1 00:00:00,780 --> 00:00:05,900 ... seks sekundmeter. Det er lige nu 24 grader. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,060 --> 00:00:12,420 Nu sender vi, live fra WRMD Studios i Minneapolis, "Dr. Jill Show"! 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,580 --> 00:00:18,220 Og her er jeres vært, dr. Jill Peterman! 6 00:00:18,380 --> 00:00:24,660 Velkommen tilbage til "Dr. Jill Show". Vi har Isabelle på linje tre. 7 00:00:24,820 --> 00:00:29,980 - Hej, Izzy. Hvordan har du det? - Ikke så godt, dr. Jill. 8 00:00:30,140 --> 00:00:34,260 - Hvad har Frank nu gjort? - Han er gået på druk med vennerne. 9 00:00:34,420 --> 00:00:37,580 Gør han ikke det hver fredag? 10 00:00:37,740 --> 00:00:39,380 Det er vores bryllupsdag. 11 00:00:41,460 --> 00:00:45,220 - Han havde en stresset dag ... - Izzy, Izzy, Izzy. 12 00:00:45,380 --> 00:00:50,860 - Giv ham ikke flere undskyldninger. - Du har ret, men jeg elsker ham. 13 00:00:51,020 --> 00:00:55,260 Nej, det er ikke kærlighed. Det er desperation. 14 00:00:55,420 --> 00:01:00,140 Det siver fra dine hudporer som en billig kopiparfume. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,740 Eau de fortvivlelse. 16 00:01:02,900 --> 00:01:06,020 Jeg kan lugte den over telefonen. 17 00:01:06,180 --> 00:01:09,860 Jeg er ked af at sige det, men bliver du ved med at pøse det på dig - 18 00:01:10,020 --> 00:01:13,780 - fortsætter han med at udnytte dig og din medafhængighed! 19 00:01:13,940 --> 00:01:15,540 "Dr. Jill Show". Navn? 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,220 Du er én lytter før dig. Bliv på linjen, og skru ned for radioen. 21 00:01:19,380 --> 00:01:22,020 Jeg er bange for at være alene. 22 00:01:22,180 --> 00:01:27,300 Og han har ikke gjort noget værre end de fleste andre mænd. 23 00:01:27,460 --> 00:01:31,540 Han er bare lidt for glad for at hænge ud med gutterne. 24 00:01:31,700 --> 00:01:33,900 - Hvordan lyder hun i aften? - Kampklar. 25 00:01:34,060 --> 00:01:36,540 Godt. Sådan kan jeg lide hende. 26 00:01:36,700 --> 00:01:41,140 Det er rigtigt, at jeg ikke har set nok til mine veninder ... 27 00:01:41,300 --> 00:01:46,340 Izzy, du har ringet ind og sagt det samme i ugevis. 28 00:01:46,500 --> 00:01:51,980 - Undskyld, dr. Jill. - Undskyld ikke. Gør det forbi. 29 00:01:52,140 --> 00:01:57,220 Anerkend dit selvværd, og kæmp for det, kæmp for din lykke. 30 00:01:57,380 --> 00:01:59,660 Du fortjener at være lykkelig. Sig det. 31 00:01:59,820 --> 00:02:01,500 Jeg fortjener at være lykkelig. 32 00:02:01,660 --> 00:02:06,060 - Sig det, som om du mener det. - Jeg fortjener at være lykkelig. 33 00:02:06,220 --> 00:02:10,860 Og hvad er du nødt til at gøre for at blive lykkelig? 34 00:02:11,020 --> 00:02:16,380 - Give ham sparket? - Nej, du skal give ham sparket! 35 00:02:16,540 --> 00:02:20,540 - Kan du gøre det, Isabelle? - Formentlig ikke. 36 00:02:20,700 --> 00:02:25,540 Jamen så snakkes vi jo nok ved i næste uge. Det ser jeg frem til. 37 00:02:25,700 --> 00:02:31,980 Vi har endnu en fast lytter igennem. Alexis, hvordan har du det i aften? 38 00:02:32,140 --> 00:02:36,540 - Han gjorde det forbi, dr. Jill. - Din kæreste? 39 00:02:36,700 --> 00:02:41,260 Han sagde, han ikke elskede mig mere og aldrig ville tale med mig. 40 00:02:41,420 --> 00:02:44,100 - Godt. - Hvordan kan du sige det? 41 00:02:44,260 --> 00:02:47,780 Du har ringet i månedsvis og sagt, at han er dig utro - 42 00:02:47,940 --> 00:02:51,780 - at han har lukket følelsesmæssigt af, og at du er ulykkelig. 43 00:02:51,940 --> 00:02:56,300 Fanget i en langdistanceforhold, der burde været brudt for længe siden. 44 00:02:56,460 --> 00:02:59,340 Så jeg er glad for, at han skrottede dig. 45 00:02:59,500 --> 00:03:03,140 - Hvordan sover du? - Hvabehar? 46 00:03:03,300 --> 00:03:09,340 Sådan som du taler ned til folk, der beder om hjælp! Folk, der har ondt! 47 00:03:09,500 --> 00:03:11,020 Hvordan sover du? 48 00:03:11,180 --> 00:03:17,140 Fint, for jeg behøver ikke en ved siden af for at bevise mit selvværd. 49 00:03:17,300 --> 00:03:21,140 Får jeg ikke det, jeg ønsker, i et forhold - 50 00:03:21,300 --> 00:03:25,260 - får min partner mig ikke til at have det godt med mig selv og os - 51 00:03:25,420 --> 00:03:27,860 - så giver jeg ham sparket! 52 00:03:28,940 --> 00:03:32,420 Du burde være taknemlig over, at din kæreste gjorde det ved dig. 53 00:03:32,580 --> 00:03:34,700 Jeg vil ikke leve uden ham. 54 00:03:34,860 --> 00:03:39,220 Jeg beklager, Alexis, men det er en ynkelig tilværelse. 55 00:03:39,380 --> 00:03:45,980 - Du har ret. Jeg er ynkelig. - Nej, det er du ikke. Dit liv er. 56 00:03:46,140 --> 00:03:48,980 Men den gode nyhed er, at du indser det. 57 00:03:49,140 --> 00:03:52,300 Det er det første skridt mod at gøre noget ved det. 58 00:03:52,460 --> 00:03:58,540 Beslut dig for at gøre noget ved dit liv. I aften. 59 00:03:58,700 --> 00:04:01,620 Lige nu og her. 60 00:04:01,780 --> 00:04:08,660 Gør en ende på den ynkelige tilværelse. Gør en ende på det. 61 00:04:12,700 --> 00:04:17,820 - Alexis? - Okay. Jeg gør en ende på det. 62 00:04:17,980 --> 00:04:21,140 - Godt. - Farvel, dr. Jill. 63 00:05:12,140 --> 00:05:16,780 ET ÅR SENERE 64 00:05:18,300 --> 00:05:21,620 - Hvad har du lavet i dag? - Jeg mødtes med nogle klienter. 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,140 Tak. 66 00:05:24,300 --> 00:05:28,340 Er du interesseret i at høre den seneste sladder fra stationen? 