men den er der alarm på. 508 00:43:18,161 --> 00:43:20,961 Og du er sikker på, at alle alarmer virker? 509 00:43:21,121 --> 00:43:23,081 - 100%. - Okay. 510 00:43:23,241 --> 00:43:25,081 - Hvor mange kameraer har I? - Tre. 511 00:43:25,241 --> 00:43:29,681 Ved hovedindgangen, ved bilporten og ved døren der. 512 00:43:29,841 --> 00:43:33,481 Men ikke på selve parkeringspladsen? 513 00:43:33,641 --> 00:43:36,641 Jo, ét, men det aldrig har virket i min tid. 514 00:43:36,801 --> 00:43:39,961 - Og alt bliver optaget og lagret? - Ja, de sidste 48 timer. 515 00:43:40,121 --> 00:43:42,321 - Stik mig en kopi. - Den bliver kornet. 516 00:43:42,481 --> 00:43:46,881 - De burde have opgraderet systemet. - Giv mig, hvad du har, og hurtigt. 517 00:43:48,921 --> 00:43:51,361 Godt, frøken. 518 00:43:54,841 --> 00:43:58,201 Jeg gik ud til min bil. 519 00:43:58,361 --> 00:44:03,281 Og der så jeg Claire på jorden, og der var blod over det hele. 520 00:44:03,441 --> 00:44:08,241 - Trak hun stadig vejret? - Knap nok. 521 00:44:08,401 --> 00:44:13,481 - Hvor længe efter hende gik du? - Få minutter. 522 00:44:13,641 --> 00:44:20,041 - Mener du tre eller fire? - Noget i den stil. 523 00:44:20,201 --> 00:44:24,201 Så eller hørte du noget mistænkeligt? 524 00:44:27,241 --> 00:44:33,641 - Hvad gjorde du, da du fandt hende? - Ringede 112, men min mobil ... 525 00:44:33,801 --> 00:44:37,921 Der er intet signal dernede, så jeg råbte efter hjælp. 526 00:44:38,081 --> 00:44:42,401 - Kom der nogen? - Det gjorde Brett. 527 00:44:42,561 --> 00:44:44,121 - Hvem? - Brett Cundall. 528 00:44:44,281 --> 00:44:46,801 Han er bygningens sikkerhedschef. 529 00:44:46,961 --> 00:44:50,681 Og hvor lang tid efter dine råb dukkede han op? 530 00:44:50,841 --> 00:44:55,201 - 10-15 sekunder. - Og hvad skete der så? 531 00:44:55,361 --> 00:44:59,161 Han løb efter hjælp, mens jeg blev hos Claire. 532 00:45:01,641 --> 00:45:05,401 Jeg blev ved med at sige til hende, at det nok skulle gå. 533 00:45:09,641 --> 00:45:13,801 Så holdt hun op med at trække vejret, og jeg forsøgte at redde hende. 534 00:45:13,961 --> 00:45:17,521 Var det sådan, du fik hendes blod på tøjet? 535 00:45:24,001 --> 00:45:25,921 Du må følge med på stationen. 536 00:47:30,321 --> 00:47:35,921 - Hvad skal I med alt det? - Det er ren rutine. Tag bare hjem. 537 00:47:53,681 --> 00:47:57,801 Hej. Jeg tænkte, at du havde brug for et lift. 538 00:48:00,241 --> 00:48:02,321 Tak. 539 00:48:15,921 --> 00:48:20,681 - Er der noget, du mangler? - Jeg tror bare, jeg går i seng. 540 00:48:23,561 --> 00:48:29,161 Okay, men du bør ikke være alene. Jeg kan lægge mig på sofaen. 541 00:48:48,961 --> 00:48:50,641 Så, så, så. 542 00:48:51,761 --> 00:48:53,441 Så, så, så. 543 00:48:53,601 --> 00:48:58,561 Det er okay. Det er okay. Det er okay. 544 00:49:08,081 --> 00:49:11,001 - Godmorgen. - Godmorgen. 545 00:49:11,161 --> 00:49:15,121 - Fik du sovet? - En smule. 546 00:49:15,281 --> 00:49:20,201 - Skal jeg lave noget morgenmad? - Ellers tak, jeg er ikke sulten. 547 00:49:20,361 --> 00:49:24,241 - Så tager jeg på arbejde. - Ja, selvfølgelig. 548 00:49:24,401 --> 00:49:28,321 Inden jeg går. Det, jeg sagde den anden dag. 549 00:49:28,481 --> 00:49:32,001 - Hvilket? - Om at give det en chance til. 550 00:49:32,161 --> 00:49:36,321 - Det er ikke lige tidspunktet. - Okay, undskyld. 551 00:49:36,481 --> 00:49:38,721 Lad, som om jeg ikke sagde noget. 552 00:49:41,801 --> 00:49:46,321 Jeg ved, det ikke lige er dig, men du burde overveje at få en pistol. 553 00:49:46,481 --> 00:49:48,361 Aldrig i livet. 554 00:49:59,201 --> 00:50:02,201 - Tak. - Mestrenes morgenmad. 555 00:50:02,361 --> 00:50:06,761 Du kan ikke fordømme nogen. Var der noget på overvågningsvideoen? 556 00:50:06,921 --> 00:50:10,321 Fra nogle timer før mordet kom ingen ind, som ikke kom ud igen. 557 00:50:10,481 --> 00:50:14,001 På nær dr. Jill Peterman, der kom et minut efter Claire. 558 00:50:14,161 --> 00:50:18,881 Jeg har fået obduktionsrapporten. Et knivstik i ryggen og tre i maven. 