67 00:05:28,500 --> 00:05:32,180 - Okay. - Quentin er blevet fyret. 68 00:05:32,340 --> 00:05:37,100 Nå, hold da op. Ved du, hvornår de udnævner en ny daglig leder? 69 00:05:37,260 --> 00:05:39,300 Det har de gjort. Stuart. 70 00:05:39,460 --> 00:05:41,860 - Han bliver ellevild. - Ja. 71 00:05:42,020 --> 00:05:46,180 - Hans stress går ud over mig. - Stuart skal nok falde til ro. 72 00:05:46,340 --> 00:05:51,820 Ikke hvis lyttertallene ikke stiger. Men ved du, hvad der ville hjælpe? 73 00:05:51,980 --> 00:05:54,260 Spørg mig ikke, om jeg kommer tilbage. 74 00:05:54,420 --> 00:05:58,180 - Det gør jeg ikke. Jeg trygler dig. - Claire ... 75 00:05:58,340 --> 00:06:02,340 Vi startede det her sammen, og det føles ikke rigtigt uden dig. 76 00:06:02,500 --> 00:06:06,300 - Du ved godt, jeg ikke kan. - Hvorfor ikke? 77 00:06:06,460 --> 00:06:08,980 Der er et nyt program i den sendetid. 78 00:06:09,140 --> 00:06:12,220 Ja, et frygteligt et uden lyttere. 79 00:06:12,380 --> 00:06:16,500 Du ved, at Stuart ville tage dig tilbage uden videre. 80 00:06:16,660 --> 00:06:18,460 Jeg kan bare ikke. 81 00:06:20,580 --> 00:06:26,580 Det med Alexis var ikke din skyld. Du prøvede bare at hjælpe hende. 82 00:06:28,540 --> 00:06:31,540 Nej, jeg prøvede at få bedre lyttertal. 83 00:06:44,340 --> 00:06:47,220 Du ville tale med mig, Ron? 84 00:06:48,820 --> 00:06:52,740 Min far syntes ikke, jeg skulle ansætte dig som daglig leder. 85 00:06:52,900 --> 00:06:55,900 Han ville have en yngre. En, der var med på noderne. 86 00:06:56,060 --> 00:07:00,260 En, der ligesom jeg kunne relatere til de ansatte. 87 00:07:00,420 --> 00:07:03,580 Men jeg sagde, at din erfaring ville gavne os i hårde tider. 88 00:07:03,740 --> 00:07:06,180 - Tak. - Det er hårde tider, Stuart. 89 00:07:06,340 --> 00:07:07,940 Vores seneste lyttertal. 90 00:07:10,220 --> 00:07:13,380 Ja, det skal ikke lyde som en undskyldning - 91 00:07:13,540 --> 00:07:18,060 - men de viser egentlig, hvad der skete på Quentins vagt. 92 00:07:18,220 --> 00:07:22,300 Og derfor sidder Quentin nu i sin badekåbe og tjekker jobannoncer. 93 00:07:24,140 --> 00:07:29,100 Stuart, af alle min fars medieaktiver holdt han mest af WRMD. 94 00:07:29,260 --> 00:07:34,140 Faktisk holdt han nok mere af den end af mig. 95 00:07:34,300 --> 00:07:39,020 Det generede mig ikke, for jeg kendte en sandhed om stationen. 96 00:07:39,180 --> 00:07:43,620 - Den har altid tjent penge. - Det var måske sandt engang, Ron. 97 00:07:43,780 --> 00:07:45,900 Men terrestrisk radio er ikke ... 98 00:07:46,060 --> 00:07:48,940 - Jeg kender branchens tilstand. - Jeg mente ikke ... 99 00:07:49,100 --> 00:07:54,580 Da "Dr. Jill Show" stoppede, begyndte annoncørerne at forlade skuden. 100 00:07:54,740 --> 00:07:56,620 Det må vi gøre noget ved. 101 00:07:56,780 --> 00:08:00,060 Eller rettere: Det må du gøre noget ved. 102 00:08:00,220 --> 00:08:02,060 Ja. 103 00:08:02,220 --> 00:08:07,460 Ellers bliver din tid som daglig leder den korteste i radiohistorien. 104 00:08:24,380 --> 00:08:27,980 - Hallo? - Jill! Hej. Hvordan går det? 105 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 Ikke så godt som for dig. Du er blevet forfremmet. 106 00:08:30,940 --> 00:08:33,340 - Tillykke. - Tak. 107 00:08:35,940 --> 00:08:38,140 Nå, hvad så? 108 00:08:38,300 --> 00:08:43,780 Jeg vil helst ikke tale om det over telefonen. Kan vi mødes? 109 00:08:45,260 --> 00:08:47,060 - Okay. - Skønt. 110 00:08:47,220 --> 00:08:51,180 Kunne du kigge ind på stationen i morgen? 111 00:08:51,340 --> 00:08:52,700 Nej, ikke på stationen. 112 00:08:53,940 --> 00:08:58,780 Okay, caféen nedenunder? Skal vi sige klokken ti? 113 00:09:00,420 --> 00:09:04,100 - Okay. - Skønt. Skønt. Så ses vi. 114 00:09:04,260 --> 00:09:07,220 - Okay, hej. - Hej, hej. 115 00:09:34,100 --> 00:09:35,460 Dr. Jill? 116 00:09:35,620 --> 00:09:40,100 - Dig har jeg ikke set længe. - Jeg har heller ikke været her. 117 00:09:40,260 --> 00:09:43,460 - Det sædvanlige? - Ja. Tak. 118 00:09:43,620 --> 00:09:48,460 En espresso lungo er på vej. Bare sæt dig, så kommer jeg med den. 119 00:09:50,180 --> 00:09:52,940 - Der har vi hende. - Hej. 120 00:09:53,100 --> 00:09:55,700 - Godt at se dig. - I lige måde. 121 00:09:55,860 --> 00:09:59,820 - Lad os sætte os. Daisy, en dobbelt. - Så gerne. 122 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 - Nå ... - Nå ... 123 00:10:05,300 --> 00:10:08,820 - Tak, fordi du ville mødes. - Hvad er det, der er så vigtigt? 124 00:10:08,980 --> 00:10:12,140 Du er så vigtig. Jeg må have dig tilbage. 125 00:10:12,300 --> 00:10:16,620 Ron og Claire har spurgt flere gange, og jeg har sagt nej. 126 00:10:16,780 --> 00:10:18,940 Du vil få en betydelig lønforhøjelse. 127 00:10:19,100 --> 00:10:23,140 Okay, espresso lungo og den dobbelte fornøjelse. 128 00:10:23,300 --> 00:10:26,420 - Tak, Daisy. - Velbekomme. 129 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 - Hør her ... - Det handler ikke om penge. 130 00:10:32,060 --> 00:10:36,380 - Der er gået et år nu. - Nogen døde på grund af mig. 131 00:10:36,540 --> 00:10:40,580 - Det ved vi ikke. - Jeg hørte det og hører det stadig. 132 00:10:40,740 --> 00:10:44,020 Politiet kunne ikke forbinde opkaldet med et selvmord. 133 00:10:44,180 --> 00:10:50,140 Og det triste er jo, at der er folk i verden, vi ikke kan hjælpe. 134 00:10:50,300 --> 00:10:54,340 Men for hver Alexis er der tusinder af andre, du kan hjælpe. 135 00:10:55,660 --> 00:10:59,180 Jeg beklager, men jeg vil ikke lave sådan et program mere. 136 00:10:59,340 --> 00:11:00,740 Hvad mener du? 137 00:11:00,900 --> 00:11:04,460 Hvor jeg skælder lyttere ud og fyrer smarte slagord af. 138 00:11:04,620 --> 00:11:06,740 Så lav det program, du gerne vil lave. 139 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 - Mener du det? - Helt bestemt. 140 00:11:09,260 --> 00:11:14,980 Gør det ikke for mig eller dig, men for de gode borgere i Minneapolis. 141 00:11:17,940 --> 00:11:21,140 - Det var lige i overkanten. - Meget. 142 00:11:22,340 --> 00:11:25,660 - Jeg skal tænke over det. - Mere beder jeg ikke om. 143 00:12:07,580 --> 00:12:12,260 NØDUDGANG Alarmen lyder, hvis døren åbnes. 144 00:12:13,580 --> 00:12:17,140 - Undskyld? Er du ikke dr. Jill? - Jo. Hej. 145 00:12:17,300 --> 00:12:19,820 Du godeste. Jeg hørte dig altid. 146 00:12:19,980 --> 00:12:22,740 Hvad skete der? Pludselig forsvandt du fra æteren. 147 00:12:22,900 --> 00:12:25,820 Sådan er radiobranchen. Nu handler alt om podcasts. 148 00:12:25,980 --> 00:12:29,020 Men dit program var populært, og du hjalp så mange. 149 00:12:29,180 --> 00:12:32,300 - Det kan diskuteres. - Nej, du hjalp mig. 150 00:12:32,460 --> 00:12:35,340 - Ringede du ind? - Nej, men jeg fulgte dit råd. 151 00:12:35,500 --> 00:12:39,820 Min high school-kæreste ville ikke binde sig, så jeg gav ham sparket. 152 00:12:39,980 --> 00:12:44,420 Og en uge senere mødte jeg min forlovede, takket være dig. 153 00:12:45,580 --> 00:12:48,260 - Har Stuart sendt dig? - Hvem? 154 00:12:49,820 --> 00:12:53,420 - Ikke nogen. Tillykke. - Hvad laver du så nu? 155 00:12:53,580 --> 00:12:57,420 Jeg ... er i et limbo. 156 00:12:57,580 --> 00:13:03,820 - Måske skulle du starte en podcast. - Ja, måske. 157 00:13:29,900 --> 00:13:33,220 - Jill? - Jeg gør det. 158 00:13:33,380 --> 00:13:35,540 Hvor er det skønt. 159 00:14:00,540 --> 00:14:05,340 Alt er klart. Jeg har endda fundet din gamle stol frem fra depotet. 160 00:14:05,500 --> 00:14:08,940 - Tak. - Har du nogen spørgsmål? 161 00:14:09,100 --> 00:14:13,780 - Jeg har været radiovært i årevis. - Ja, du virker bare lidt nervøs. 162 00:14:15,180 --> 00:14:20,060 Du har jo også været væk et stykke tid, og mange vil lytte med. 163 00:14:20,220 --> 00:14:24,060 - Jeg har det fint. - Okay. Held og lykke. 164 00:14:24,220 --> 00:14:29,740 ... så deltager du i en lodtrækning om benzin for 500 dollars. 165 00:14:29,900 --> 00:14:36,580 Så hvad venter du på? Kom forbi. Vi ligger på Kensington ved I-35. 166 00:14:38,580 --> 00:14:44,500 Nu sender vi, live fra WRMD Studios i Minneapolis, "Dr. Jill Show". 167 00:14:44,660 --> 00:14:49,860 Her er aftenens vært, dr. Jill Peterman. 168 00:14:50,020 --> 00:14:51,860 I LUFTEN 169 00:14:53,980 --> 00:14:55,980 Kom nu, Jill. 170 00:14:58,620 --> 00:15:01,980 Få hende til at sige noget! 171 00:15:03,700 --> 00:15:05,980 DU KAN GODT BARE VÆR ÆRLIG 172 00:15:09,300 --> 00:15:14,060 Hej. Mange har nok spekuleret på, hvor jeg har været det seneste år. 173 00:15:14,220 --> 00:15:17,220 Jeg har læst nogle interessante teorier på nettet. 174 00:15:17,380 --> 00:15:23,260 Alt fra afvænning til, at jeg solgte drømmefangere i Montana. 175 00:15:23,420 --> 00:15:28,740 Desværre er sandheden ikke så interessant som fiktionen. 176 00:15:28,900 --> 00:15:34,820 En hændelse inspirerede min pause. 177 00:15:34,980 --> 00:15:38,700 Den vil jeg ikke ind på nu. 178 00:15:38,860 --> 00:15:42,300 Men den fik mig til at indse - 179 00:15:42,460 --> 00:15:46,860 - at jeg ikke var glad for programmet - 180 00:15:47,020 --> 00:15:50,260 - eller for den person, jeg var blevet. 181 00:15:50,420 --> 00:15:55,420 Første gang jeg sad bag denne mikrofon, var jeg en psykolog - 182 00:15:55,580 --> 00:15:59,460 - der foregav at være talkshowvært. 183 00:15:59,620 --> 00:16:05,980 Sidste gang var jeg en radioperson, der foregav at være læge - 184 00:16:06,140 --> 00:16:09,380 - og foregav at bekymre mig om dem, der ringede ind. 185 00:16:09,540 --> 00:16:13,980 Jeg blev opslugt af lyttertal - 186 00:16:14,140 --> 00:16:17,380 - avisudklip og min fremtoning i æteren. 187 00:16:17,540 --> 00:16:21,620 Og de af jer, der ønskede og havde brug for min hjælp - 188 00:16:21,780 --> 00:16:27,980 - I fik den ikke, i hvert fald ikke efter min bedste evne. 189 00:16:28,140 --> 00:16:35,020 Og det er jeg oprigtigt ked af. 190 00:16:35,180 --> 00:16:39,340 Det her er mit forsøg på at gøre det om. 191 00:16:39,500 --> 00:16:43,860 Mit mål er at hjælpe så mange af jer som muligt. 192 00:16:44,020 --> 00:16:49,420 Og at hjælpe mig selv med at blive et bedre menneske. 193 00:16:49,580 --> 00:16:55,100 Så hvor programformatet forbliver det samme - 194 00:16:55,260 --> 00:16:57,580 - gør programmet det ikke. 195 00:16:57,740 --> 00:17:01,060 Det her er det nye og forbedrede "Dr. Jill Show". 196 00:17:01,220 --> 00:17:06,740 Der er så meget negativitet her i landet og i hele verden. 197 00:17:06,900 --> 00:17:10,060 Det vil I ikke få fra mig. 198 00:17:11,260 --> 00:17:14,820 I stedet for at skælde folk ud og tale ned til dem - 199 00:17:14,980 --> 00:17:18,860 - vil jeg gøre mit bedste for at bygge jer op. 200 00:17:19,020 --> 00:17:25,500 Fra nu af vil kærlighed på den hårde måde bare være kærlighed. 