559 00:50:19,041 --> 00:50:22,441 De fandt fingeraftryk på liget, som jeg tjekkede i databasen. 560 00:50:22,601 --> 00:50:24,841 Lad mig gætte. De er dr. Jills. 561 00:50:25,001 --> 00:50:28,441 - Jeg må tale med hende igen. - Okay. 562 00:50:50,761 --> 00:50:52,761 Hallo, ja? 563 00:50:55,241 --> 00:50:56,841 Hvad? 564 00:50:58,281 --> 00:51:00,721 Nej, men jeg var der i aftes. 565 00:51:02,481 --> 00:51:08,921 Okay. Ja, jeg kommer hurtigst muligt. Okay. Okay. 566 00:51:13,161 --> 00:51:15,921 Du blev for nylig vred på miss Ashton. 567 00:51:16,081 --> 00:51:17,881 Hvornår? 568 00:51:18,041 --> 00:51:23,281 I fredags da hun stillede Alexis igennem, mens I sendte. 569 00:51:23,441 --> 00:51:25,641 Hvad? Hvor har du hørt det? 570 00:51:28,801 --> 00:51:32,081 Okay, ja, men jeg blev ikke ved med at være vred på hende. 571 00:51:32,241 --> 00:51:37,121 - Havde I andre uenigheder? - Hvad er det, du antyder? 572 00:51:40,881 --> 00:51:46,321 Du burde lede efter morderen i stedet for at behandle mig som mistænkt. 573 00:51:46,481 --> 00:51:49,521 Du er ikke mistænkt. Du er en person af interesse. 574 00:51:49,681 --> 00:51:51,641 Det er også meget bedre. 575 00:51:51,801 --> 00:51:56,801 Du var smurt ind i Claires blod. Dine fingeraftryk var overalt på hende. 576 00:51:56,961 --> 00:52:00,081 Vi har overvågning fra parkeringskælderens indgange. 577 00:52:00,241 --> 00:52:03,401 Ingen andre var der, da Claire kom, før du kom. 578 00:52:03,561 --> 00:52:05,841 - Og? - 63 sekunder. 579 00:52:06,001 --> 00:52:08,881 - Ikke nogle minutter, som du sagde. - Det var et skøn. 580 00:52:09,041 --> 00:52:11,041 Et virkelig dårligt et. 581 00:52:14,681 --> 00:52:16,841 Var jeg ikke bare en person af interesse? 582 00:52:20,441 --> 00:52:23,521 - Hvad med alt det med Alexis? - Hvad med det? 583 00:52:23,681 --> 00:52:27,201 Er det ikke pudsigt, at jeg anmeldte en, der chikanerede mig? 584 00:52:27,361 --> 00:52:29,681 - Og dagen efter blev Claire myrdet? - Jo. 585 00:52:29,841 --> 00:52:34,201 At tro, at det er tilfældigt, ville være langt ude. 586 00:52:36,521 --> 00:52:40,361 Antyder du, at jeg fandt på det hele for at få et sygt alibi? 587 00:52:40,521 --> 00:52:42,721 Tanken har strejfet mig. 588 00:52:45,121 --> 00:52:50,601 - Bør jeg ringe efter en advokat? - Du kan gå. 589 00:53:24,921 --> 00:53:27,321 Jill, det er okay. 590 00:53:32,601 --> 00:53:34,041 Det er okay. 591 00:53:37,041 --> 00:53:38,361 Undskyld. 592 00:53:43,321 --> 00:53:48,921 - Hvordan klarer du den? - Det er bare surrealistisk. 593 00:53:51,481 --> 00:53:53,641 Hvis der er noget, du mangler ... 594 00:53:55,361 --> 00:53:57,641 Tak. 595 00:53:57,801 --> 00:54:04,281 - Har du talt med Claires forældre? - Ja, der er kun hendes mor. 596 00:54:06,081 --> 00:54:09,001 Hun flyver herud en af de næste dage. 597 00:54:09,161 --> 00:54:12,601 Okay. Okay. 598 00:54:17,641 --> 00:54:20,241 Jeg kan simpelthen ikke tro ... 599 00:54:21,681 --> 00:54:28,521 Jeg tænkte, at vi i næste uge kunne hylde hende, mens vi sendte. 600 00:54:28,681 --> 00:54:32,881 Spille nogle klip, gøre det let og lyst. 601 00:54:33,041 --> 00:54:36,721 Ja, det kunne være rart. 602 00:54:40,401 --> 00:54:44,681 Hun var aldrig endt i radiobranchen, hvis jeg ikke havde presset hende. 603 00:54:47,201 --> 00:54:49,881 Vi blev tilfældigvis bofæller på college. 604 00:54:50,041 --> 00:54:55,361 Der indså vi, at vi havde meget til fælles. Musik, tøj ... 605 00:54:55,521 --> 00:55:00,241 Jeg lånte altid hendes T-shirts og ødelagde dem. 606 00:55:03,201 --> 00:55:06,841 Hun var mere en søster end en ven. 607 00:55:10,881 --> 00:55:17,721 Havde det ikke været for mig, havde hun ikke været i parkeringskælderen. 608 00:55:17,881 --> 00:55:21,201 Det, der skete med hende, er ikke din skyld. 609 00:55:21,361 --> 00:55:25,961 Sådan ser politiet ikke på det. De afhørte mig igen i morges. 610 00:55:26,121 --> 00:55:28,041 Jeg er vist deres eneste mistænkte. 611 00:55:28,201 --> 00:55:30,161 De er sikkert bare grundige. 