201 00:17:25,660 --> 00:17:28,900 Det er i hvert fald mit håb. 202 00:17:29,060 --> 00:17:35,820 Nu da det er overstået, så lad os åbne telefonerne. 203 00:17:37,420 --> 00:17:39,660 Lad os høre fra folk, der ringer ind. 204 00:17:41,820 --> 00:17:44,260 "Dr. Jill Show". Ja, vent venligst. 205 00:17:44,420 --> 00:17:47,380 "Dr. Jill Show". Ja, vent venligst. 206 00:17:47,540 --> 00:17:50,380 "Dr. Jill Show". Ja, vent venligst. 207 00:17:50,540 --> 00:17:52,300 Så kører showet. 208 00:17:55,180 --> 00:17:59,820 Jeg vil ikke holde tale, men vil bede om jeres opmærksomhed. 209 00:17:59,980 --> 00:18:06,380 Skål for, at Jill er tilbage, hvor hun hører til, nemlig i æteren. 210 00:18:06,540 --> 00:18:09,220 - Skål for Jill. - For Jill. 211 00:18:09,380 --> 00:18:11,420 Tak skal I have. 212 00:18:11,580 --> 00:18:15,380 - Hvordan var det så? - Godt, bortset fra tavsheden. 213 00:18:16,580 --> 00:18:21,300 Seriøst anede jeg ikke, hvor meget jeg har savnet det og alle jer. 214 00:18:21,460 --> 00:18:24,940 - Så tusind tak, alle sammen. - Selv tak. 215 00:18:25,100 --> 00:18:29,060 Her er masser af mad og drikke, så bare tag for jer. 216 00:18:31,060 --> 00:18:34,460 Må jeg høre din mening som min ven, ikke min producer? 217 00:18:34,620 --> 00:18:37,100 - Du lød godt. - Og mine råd? 218 00:18:37,260 --> 00:18:40,860 - Lige i øjet! - Jeg følte mig ellers rusten. 219 00:18:41,020 --> 00:18:44,260 Om en uge vil det føles, som om du aldrig var væk. 220 00:18:44,420 --> 00:18:46,860 Det er så godt at have dig tilbage. 221 00:18:47,020 --> 00:18:50,740 - Skal I have en opfyldning? - Behøver du at spørge? 222 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 - Jeg tager lige en runde. - Hyg dig. 223 00:18:54,060 --> 00:18:58,220 Det overraskede mig at høre, at dr. Jill vendte tilbage. 224 00:18:58,380 --> 00:19:01,540 - Især efter alle rygterne. - Om hvad? 225 00:19:01,700 --> 00:19:06,380 Hende, der begik selvmord i radioen, og at det var derfor, hun stoppede. 226 00:19:06,540 --> 00:19:11,220 Det lød som en kvinde, der skød sig, men det blev aldrig bekræftet. 227 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 - Talte I med politiet? - Ja. 228 00:19:13,140 --> 00:19:16,540 De gjorde ikke meget ved det, og vi tjekkede aviserne - 229 00:19:16,700 --> 00:19:20,860 - men der er ikke mange familier, der åbent kommenterer selvmord. 230 00:19:21,020 --> 00:19:23,740 Jeg havde troet, det ville være en stor historie. 231 00:19:23,900 --> 00:19:26,500 Vi sender fem sekunder forsinket - 232 00:19:26,660 --> 00:19:30,700 - og skuddet blev skåret væk, så lytterne ikke hørte det. 233 00:19:30,860 --> 00:19:34,340 - Daisy? Må jeg ...? - Undskyld mig. 234 00:19:34,500 --> 00:19:36,420 Skål. 235 00:19:37,740 --> 00:19:39,060 Det gik jo godt. 236 00:19:39,220 --> 00:19:42,300 Det kørte helt af sporet og ikke på den gode måde. 237 00:19:42,460 --> 00:19:44,860 Jeg ved godt, at stilen er blidere ... 238 00:19:45,020 --> 00:19:48,460 - Hun var respektfuld. - Telefonlinjerne glødede. 239 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 Jeg har også brugt en formue på reklamer. 240 00:19:52,380 --> 00:19:55,580 Lyttertallene vil falde, medmindre hun beder lytterne om - 241 00:19:55,740 --> 00:19:57,740 - at give ham sparket. 242 00:19:57,900 --> 00:20:01,700 Sagen er bare, at hun ikke vil sige det mere. 243 00:20:02,820 --> 00:20:05,180 - Det er hendes varemærke. - Det ved jeg. 244 00:20:05,340 --> 00:20:08,820 Men jeg har sagt, at hun ikke behøver det. 245 00:20:10,220 --> 00:20:13,260 Du sagde det, der skulle til for at få Jill tilbage. 246 00:20:13,420 --> 00:20:14,740 - Netop. - Ja. 247 00:20:14,900 --> 00:20:20,060 Og nu skal du sige det, der skal til for at få den gamle dr. Jill tilbage. 248 00:20:20,220 --> 00:20:24,980 - Jill! God udsendelse, rigtig god. - Tak, Ron. 249 00:20:28,220 --> 00:20:30,940 Jeg er enig. Den var god. 250 00:20:31,100 --> 00:20:35,100 - Lyttede du med? - Ja. Det er godt at høre din stemme. 251 00:20:35,260 --> 00:20:37,300 Godt at se dit ansigt. 252 00:20:37,460 --> 00:20:40,900 Det har været en lang dag. Jeg må hellere komme af sted. 253 00:20:41,060 --> 00:20:44,780 Skal jeg følge dig ud til bilen? 254 00:20:44,940 --> 00:20:47,140 - Nej tak. - Bare som sikkerhedschef? 255 00:21:18,900 --> 00:21:22,380 Hallo? Er der nogen? 256 00:21:35,540 --> 00:21:38,700 - Nå, hej. - Du godeste. Du forskrækkede mig. 257 00:21:38,860 --> 00:21:42,980 Undskyld. Hvad så? Har du store planer i weekenden? 258 00:21:43,140 --> 00:21:45,860 Tæller tøjvask som en stor plan? 259 00:21:46,020 --> 00:21:51,180 Hvad med yoga og så ødelægge det bagefter med en stor brunch? 260 00:21:51,340 --> 00:21:53,540 - Det lyder godt. Jeg er klar. - Skønt. 261 00:21:55,820 --> 00:21:58,340 - Kan du køre? - Gider du at sætte mig af? 262 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 Ja, lad os køre. 263 00:22:01,420 --> 00:22:04,140 - Tak, mor. - Velbekomme, skat. 264 00:22:06,380 --> 00:22:09,300 - Var det sjovt til festen? - Lidt for sjovt. 265 00:22:09,460 --> 00:22:15,980 Ja, nogen havde det lidt for sjovt. Du har husarrest. 266 00:22:20,180 --> 00:22:23,220 ... hvor hun levede alene i Amazon-regnskoven. 267 00:22:23,380 --> 00:22:25,860 - Tak, fordi du er med. - Skønt at være her. 268 00:22:26,020 --> 00:22:28,380 Hvad inspirerede dig til rejsen? 269 00:22:28,540 --> 00:22:32,260 Jeg har altid været fascineret af naturen og økologi. 270 00:22:32,420 --> 00:22:38,540 Og jeg var fristet af idéen om at fjerne mig helt fra samfundet - 271 00:22:38,700 --> 00:22:40,380 - og alt, hvad jeg havde kendt. 272 00:22:40,540 --> 00:22:42,980 Havde du ingen kontakt med omverdenen? 273 00:22:43,140 --> 00:22:44,460 Indimellem ... 274 00:22:44,620 --> 00:22:48,060 HUN ER TILBAGE "DR. JILL SHOW" 275 00:22:51,740 --> 00:22:54,300 - Hej. - Hej med dig. 276 00:22:55,540 --> 00:22:58,900 - Tak, fordi du kommer tidligt. - Intet problem. Hvad så? 277 00:22:59,060 --> 00:23:02,260 Jeg har lyttertallene fra dine første fire dage. 278 00:23:02,420 --> 00:23:04,820 - Og? - Mandag var rigtig god. 279 00:23:04,980 --> 00:23:09,620 Desværre er det faldet hver dag siden. 280 00:23:09,780 --> 00:23:11,780 Det er stadig kun første uge. 281 00:23:11,940 --> 00:23:16,660 Ja, men man må nok konkludere, at den blidere stil - 282 00:23:16,820 --> 00:23:18,660 - ikke er lige så populær. 283 00:23:18,820 --> 00:23:22,940 - Det tager tid at finde nye fans. - Tid har vi ikke, Jill. 284 00:23:23,100 --> 00:23:26,420 - Stationen går nedenom og hjem. - Hvad? 285 00:23:26,580 --> 00:23:32,540 Ja, at få dig tilbage var et sidste forsøg på at holde den oven vande. 286 00:23:32,700 --> 00:23:36,220 - Og hvis vi ikke kan det? - Ron er klar til at skifte formater. 287 00:23:36,380 --> 00:23:39,660 - Til hvad? - En automatiseret dansestation. 288 00:23:39,820 --> 00:23:42,420 Færre lyttere, men klart færre udgifter. 289 00:23:42,580 --> 00:23:47,020 Du og jeg bliver ikke de eneste uden job. 290 00:23:47,180 --> 00:23:51,020 Claire og det meste af staben bliver afskediget. 291 00:23:52,220 --> 00:23:54,540 Så du beder mig gøre, som jeg plejer. 292 00:23:54,700 --> 00:23:57,260 - Ja. - Stuart, vi havde en aftale. 293 00:23:57,420 --> 00:24:00,580 Jeg ved det godt. Jeg hader at bryde mit løfte. 294 00:24:00,740 --> 00:24:05,260 Beklager, men jeg bryder ikke mit. Jeg vil ikke lave den slags igen. 295 00:24:05,420 --> 00:24:07,580 Du behøver ikke fornærme lytterne. 296 00:24:07,740 --> 00:24:14,340 Bland lidt af den gamle dr. Jills frækhed ind. Oplys og underhold. 297 00:24:14,500 --> 00:24:18,620 - Det har jeg det ikke godt med. - Tænk på det store billede. 298 00:24:18,780 --> 00:24:21,660 Jo flere lyttere, des flere kan du hjælpe. 299 00:24:27,860 --> 00:24:31,860 - Okay, jeg skruer lidt op for det. - Tak. Tak. 300 00:24:32,020 --> 00:24:36,220 Nåh ja, og så insisterer Ron på, at du bruger din vending. 301 00:24:36,380 --> 00:24:39,500 - Det mener du ikke. - Altså ikke hele tiden. 302 00:24:39,660 --> 00:24:45,780 Bare indimellem, når det lige er passende. Jill, jeg beder dig. 303 00:24:52,860 --> 00:24:56,300 Er han ikke klar til at få børn og blive gift som 45-årig - 304 00:24:56,460 --> 00:24:58,780 - bliver han det nok aldrig. 305 00:24:58,940 --> 00:25:03,500 Leo siger bare, at vi skal have alenetid, inden vi stifter familie. 306 00:25:03,660 --> 00:25:05,860 - Hvor er Li? - Hun er sygemeldt. 307 00:25:06,020 --> 00:25:10,900 - Jeg kunne ikke finde en afløser. - Du holder fint sammen på tingene. 308 00:25:11,060 --> 00:25:12,500 ... uden min løn. 309 00:25:12,660 --> 00:25:19,140 - Og du er 41? - Ja, men Leo siger, vi har tid nok. 310 00:25:19,300 --> 00:25:22,980 Jeg beklager, men den mand tager dig ved næsen. 311 00:25:23,140 --> 00:25:25,900 Jeg forstår ikke. 312 00:25:26,060 --> 00:25:28,780 Han lader dit biologiske ur løbe ud. 313 00:25:28,940 --> 00:25:31,620 Til midnat bliver dine æggestokke til græskar - 314 00:25:31,780 --> 00:25:35,100 - og så behøver han ikke skifte cabrioleten ud. 315 00:25:35,260 --> 00:25:39,740 - Hvad synes du, jeg skal gøre? - Vil du gerne have et barn? 316 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 - Mere end noget andet. - Jamen så ... 317 00:25:44,060 --> 00:25:45,860 Sig det nu. 318 00:25:46,020 --> 00:25:47,860 Dr. Jill? 319 00:25:48,020 --> 00:25:52,500 Jeg synes, at du skal give ham sparket. 320 00:25:52,660 --> 00:25:56,900 Mener du det? Tak. Det håbede jeg, du ville sige. 321 00:25:57,060 --> 00:25:59,420 Og med det tager vi en kort pause. 322 00:26:01,380 --> 00:26:04,420 Godt, Jill. Sådan skal det gøres. 323 00:26:04,580 --> 00:26:08,500 Dit typiske råd serveret med en knivspids ringeagt. Smukt. 324 00:26:08,660 --> 00:26:12,740 - Det føltes ikke rart. - Du gav bare bøffen lidt krydderi. 325 00:26:12,900 --> 00:26:15,180 Jeg gjorde det, jeg sagde, jeg ikke ville. 326 00:26:15,340 --> 00:26:17,940 Lytteren havde da ikke noget imod det. 327 00:26:18,100 --> 00:26:21,740 Kan du huske, dengang du bad kvinder om at droppe kæresten? 328 00:26:21,900 --> 00:26:26,060 Jeg dropper dig som chef, hvis du ikke stopper. 329 00:26:26,220 --> 00:26:30,460 - Okay. - "Dr. Jill Show". Navn? 330 00:26:31,660 --> 00:26:35,220 Har dit barn svært ved at læse og regne? 331 00:26:35,380 --> 00:26:38,140 - Hvad er der? - Det er en, der kalder sig Alexis. 332 00:26:38,300 --> 00:26:41,620 - Og hvad så? - Hun lyder præcis som hende. 333 00:26:41,780 --> 00:26:44,780 Vores lærere kan bistå din søn eller datter ... 334 00:26:44,940 --> 00:26:47,980 - Stil hende igennem. - Det er en dårlig idé. 335 00:26:48,140 --> 00:26:51,380 Bare vær klar med slukknappen. Stil hende igennem. 