612 00:55:30,321 --> 00:55:35,321 Så ville de overveje, om der var en forbindelse til det med Alexis. 613 00:55:35,481 --> 00:55:38,721 De har sikkert deres grunde til ikke at gøre det. 614 00:55:40,681 --> 00:55:44,761 Tror du virkelig ikke, at den, der chikanerer mig, er indblandet? 615 00:55:44,921 --> 00:55:49,121 Jeg tror, at politiet ved bedre. Vi må lade dem gøre deres arbejde. 616 00:55:56,001 --> 00:55:59,081 Brett! Jeg skal se overvågningsvideoerne. 617 00:55:59,241 --> 00:56:01,681 - Fra i aftes? - Det, du gav politiet. 618 00:56:01,841 --> 00:56:04,921 - Hvorfor? - Giv mig det nu bare. 619 00:56:06,761 --> 00:56:10,641 Hej. To store sort kaffe, tak. 620 00:56:10,801 --> 00:56:12,881 Så gerne. 621 00:56:14,841 --> 00:56:17,081 - Er I fra politiet? - Ja. 622 00:56:17,241 --> 00:56:20,001 Vicekommissær Briggs og kriminalassistent Fiore. 623 00:56:20,161 --> 00:56:25,281 Jeg ville ikke åbne i dag, men jeg synes, jeg skylder mine kunder det. 624 00:56:25,441 --> 00:56:29,241 Det siges, at rutiner er vigtige i disse situationer. 625 00:56:29,401 --> 00:56:35,521 Jeg ville bare løfte min lille del. Værsgo, de er på huset. 626 00:56:35,681 --> 00:56:39,081 - Tak, men vi må ikke modtage gaver. - Jeg insisterer. 627 00:56:42,721 --> 00:56:46,081 - Var det Daisy Reid, du hed? - Ja. 628 00:56:46,241 --> 00:56:50,161 Vi taler med alle bygningens ansatte, især dem, der parkerer i kælderen. 629 00:56:50,321 --> 00:56:54,201 Jeg kan stadig ikke tro, at det skete her og så mod Claire! 630 00:56:54,361 --> 00:56:57,841 - Var hun stamgæst? - Det vil jeg mene. 631 00:56:58,001 --> 00:57:00,121 Kender du nogen, der ville hende ondt? 632 00:57:00,281 --> 00:57:05,521 Sådan kendte jeg hende ikke. Vi talte sammen, men kun overfladisk. 633 00:57:05,681 --> 00:57:08,601 - Javel. - Hvornår tog du hjem i aftes? 634 00:57:08,761 --> 00:57:10,161 Lidt over otte. 635 00:57:10,321 --> 00:57:13,001 Så du noget mistænkeligt på vej ud til bilen? 636 00:57:13,161 --> 00:57:16,001 Nej, men jeg holder tæt på udgangen. 637 00:57:16,161 --> 00:57:21,401 Det har jeg gjort i et år, fordi jeg ikke kan lide at gå der om aftenen. 638 00:57:21,561 --> 00:57:25,681 Jeg kan ikke undgå at tænke, at hvis jeg var gået lidt senere ... 639 00:57:27,001 --> 00:57:30,081 - Må jeg ...? - Det er fint. Tak for kaffen. 640 00:57:30,241 --> 00:57:31,921 Værsgo. 641 00:57:34,561 --> 00:57:35,921 Hvad er planen? 642 00:57:36,081 --> 00:57:40,801 Gå stedet igennem igen, og se, hvad vi mangler på overvågningen. 643 00:57:40,961 --> 00:57:43,761 Så afhører jeg de sidste på radioen. 644 00:57:48,001 --> 00:57:51,121 Masser af sol i dag og temperaturer efter årstiden. 645 00:57:51,281 --> 00:57:55,041 Vi når op på 28 grader i eftermiddag. 646 00:57:55,201 --> 00:57:59,041 Skyfrit i nat og ned til 21 grader. Flere skyer i morgen - 647 00:57:59,201 --> 00:58:04,081 - hvor det bliver fugtigt og lummert med op til 35 grader. 648 00:58:04,241 --> 00:58:06,921 Har du set det her? 649 00:58:08,281 --> 00:58:13,241 - At du går ned i parkeringskælderen? - Det er ikke mig. Det er Claire. 650 00:58:13,401 --> 00:58:15,801 Tror du, du var det tiltænkte offer? 651 00:58:15,961 --> 00:58:17,361 Ja. 652 00:58:17,521 --> 00:58:19,761 Jeg ved, at nogen har chikaneret dig ... 653 00:58:19,921 --> 00:58:22,201 Undersøg nu det med Alexis! 654 00:58:22,361 --> 00:58:25,361 Det hænger sammen. Det er jeg sikker på. 655 00:58:56,401 --> 00:58:59,401 - Her er opkaldene fra Alexis. - Fra hvor langt tilbage? 656 00:58:59,561 --> 00:59:02,361 Vi skal lagre alt i to år. 657 00:59:02,521 --> 00:59:04,201 Kan du se, hvor de er fra? 658 00:59:04,361 --> 00:59:08,441 Kun NSA kan det, og de frigiver kun infoen i tilfælde af kriminalitet. 659 00:59:08,601 --> 00:59:11,481 Desværre registrerer NSA ikke selve samtalen. 660 00:59:11,641 --> 00:59:16,001 Men vi lagrer vel alle stationens udsendelser på logbåndene? 