336 00:26:53,300 --> 00:26:56,780 Vi garanterer forbedring eller pengene tilbage. 337 00:26:56,940 --> 00:27:01,020 Ring i dag, og send dit barn mod en lys fremtid. 338 00:27:01,180 --> 00:27:04,580 Velkommen tilbage til "Dr. Jill Show". 339 00:27:04,740 --> 00:27:11,300 Du lytter til WRMD Minneapolis, og vi har en Alexis på linje fire. 340 00:27:11,460 --> 00:27:15,380 Hallo? Alexis? 341 00:27:15,540 --> 00:27:20,060 Hallo, dr. Jill. Sig mig, hvordan sover du? 342 00:27:21,380 --> 00:27:26,420 - Kom herind! - Lyt med igen i morgen på WRMD. 343 00:27:26,580 --> 00:27:29,020 - Det er jeg ked af. - Hvor kunne du? 344 00:27:29,180 --> 00:27:32,540 Det var ikke Claire! Jeg bad hende stille opkaldet igennem. 345 00:27:32,700 --> 00:27:36,340 - Og snigløbe mig i radioen? - Claire mente, det var dén Alexis. 346 00:27:36,500 --> 00:27:38,300 Jeg måtte vide, om hun havde ret. 347 00:27:38,460 --> 00:27:42,900 Det var hende. Jeg har hørt den optagelse 100 gange. 348 00:27:43,060 --> 00:27:44,900 - Det er godt nyt. - Hvorfor? 349 00:27:45,060 --> 00:27:49,060 Er hun i live, har du intet at gøre med en lytters selvmord. 350 00:27:49,220 --> 00:27:51,420 Du har intet at føle skyld over. 351 00:27:51,580 --> 00:27:55,100 I et år troede jeg, at jeg havde presset nogen til selvmord. 352 00:27:55,260 --> 00:27:59,260 Telefonfis hører med, når man laver direkte radio. 353 00:27:59,420 --> 00:28:01,980 - Det er mere end telefonfis! - Enig. 354 00:28:02,140 --> 00:28:06,460 Jeg er ked af det, hun gjorde, men det er da bedre at kende sandheden. 355 00:28:06,620 --> 00:28:11,500 Det betyder også, at din oprindelige stil ikke førte til noget slemt. 356 00:28:11,660 --> 00:28:15,740 - Kun til høje lyttertal. - Det er ikke lige tidspunktet. 357 00:28:15,900 --> 00:28:22,220 Jeg ved godt, hvad du siger, og jeg siger, det ikke lige er tidspunktet! 358 00:29:45,460 --> 00:29:49,660 - Lad være med at komme snigende. - Undskyld. 359 00:29:49,820 --> 00:29:52,340 Du virkede oprevet. Jeg ville bare tjekke. 360 00:29:52,500 --> 00:29:55,700 Jeg har det fint. Tak. 361 00:29:57,420 --> 00:29:59,580 Jill, jeg ved, at jeg begik en fejl. 362 00:29:59,740 --> 00:30:03,340 Du løj, da vi datede, og havde en langvarig kæreste. 363 00:30:03,500 --> 00:30:06,900 - Det var et bevidst valg. - Jeg slog op med hende. 364 00:30:07,060 --> 00:30:09,140 - Jeg slog op med Hailey. - Hvornår? 365 00:30:09,300 --> 00:30:12,860 - Da du fandt ud af det. - Din timing er fantastisk. 366 00:30:13,020 --> 00:30:17,220 - Hvorfor ringede du aldrig tilbage? - Fordi jeg ikke ville tale med dig. 367 00:30:18,620 --> 00:30:21,740 Jeg giver en drink og forklarer det hele. 368 00:30:21,900 --> 00:30:24,860 Vi var kærester i et par måneder. Ingen vidste det. 369 00:30:25,020 --> 00:30:27,220 Fordi det kunne blive kompliceret. 370 00:30:27,380 --> 00:30:29,180 Det gjorde det tydeligvis. 371 00:30:31,100 --> 00:30:36,020 - Giv mig en ny chance. - Jeg beklager. 372 00:31:55,420 --> 00:31:58,260 HVORDAN SOVER DU? 373 00:32:01,540 --> 00:32:06,660 Jill! Jill, luk op! 374 00:32:06,820 --> 00:32:09,060 Jeg har set din besked! 375 00:32:10,700 --> 00:32:12,740 - Du godeste. - Jill, luk nu op! 376 00:32:16,180 --> 00:32:17,580 Hun ved, hvor jeg bor. 377 00:32:17,740 --> 00:32:20,460 - Hun? - Alexis! 378 00:32:20,620 --> 00:32:22,780 Tror du, det var hende, der ringede? 379 00:32:22,940 --> 00:32:27,060 - "Hvordan sover du?" Hvem ellers? - Enhver anden lytter. 380 00:32:27,220 --> 00:32:29,900 Kun vi få på stationen kender til det. 381 00:32:30,060 --> 00:32:33,860 Da jeg kom hjem, stod roserne ved døren. Det kunne ikke nås. 382 00:32:34,020 --> 00:32:36,660 Er der intet visitkort eller klistermærke? 383 00:32:36,820 --> 00:32:38,620 Nej, hun må selv have været her. 384 00:32:38,780 --> 00:32:42,900 Måske skal vi ikke røre noget, så de kan finde fingeraftryk. 385 00:32:43,060 --> 00:32:45,980 - Skal jeg ringe til politiet? - Synes du ikke? 386 00:32:46,140 --> 00:32:51,420 - Og sige, at jeg har fået blomster? - Du har nok ret. 387 00:32:51,580 --> 00:32:54,940 - Hvor får man sorte roser? - Aner det ikke. 388 00:32:56,020 --> 00:33:00,940 I andre kulturer betyder sorte roser sikkert noget forskelligt. 389 00:33:01,100 --> 00:33:04,500 Nogle steder noget skidt, andre noget godt. 390 00:33:06,140 --> 00:33:08,580 Jeg gætter på noget skidt. 391 00:33:14,020 --> 00:33:18,060 Det var åbenbart bare røde roser dyppet i plantefarve - 392 00:33:18,220 --> 00:33:19,740 - som kan fås alle vegne. 393 00:33:19,900 --> 00:33:21,980 Så man kan ikke finde afsenderen? 394 00:33:22,140 --> 00:33:24,500 Sandsynligvis ikke. 395 00:33:27,500 --> 00:33:29,660 Jeg må ringe tilbage. 396 00:34:03,980 --> 00:34:06,540 Hvorfor følger du efter mig? Hvad vil du? 397 00:34:06,700 --> 00:34:09,860 Have din autograf. Du er da dr. Jill, ikke? 398 00:34:13,460 --> 00:34:17,140 - Jo. - Det mente jeg nok. Bor du her? 399 00:34:18,900 --> 00:34:20,660 Vil du have min autograf? 400 00:34:20,820 --> 00:34:24,540 Tænk, at jeg møder dig i virkeligheden. 401 00:34:24,700 --> 00:34:29,260 Jeg plejede altid at høre dig, og jeg er så glad for, at du er tilbage. 402 00:34:31,380 --> 00:34:33,820 Du lyder bekendt. Har vi mødtes før? 403 00:34:35,620 --> 00:34:37,500 Nej, det har vi aldrig. 404 00:34:39,540 --> 00:34:42,740 - Hvem skal jeg stile den til? - Isabelle. 