661 00:59:17,601 --> 00:59:18,961 Ja. 662 00:59:19,121 --> 00:59:22,841 - Giv mig en kopi af Alexis-båndene. - Også mig. 663 00:59:27,601 --> 00:59:30,841 Nogen præferencer til Jills sendetid i aften? 664 00:59:31,001 --> 00:59:33,041 "Dr. Jill Show". 665 00:59:33,201 --> 00:59:37,561 - Gamle højdepunkter? - Nej, en direkte udsendelse. 666 00:59:37,721 --> 00:59:41,481 Én ting var at sende, mens vi troede, hun havde en stalker, 667 00:59:41,641 --> 00:59:45,201 - Du kan ikke forvente det i aften. - Det gør jeg. 668 00:59:45,361 --> 00:59:49,121 - Ron, hør her ... - Nej, kig på gårsdagens lyttertal. 669 00:59:49,281 --> 00:59:52,961 De er høje takket være offentliggørelsen af Alexis-sagen. 670 00:59:53,121 --> 00:59:58,001 Og de stiger yderligere i aften, hvor alle vil høre Jills udlægning. 671 00:59:58,161 --> 01:00:02,361 - Synes du, det er passende? - Showet må køre videre. 672 01:00:02,521 --> 01:00:04,521 Det ville Claire også have ønsket. 673 01:00:04,681 --> 01:00:09,921 - Det tvivler jeg stærkt på. - Okay, Stuart. Du fik Jill tilbage. 674 01:00:10,081 --> 01:00:12,641 Du fik hendes lyttertal til at stige. 675 01:00:12,801 --> 01:00:14,961 Nu må du fortsætte det gode arbejde - 676 01:00:15,121 --> 01:00:20,401 - og malke denne frygtelige tragedie så meget, som du overhovedet kan. 677 01:00:45,041 --> 01:00:46,601 - Vi har et problem. - Hvad? 678 01:00:46,761 --> 01:00:51,361 - Du skulle ikke have indblandet mig. - Jeg tager mig af det. 679 01:01:05,521 --> 01:01:07,841 - Tak. - Tak, Daisy. 680 01:01:11,041 --> 01:01:15,601 Li nævnte, at hun har givet politiet lydloggene. 681 01:01:15,761 --> 01:01:20,121 Jeg fik Briggs til at forsøge at finde en forbindelse til Alexis. 682 01:01:20,281 --> 01:01:24,081 - Hun har vel ikke fundet noget? - Ikke endnu. 683 01:01:25,841 --> 01:01:29,001 Jeg beklager, at jeg bringer det på bane - 684 01:01:29,161 --> 01:01:32,841 - men Ron insisterer på, at du sender i aften. 685 01:01:34,121 --> 01:01:36,281 Og du er her for at overtale mig. 686 01:01:36,441 --> 01:01:40,321 Nej, du skal ikke i æteren, før du er klar til det. 687 01:01:40,481 --> 01:01:43,401 Mener du det? 688 01:01:43,561 --> 01:01:48,401 Jeg har ønsket det her job, siden min første praktikdag på en radio. 689 01:01:48,561 --> 01:01:51,441 Og gennem årene - 690 01:01:51,601 --> 01:01:56,521 - har jeg gjort ting for at stige i graderne, som jeg ikke er stolt af. 691 01:01:56,681 --> 01:02:01,801 Men nu er tiden kommet til at gøre det rigtige. 692 01:02:03,241 --> 01:02:06,121 Og det her ikke bare omvendt psykologi? 693 01:02:06,281 --> 01:02:10,441 Nej. Nej, Jill, det er det ikke. 694 01:02:10,601 --> 01:02:13,881 Jeg vil under alle omstændigheder sende. 695 01:02:14,041 --> 01:02:19,881 - Er det rigtigt? - Ja. Jeg har en plan. 696 01:02:24,481 --> 01:02:28,721 - Kan du klare alt det her? - Det tror jeg. 697 01:02:30,121 --> 01:02:32,121 Okay. 698 01:02:36,361 --> 01:02:39,881 - Skal jeg tage min egen stol? - Nej. 699 01:02:40,041 --> 01:02:44,521 Du har ønsket Claires stol, siden du var i praktik. Nu har du fået den. 700 01:02:44,681 --> 01:02:48,041 Du er producer nu, så opfør dig som en. 701 01:02:55,041 --> 01:03:00,841 Som mange af jer allerede ved, blev en ansat på WRMD - 702 01:03:01,001 --> 01:03:05,441 - et medlem af vores familie, Claire Ashton - 703 01:03:05,601 --> 01:03:11,521 - myrdet i aftes i stationens parkeringskælder. 704 01:03:11,681 --> 01:03:16,321 Hvad I nok ikke ved, er, at hun ud over at være programmets producer - 705 01:03:16,481 --> 01:03:19,161 - også var min bedste ven. 706 01:03:20,841 --> 01:03:25,081 Og hvad I heller ikke ved, er, at der sidste år - 707 01:03:25,241 --> 01:03:29,601 - skete noget utænkeligt. 708 01:03:29,761 --> 01:03:32,281 En lytter ved navn Alexis - 709 01:03:32,441 --> 01:03:36,481 - som nogle af jer vil have hørt ringe ind til programmet - 710 01:03:36,641 --> 01:03:40,881 - hun skød sig, mens hun var i radioen. 711 01:03:41,041 --> 01:03:43,841 Her kommer noget af samtalen. 712 01:03:46,681 --> 01:03:50,281 Jeg beklager, Alexis, men det er en ynkelig tilværelse. 713 01:03:50,441 --> 01:03:53,401 Du har ret. Jeg er ynkelig. 714 01:03:53,561 --> 01:03:57,281 Nej, det er du ikke. Dit liv er. 715 01:03:57,441 --> 01:04:00,161 Men den gode nyhed er, at du indser det. 716 01:04:00,321 --> 01:04:03,481 Det er det første skridt mod at gøre noget ved det. 717 01:04:03,641 --> 01:04:09,601 Beslut dig for at gøre noget ved dit liv. I aften. 718 01:04:09,761 --> 01:04:11,481 Lige her og nu. 719 01:04:11,641 --> 01:04:15,401 Det er på tide at gøre en ende på denne ynkelige tilværelse. 720 01:04:15,561 --> 01:04:18,601 Gør en ende på det, Alexis. Gør en ende på det. 721 01:04:18,761 --> 01:04:21,961 Okay. Jeg gør en ende på det. 722 01:04:22,121 --> 01:04:26,321 - Godt. - Farvel, dr. Jill. 723 01:04:30,641 --> 01:04:33,761 I lyttere hørte aldrig slutningen af opkaldet med skuddet. 724 01:04:33,921 --> 01:04:35,521 Den del blev aldrig sendt. 725 01:04:35,681 --> 01:04:39,441 Alexis var i nød. 726 01:04:39,601 --> 01:04:44,841 Og jeg havde ingen medfølelse for hendes behov og bønner. 727 01:04:46,281 --> 01:04:52,161 Jeg svigtede hende, og det er jeg oprigtigt ked af. 728 01:04:52,321 --> 01:04:55,481 Jeg sender det her for jer, fordi jeg har grund til at tro - 729 01:04:55,641 --> 01:04:58,761 - at Alexis ikke tog sit eget liv den aften, og i så fald - 730 01:04:58,921 --> 01:05:04,481 - hvis hun er derude og lytter til min stemme - 731 01:05:04,641 --> 01:05:11,601 - så beder jeg dig, Alexis, om at ringe. Jeg må tale med dig. 732 01:05:14,161 --> 01:05:17,801 Eller hvis nogen af lytterne genkender hendes stemme - 733 01:05:17,961 --> 01:05:20,161 - vil I så ikke nok ringe ind til radioen? 734 01:05:20,321 --> 01:05:24,361 Det er yderst vigtigt, at vi taler med hende - 735 01:05:24,521 --> 01:05:26,361 - og sikrer os, at hun er i uskadt. 736 01:05:26,521 --> 01:05:30,921 Jeg beklager, Alexis, men det er en ynkelig tilværelse. 737 01:05:31,081 --> 01:05:34,121 "Dr. Jill Show". Ja? Navn? 738 01:05:34,281 --> 01:05:40,121 Nej, det er du ikke. Dit liv er. Men den gode nyhed er, at du indser det. 739 01:05:40,281 --> 01:05:44,401 - Er det Alexis? - Ja, det er Alexis. 740 01:05:44,561 --> 01:05:47,361 En ung kvinde mistede livet. Kun seriøse opkald, tak. 741 01:05:47,521 --> 01:05:49,641 "Dr. Jill Show". Ja, dit navn? 742 01:05:51,401 --> 01:05:53,561 Lad mig gætte. 743 01:05:53,721 --> 01:05:57,001 Vi har en Alexis på linje to. En Alexis på linje tre. 744 01:05:57,161 --> 01:05:58,721 En Alexis på linje fire. 745 01:05:58,881 --> 01:06:02,761 Er der nogen, som ikke hedder Alexis og vil snakke, så ring til mig. 746 01:06:02,921 --> 01:06:05,481 Vi holder en kort pause. 747 01:06:05,641 --> 01:06:10,321 Kom forbi, og se vores brede udvalg af diamantforlovelsesringe ... 748 01:06:15,761 --> 01:06:19,521 - Han gjorde det forbi, dr. Jill. - Din kæreste? 749 01:06:19,681 --> 01:06:24,361 Han sagde, han ikke elskede mig mere og aldrig ville tale med mig. 750 01:06:24,521 --> 01:06:27,961 - Godt. - Hvordan kan du sige det? 751 01:06:29,961 --> 01:06:33,641 Det er på tide at gøre en ende på denne ynkelige tilværelse. 752 01:06:33,801 --> 01:06:36,761 Gør en ende på det, Alexis! Gør en ende på det. 753 01:06:37,961 --> 01:06:41,961 - Alexis? - Okay. Jeg gør en ende på det. 754 01:06:42,121 --> 01:06:47,521 - Godt. - Farvel, dr. Jill. 755 01:06:52,881 --> 01:06:56,601 Og vi har en Alexis på linje fire. 756 01:06:56,761 --> 01:06:59,841 Hallo, Alexis. 757 01:07:00,001 --> 01:07:04,601 Hallo, dr. Jill. Sig mig, hvordan sover du? 758 01:07:11,121 --> 01:07:13,121 - Har du noget til os? - Ja. 759 01:07:13,281 --> 01:07:16,521 Jeg har gennemgået lydfilerne, og i den seneste optagelse - 760 01:07:16,681 --> 01:07:18,841 - er der store forskelle i dens ENF. 761 01:07:19,001 --> 01:07:22,521 - ENF? - Den elektriske netværksfrekvens. 762 01:07:22,681 --> 01:07:28,041 Næsten alle digitale optagelser har en elektrisk summen fra elnettet. 763 01:07:28,201 --> 01:07:34,121 Den kommer gerne fra elektrisk lys eller elkabler i nærheden. 