405 00:34:46,660 --> 00:34:49,980 - Værsgo. - Mange tak. 406 00:34:50,140 --> 00:34:57,100 Ikke for noget, men du er meget kønnere end på plakaterne. Hej. 407 00:35:06,060 --> 00:35:10,700 HVORDAN SOVER DU? "DR. JILL SHOW" 408 00:35:18,900 --> 00:35:21,900 HVORDAN SOVER DU? 409 00:35:22,060 --> 00:35:24,620 HVORDAN SOVER DU? "DR. JILL SHOW" 410 00:35:24,780 --> 00:35:26,980 Jeg får nogen til at fjerne den. 411 00:35:27,140 --> 00:35:30,580 Pyt med plakaten. Jeg vil vide, hvem der gør det og hvorfor. 412 00:35:30,740 --> 00:35:34,180 Det er graffiti. Det er vel en unge med en spraydåse. 413 00:35:34,340 --> 00:35:37,380 "Hvordan sover du?" Det er Alexis. 414 00:35:37,540 --> 00:35:41,780 - Som ikke begik selvmord. - Nemlig, og nu stalker hun mig. 415 00:35:41,940 --> 00:35:43,660 Jeg sender ikke igen. 416 00:35:43,820 --> 00:35:45,260 - Vent, Jill ... - Nej! 417 00:35:45,420 --> 00:35:47,820 Alt det her startede, da jeg kom tilbage. 418 00:35:47,980 --> 00:35:52,260 - Det er det, vedkommende ønsker. - Det er kun en grund mere. 419 00:35:52,420 --> 00:35:55,580 Personen bliver træt af det og holder op. 420 00:35:55,740 --> 00:35:58,500 - Jeg vil tale med politiet. - Det forstår jeg godt. 421 00:35:58,660 --> 00:36:01,500 Men de tog os nærmest ikke alvorligt sidst. 422 00:36:01,660 --> 00:36:05,700 Så skal jeg få dem til at tage mig alvorligt denne gang. 423 00:36:05,860 --> 00:36:10,860 Og det samme blev skrevet på en reklame for programmet. 424 00:36:11,020 --> 00:36:16,220 Jeg beklager det, du er udsat for, men det her er drabsafdelingen. 425 00:36:16,380 --> 00:36:17,900 Hvorfor komme til mig? 426 00:36:18,060 --> 00:36:21,140 Vi vil gerne gå stille med dørene - 427 00:36:21,300 --> 00:36:24,060 - og du tog dig af Alexis-sagen sidste år. 428 00:36:24,220 --> 00:36:30,420 Nåh ja. Alexis. Den anonyme lytter, der begik selvmord i radioen - 429 00:36:30,580 --> 00:36:32,180 - og ringede igen i går. 430 00:36:32,340 --> 00:36:37,420 Det skete tydeligvis ikke, men vi skal anmelde det af juridiske grunde. 431 00:36:37,580 --> 00:36:40,820 Som jeg sagde dengang, er der ikke meget, jeg kan gøre. 432 00:36:41,820 --> 00:36:44,740 - Gjorde du noget som helst? - Hvabehar? 433 00:36:44,900 --> 00:36:47,060 Sidste år, da vi anmeldte det. 434 00:36:47,220 --> 00:36:50,540 Forsøgte du at finde en forbindelse til et selvmord? 435 00:36:51,740 --> 00:36:53,260 - Nej. - Hvorfor fanden ikke? 436 00:36:53,420 --> 00:36:56,380 Det var et muligt selvmord, ikke et mord. 437 00:36:56,540 --> 00:36:59,460 Min makker og jeg har mord med rigtige lig at opklare. 438 00:36:59,620 --> 00:37:04,100 Så undskyld, hvis, hvad der lignede og viste sig at være en dårlig spøg - 439 00:37:04,260 --> 00:37:06,740 - ikke havde topprioritet. 440 00:37:06,900 --> 00:37:13,380 - Jeg er med. Tak for hjælpen. - Har du nogensinde været gift? 441 00:37:13,540 --> 00:37:15,180 - Det er Fiore. - Nej. 442 00:37:15,340 --> 00:37:19,580 En ekskæreste, der kunne have en grund til at være vred på dig? 443 00:37:19,740 --> 00:37:21,500 Jeg kan ikke komme på nogen. 444 00:37:21,660 --> 00:37:26,260 Den forsmåede elsker eller ansatte er den typiske vinkel i disse sager. 445 00:37:26,420 --> 00:37:31,220 - Desværre er din sag ikke typisk. - Fordi jeg er i radioen? 446 00:37:31,380 --> 00:37:35,780 Du opfordrer dine lyttere til at slå op med deres partnere. 447 00:37:35,940 --> 00:37:40,220 Faktisk overtalte du en af mine ekskærester at slå op med mig. 448 00:37:42,420 --> 00:37:46,860 Det burde ikke overraske dig, at du har skabt nogle fjender. 449 00:37:48,660 --> 00:37:50,740 Lad os køre. 450 00:37:50,900 --> 00:37:55,060 Jeg sender dig videre til den rette afdeling, men de vil sige følgende: 451 00:37:55,220 --> 00:37:58,140 Det er foruroligende, men ingen har truet dig. 452 00:37:58,300 --> 00:38:01,740 - Endnu. - Vil du have mit råd? Vær på vagt. 453 00:38:01,900 --> 00:38:06,180 Og er du urolig, så gør som andre kendte personer, og hyr en livvagt. 454 00:38:06,340 --> 00:38:09,900 Sig til, hvis der sker noget, som har med min afdeling at gøre. 455 00:38:10,060 --> 00:38:13,380 - Hvis jeg bliver fundet død? - For eksempel. 456 00:38:18,660 --> 00:38:21,380 - Det var spild af tid - Du fik det da anmeldt. 457 00:38:21,540 --> 00:38:24,900 Hvad nytter det, når en gal kvinde prøver at kvæle mig? 458 00:38:25,060 --> 00:38:28,700 - Hvad siger du til hendes forslag? - Om en livvagt? 459 00:38:28,860 --> 00:38:31,540 Jeg kan få Brett til at holde øje med dig. 460 00:38:32,820 --> 00:38:34,380 Jeg ved snart ikke, Stu. 461 00:38:34,540 --> 00:38:40,220 Bare indtil vi ser, om Alexis, eller hvem det nu er, tager kontakt igen. 462 00:38:40,380 --> 00:38:42,300 - Jeg klarer mig. - Er du sikker? 463 00:38:42,460 --> 00:38:43,780 Ja. 464 00:39:22,940 --> 00:39:26,700 - Hallo? - Hvordan sover du? 465 00:39:28,660 --> 00:39:32,260 Hvem er det? Alexis? 466 00:39:42,340 --> 00:39:44,500 Hvad fanden vil du? 467 00:39:44,660 --> 00:39:47,940 Ja, hallo. Er det dr. Jill Peterman? 468 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 Undskyld, jeg troede, det var en anden. Hvem taler jeg med? 469 00:39:52,220 --> 00:39:56,940 Jeg er journalist på The Globe og vil tale med dig om din lytter Alexis. 470 00:39:57,100 --> 00:39:59,060 Ingen kommentarer. 471 00:40:02,740 --> 00:40:06,020 Journalisten vidste det hele. Han vidste alt om Alexis - 472 00:40:06,180 --> 00:40:09,580 - de sorte roser, plakaten, og at vi gik til politiet. 