764 01:07:34,281 --> 01:07:37,521 Og den er optagelsens fingeraftryk. 765 01:07:37,681 --> 01:07:40,321 Den fortæller, hvor og hvornår optagelsen er fra - 766 01:07:40,481 --> 01:07:42,441 - og om der er manipuleret med den. 767 01:07:42,601 --> 01:07:47,241 - Er der manipuleret med dem? - Den sidste. Prøv at høre. 768 01:07:49,081 --> 01:07:54,961 - Vi har en Alexis på linje fire. - Hallo? Alexis? 769 01:07:55,121 --> 01:07:58,881 Hallo, dr. Jill. Sig mig, hvordan sover du? 770 01:08:00,641 --> 01:08:03,481 ENF er en gennemtrængende summen, vi ikke kan høre. 771 01:08:03,641 --> 01:08:10,641 Men udskiller jeg den fra lydsporet og skruer op ... Kan I høre det? 772 01:08:10,801 --> 01:08:14,161 Prøv at lytte efter hak i lyttersporets summen. 773 01:08:14,321 --> 01:08:18,401 Her er radioværtens spor, en fin og jævn summen. 774 01:08:22,801 --> 01:08:25,241 Det her er lytterens spor. 775 01:08:28,801 --> 01:08:34,761 Hakkene viser, at opkaldet er stykket sammen af tidligere opkald. 776 01:08:34,921 --> 01:08:37,761 Det ville kræve teknisk kendskab. 777 01:08:37,921 --> 01:08:40,441 - Ja. - Og adgang til alle lydfilerne. 778 01:08:43,081 --> 01:08:44,521 Godt arbejde. 779 01:09:09,681 --> 01:09:13,081 - Hvorfor redigerede du det lydspor? - Det gjorde jeg ikke. 780 01:09:14,201 --> 01:09:17,721 Burde du ikke først spørge, hvilket lydspor jeg taler om - 781 01:09:17,881 --> 01:09:19,281 - inden du benægter det? 782 01:09:19,441 --> 01:09:22,841 Nej, for jeg har ikke redigeret noget lydspor. 783 01:09:23,001 --> 01:09:26,041 - Lever du ikke af det? - Jeg mener ud over på jobbet. 784 01:09:26,201 --> 01:09:27,761 Det var det, du lavede - 785 01:09:27,921 --> 01:09:31,521 - inden du blev producer efter mordet på Claire Ashton. 786 01:09:36,961 --> 01:09:41,321 - Jeg slog hende ikke ihjel. - Altså ... 787 01:09:41,481 --> 01:09:46,761 Problemet, Li, er, at du er den eneste, der har et motiv. 788 01:09:51,081 --> 01:09:53,241 Du går ingen steder. 789 01:09:56,521 --> 01:10:01,361 NSA's rapport. Alle Alexis-opkald på nær det sidste kom fra samme mobil. 790 01:10:01,521 --> 01:10:04,601 - Fandt de et navn? - Nej, den var ikke registreret. 791 01:10:04,761 --> 01:10:06,081 Så en lokation? 792 01:10:06,241 --> 01:10:08,881 Mobiltårnet ved University of Wisconsin-Madison. 793 01:10:09,041 --> 01:10:12,881 Hør på studenterrådgivningen, om de kender til selvmord på skolen. 794 01:10:13,041 --> 01:10:17,561 Ellers må vi have navnene på alle kvindelige studerende sidste år. 795 01:10:17,721 --> 01:10:20,361 Hvor er det sidste opkald fra? 796 01:10:22,081 --> 01:10:24,561 Columbia Avenue 102. 797 01:10:27,881 --> 01:10:33,041 Columbia Avenue 102. Der kom det sidste Alexis-opkald fra. 798 01:10:33,201 --> 01:10:35,801 - Bor du der, Li? - Nej. 799 01:10:35,961 --> 01:10:38,161 Hvis adresse er det så? 800 01:10:49,361 --> 01:10:53,641 Goddag, mr. Wells. Du har meget at forklare. 801 01:10:53,801 --> 01:10:55,681 Kom indenfor. 802 01:11:06,921 --> 01:11:08,601 Hallo? 803 01:11:11,361 --> 01:11:13,241 Hvad? 804 01:11:30,521 --> 01:11:34,361 - Jeg troede, du var min ven. - Jill, lad mig nu forklare. 805 01:11:34,521 --> 01:11:36,881 - Hvorfor tror du, jeg er? Tal! - Ja, ja. 806 01:11:37,041 --> 01:11:39,561 Li og jeg opdigtede stalkeren Alexis. 807 01:11:39,721 --> 01:11:41,481 - Hvorfor? - Jeg var desperat. 808 01:11:41,641 --> 01:11:46,001 Lyttertallene var dårlige. Programmet manglede omtale, og den skabte jeg. 809 01:11:46,161 --> 01:11:50,601 - Og opkaldet i sidste uge? - Li samlede det af gamle opkald. 810 01:11:50,761 --> 01:11:53,161 - Og roserne og plakaten? - Ja. 811 01:11:53,321 --> 01:11:57,761 - Og så lækkede vi det til pressen. - Hvorfor gjorde du det mod mig? 812 01:11:57,921 --> 01:11:59,881 - Jeg gjorde det for dig. - Hold op! 813 01:12:00,041 --> 01:12:02,521 Du var plaget af skyld over Alexis' selvmord. 814 01:12:02,681 --> 01:12:07,001 Jeg fik dig til at tro, at hun var i live, så du ikke følte dig ansvarlig! 815 01:12:07,161 --> 01:12:10,081 Stuart, hvis Alexis ikke ringede i sidste uge - 816 01:12:10,241 --> 01:12:13,641 - kan en kvinde stadig have taget sit liv i radioen. 817 01:12:13,801 --> 01:12:15,521 Og har jeg ingen stalker - 818 01:12:15,681 --> 01:12:19,321 - så har alt det, der er hændt mig, intet med Claire at gøre. 819 01:12:19,481 --> 01:12:25,961 - Jeg troede, nogen ville dræbe mig! - Jeg er virkelig ked af det. 820 01:12:27,161 --> 01:12:29,841 - Siger du op? - Nej. 821 01:12:30,001 --> 01:12:33,921 Jeg fortsætter med programmet på min måde. 822 01:12:48,121 --> 01:12:52,321 Ved du, om de har nogen spor i sagen om Claires mord? 823 01:12:52,481 --> 01:12:58,121 - Jeg tror det ikke. - Det er jeg ked af. I var så nære. 824 01:13:01,041 --> 01:13:06,401 Jeg ved, hvordan det er at miste nogen, der står en så nær. 825 01:13:06,561 --> 01:13:11,441 - Min datter gik bort sidste år. - Jamen du godeste, Daisy. 826 01:13:11,601 --> 01:13:15,521 - Det anede jeg ikke. - Jeg talte ikke meget om det. 827 01:13:15,681 --> 01:13:17,321 Har du det okay nu? 828 01:13:18,921 --> 01:13:23,081 Når sådan noget sker, gennemgår man nogle følelsesstadier. 829 01:13:23,241 --> 01:13:27,481 Vrede, sorg, tilbage til vrede. 830 01:13:27,641 --> 01:13:30,521 Man leder efter nogen at give skylden. 831 01:13:30,681 --> 01:13:37,401 Og så gør man, hvad end der skal til for at finde en afslutning. 832 01:13:37,561 --> 01:13:42,481 - Har du gjort det? - Jeg arbejder stadig på det. 833 01:13:44,721 --> 01:13:50,201 - Jeg håber, du finder det. - Tak for det. 834 01:13:52,201 --> 01:13:55,121 Pas på dig selv. 835 01:13:57,481 --> 01:13:58,961 Det har jeg tjekket. 836 01:13:59,121 --> 01:14:03,281 Ja, men Cundall gav os 48 timers video, og du så kun mordaftenen. 837 01:14:03,441 --> 01:14:06,241 Jeg vil lige se resten igennem. 838 01:14:07,681 --> 01:14:12,481 - Hvad? Har du set noget? - Det er det, jeg ikke ser. 839 01:14:17,441 --> 01:14:20,641 Her kommer Cundall ind i parkeringskælderen. 840 01:14:20,801 --> 01:14:26,001 Og 38 minutter senere har jeg ham igen. 841 01:14:26,161 --> 01:14:29,361 Der kommer han ind igen. 842 01:14:29,521 --> 01:14:35,681 - Så han ses ikke forlade stedet. - Han kender en vej ud uden kamera. 843 01:15:12,241 --> 01:15:14,281 Vi må lige sludre lidt. 844 01:15:16,841 --> 01:15:19,801 - Vi kender til afbryderen. - Og hvad så? 845 01:15:19,961 --> 01:15:24,041 Den betyder, at du kan komme ind og ud af kælderen via nødudgangen. 846 01:15:24,201 --> 01:15:28,641 Så I tror, jeg myrdede Claire, fordi jeg ikke fortalte jer om en afbryder? 847 01:15:28,801 --> 01:15:31,681 Kun du ved, hvordan man undgår overvågningskameraerne. 848 01:15:31,841 --> 01:15:34,841 - Hvorfor skulle jeg dræbe hende? - I var i seng sammen. 849 01:15:35,001 --> 01:15:40,161 Hun ville sige det til Jill. Og hende ville du finde sammen med igen. 850 01:15:42,241 --> 01:15:44,241 Er jeg arresteret? 851 01:17:21,561 --> 01:17:26,081 - Hvad fanden laver du i mit hus? - Politiet tror, jeg dræbte Claire. 852 01:17:26,241 --> 01:17:30,201 - Hvorfor skulle de tro det? - Fordi vi var i seng sammen. 853 01:17:30,361 --> 01:17:34,001 - Du og Claire? - Kun én gang. Det var en fejl. 854 01:17:34,161 --> 01:17:37,281 - Jeg ville have sagt noget. - Jeg vil ikke høre det! 855 01:17:37,441 --> 01:17:40,081 - Hør nu på mig. - Ud med dig! 856 01:17:40,241 --> 01:17:43,641 Rør mig ikke, og skrid fra min lejlighed lige nu! 857 01:18:11,641 --> 01:18:13,601 Brett? 858 01:18:42,961 --> 01:18:46,961 112. Hvad er der sket? 859 01:18:51,601 --> 01:18:54,681 Han gjorde det forbi, dr. Jill. 860 01:18:54,841 --> 01:18:58,081 Det, der skete med Alexis, var ikke din skyld. 861 01:18:59,241 --> 01:19:04,521 Beslut dig for at gøre noget ved dit liv. 862 01:19:04,681 --> 01:19:08,001 I aften. Lige her og nu. 863 01:19:08,161 --> 01:19:10,081 Jeg må have dig tilbage. 864 01:19:10,241 --> 01:19:14,041 Gør en ende på denne ynkelige tilværelse. 865 01:19:14,201 --> 01:19:17,401 Gør en ende på det, Alexis! Gør en ende på det. 866 01:20:16,801 --> 01:20:18,281 I LUFTEN 867 01:20:19,201 --> 01:20:23,881 Hej. Det her er dr. Jill Peterman. 868 01:20:26,161 --> 01:20:32,481 Det her er ikke min normale sendetid, for det er ikke mit normale program. 869 01:20:34,361 --> 01:20:40,081 Som mange af jer, der lytter til denne station, vil vide ... 870 01:20:42,001 --> 01:20:48,201 ... blev min bedste ven og kollega, Claire Ashton, myrdet i sidste uge. 871 01:20:49,441 --> 01:20:56,441 Til mit store chok blev en anden kollega tidligere i aften dræbt. 872 01:20:58,161 --> 01:21:02,881 Sandsynligvis af den samme kujon. 873 01:21:03,041 --> 01:21:08,121 En kujon, som tydeligvis vil sende mig en besked. 874 01:21:08,281 --> 01:21:10,961 Og jeg har en besked til dig. 875 01:21:12,161 --> 01:21:18,521 Hvis du har noget, du vil sige til mig, så sig det! 876 01:21:18,681 --> 01:21:24,641 Du har nummeret. Ring til mig, hvis du tør. 877 01:21:41,841 --> 01:21:44,321 En lytter har ringet ind. 878 01:21:46,001 --> 01:21:47,761 Hallo? 879 01:21:49,081 --> 01:21:53,601 Hallo, dr. Jill. Det er Daisy. 880 01:21:54,841 --> 01:22:01,281 - Daisy? Hvorfor ringer du herind? - Fordi jeg har et spørgsmål til dig. 881 01:22:01,441 --> 01:22:06,721 - Det er ikke lige tidspunktet. - Jeg synes, tidspunktet er perfekt. 882 01:22:06,881 --> 01:22:10,321 For mit spørgsmål er - 883 01:22:10,481 --> 01:22:11,881 - hvordan sover du? 884 01:22:14,081 --> 01:22:16,201 Det spurgte min datter dig om - 885 01:22:16,361 --> 01:22:20,721 - lige inden du overtalte hende til at blæse hjernen ud på sig selv. 886 01:22:22,521 --> 01:22:27,081 - Er din datter Alexis? - Hun var min datter. 887 01:22:29,121 --> 01:22:35,121 Ingen bruger deres rigtige navn i radioen. Min lille pige hed Hailey. 888 01:22:36,401 --> 01:22:40,921 Hun var kæreste med en bedrager ved navn Brett. Lyder det bekendt? 889 01:22:44,321 --> 01:22:47,401 Så da vi talte om, at hendes kæreste var utro ... 890 01:22:47,561 --> 01:22:51,881 Da talte hun om, at han var utro med dig? Ironisk, ikke? 891 01:22:52,041 --> 01:22:56,081 Men det er endnu mere ironisk - 892 01:22:56,241 --> 01:23:03,161 - at det var mig, der opfordrede hende til at ringe til dig. 893 01:23:03,321 --> 01:23:08,361 For jeg håbede, at du ville overtale hende til at give ham sparket. 894 01:23:09,761 --> 01:23:14,401 Men det gjorde du ikke. Du talte ned til hende i stedet. 895 01:23:14,561 --> 01:23:18,921 Du hånede hende til fryd for dine lyttere. 896 01:23:19,081 --> 01:23:23,281 Hvis du var vred på mig, hvorfor dræbte du så Claire? 897 01:23:23,441 --> 01:23:26,521 Det skulle have været dig. Men det var held i uheld - 898 01:23:26,681 --> 01:23:31,161 - for du fik at føle, hvordan det var at miste en, der stod dig nær. 899 01:23:31,321 --> 01:23:35,441 Men hvad angår mig, fandt jeg en måde at få en afslutning. 900 01:23:38,001 --> 01:23:39,761 Hvordan? 901 01:23:44,281 --> 01:23:46,361 Ved at slå dig ihjel. 902 01:23:49,441 --> 01:23:53,721 - Daisy ... - Jeg var villig til at tilgive dig. 903 01:23:54,721 --> 01:24:00,721 Det var jeg, fordi du forlod dit program og viste anger. 904 01:24:02,001 --> 01:24:06,401 Og så brugte du min lille piges død til at få høje lyttertal! 905 01:24:08,361 --> 01:24:12,841 Du dræbte hende, og så sværtede du hendes minde til. 906 01:24:16,281 --> 01:24:18,441 Farvel, dr. Jill. 907 01:24:34,241 --> 01:24:39,881 - Du skød hende. - Jeg havde ligesom ikke noget valg. 908 01:24:40,041 --> 01:24:44,641 - Hvor har du pistolen fra? - Brett gav mig den. 909 01:24:46,361 --> 01:24:52,041 - Du har ingen våbentilladelse. - Det var selvforsvar. 910 01:24:54,881 --> 01:24:57,841 Det sigter I mig vel ikke for? 911 01:25:01,801 --> 01:25:04,721 Det kan vi nok se igennem fingre med. 912 01:25:09,721 --> 01:25:14,961 - Har I flere spørgsmål? - Skal du da noget? 913 01:25:16,361 --> 01:25:18,521 Jeg skal lave mit program. 914 01:25:37,681 --> 01:25:41,081 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com