473 00:40:09,740 --> 00:40:12,420 Ud over os tre, hvem kender så detaljerne? 474 00:40:12,580 --> 00:40:16,020 Det er vel Li, Brett og måske Ron. 475 00:40:16,180 --> 00:40:20,740 Her har gået rygter. Jeg talte med Daisy, og selv hun har hørt noget. 476 00:40:20,900 --> 00:40:25,060 - Mon ikke det er en læk i politiet. - Hvorfor tror du det? 477 00:40:25,220 --> 00:40:29,900 Aviserne betaler politifolk for tips om offentlige personer. 478 00:40:30,060 --> 00:40:33,220 - Hvad hvis det var Alexis? - Hvorfor skulle hun gøre det? 479 00:40:33,380 --> 00:40:37,220 Måske er det en del af, hvad fanden det så end er, hun har gang i. 480 00:40:37,380 --> 00:40:41,220 Nu er det kendt, og vi har ingen kommentarer. 481 00:40:41,380 --> 00:40:44,100 I morgen er det gårsdagens nyheder. 482 00:40:44,260 --> 00:40:46,700 Hvad med udsendelsen i aften? 483 00:40:46,860 --> 00:40:51,260 - Vil du stadig sende? - Ja, selvfølgelig. Vil du ikke? 484 00:40:52,940 --> 00:40:58,420 Hvis Alexis ringer, holder jeg hende hen, mens I prøver at spore opkaldet. 485 00:41:03,820 --> 00:41:05,820 Tak, fordi du ringede. 486 00:41:05,980 --> 00:41:09,060 Og som altid tak til jer alle for det, I delte med mig. 487 00:41:09,220 --> 00:41:13,820 Så er det godnat, Minneapolis. Vi høres ved. 488 00:41:13,980 --> 00:41:19,340 Det var "Dr. Jill Show". Lyt med igen i morgen aften her på WRMD. 489 00:41:19,500 --> 00:41:21,260 Jill, det var en god udsendelse. 490 00:41:21,420 --> 00:41:24,700 - Jeg troede, hun ville ringe igen. - Planen var god nok. 491 00:41:24,860 --> 00:41:28,420 Politianmeldelsen har nok fået personen bag til at holde op. 492 00:41:28,580 --> 00:41:31,940 Denne Alexis-kvinde, eller hvad hun nu hedder - 493 00:41:32,100 --> 00:41:35,460 - gav mig skyldfølelse i et år og skal ikke slippe godt fra det. 494 00:41:35,620 --> 00:41:37,580 Politiet kan ikke gøre noget. 495 00:41:37,740 --> 00:41:40,700 Så må jeg jo selv finde ud af, hvem hun er. 496 00:42:18,140 --> 00:42:21,380 Claire? Claire? 497 00:42:24,460 --> 00:42:27,220 Du gode Gud ... 498 00:42:28,860 --> 00:42:31,780 Kan nogen hjælpe?! 499 00:42:31,940 --> 00:42:34,780 Lig stille. Det skal nok gå. 500 00:42:34,940 --> 00:42:39,700 Hjælp! Nogen må hjælpe! 501 00:42:39,860 --> 00:42:43,260 Du klarer den. Bare lig stille. 502 00:42:43,420 --> 00:42:49,540 Hent hjælp! Hvad laver du? Kom af sted! 503 00:42:49,700 --> 00:42:51,740 Hvem gjorde det her mod dig? 504 00:42:51,900 --> 00:42:57,780 Det er okay. Han henter hjælp. Der kommer nogen lige om lidt. 505 00:42:57,940 --> 00:42:59,780 Bare lig stille. 506 00:43:04,500 --> 00:43:07,100 Hvor længe har du været vagtchef, mr. Cundall? 507 00:43:07,260 --> 00:43:09,220 Cirka tre år. 508 00:43:09,380 --> 00:43:13,780 Ud over biludgangen og indgangen til bygningen er der så andre udveje? 509 00:43:13,940 --> 00:43:17,980 Der er en nødudgang, men den er der alarm på. 510 00:43:18,140 --> 00:43:20,940 Og du er sikker på, at alle alarmer virker? 511 00:43:21,100 --> 00:43:23,060 - 100%. - Okay. 512 00:43:23,220 --> 00:43:25,060 - Hvor mange kameraer har I? - Tre. 513 00:43:25,220 --> 00:43:29,660 Ved hovedindgangen, ved bilporten og ved døren der. 514 00:43:29,820 --> 00:43:33,460 Men ikke på selve parkeringspladsen? 515 00:43:33,620 --> 00:43:36,620 Jo, ét, men det aldrig har virket i min tid. 516 00:43:36,780 --> 00:43:39,940 - Og alt bliver optaget og lagret? - Ja, de sidste 48 timer. 517 00:43:40,100 --> 00:43:42,300 - Stik mig en kopi. - Den bliver kornet. 518 00:43:42,460 --> 00:43:46,860 - De burde have opgraderet systemet. - Giv mig, hvad du har, og hurtigt. 519 00:43:48,900 --> 00:43:51,340 Godt, frøken. 520 00:43:54,820 --> 00:43:58,180 Jeg gik ud til min bil. 521 00:43:58,340 --> 00:44:03,260 Og der så jeg Claire på jorden, og der var blod over det hele. 522 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 - Trak hun stadig vejret? - Knap nok. 523 00:44:08,380 --> 00:44:13,460 - Hvor længe efter hende gik du? - Få minutter. 524 00:44:13,620 --> 00:44:20,020 - Mener du tre eller fire? - Noget i den stil. 525 00:44:20,180 --> 00:44:24,180 Så eller hørte du noget mistænkeligt? 526 00:44:27,220 --> 00:44:33,620 - Hvad gjorde du, da du fandt hende? - Ringede 112, men min mobil ... 527 00:44:33,780 --> 00:44:37,900 Der er intet signal dernede, så jeg råbte efter hjælp. 528 00:44:38,060 --> 00:44:42,380 - Kom der nogen? - Det gjorde Brett. 529 00:44:42,540 --> 00:44:44,100 - Hvem? - Brett Cundall. 530 00:44:44,260 --> 00:44:46,780 Han er bygningens sikkerhedschef. 531 00:44:46,940 --> 00:44:50,660 Og hvor lang tid efter dine råb dukkede han op? 532 00:44:50,820 --> 00:44:55,180 - 10-15 sekunder. - Og hvad skete der så? 533 00:44:55,340 --> 00:44:59,140 Han løb efter hjælp, mens jeg blev hos Claire. 534 00:45:01,620 --> 00:45:05,380 Jeg blev ved med at sige til hende, at det nok skulle gå. 535 00:45:09,620 --> 00:45:13,780 Så holdt hun op med at trække vejret, og jeg forsøgte at redde hende. 536 00:45:13,940 --> 00:45:17,500 Var det sådan, du fik hendes blod på tøjet? 537 00:45:23,980 --> 00:45:25,900 Du må følge med på stationen. 538 00:47:30,300 --> 00:47:35,900 - Hvad skal I med alt det? - Det er ren rutine. Tag bare hjem. 539 00:47:53,660 --> 00:47:57,780 Hej. Jeg tænkte, at du havde brug for et lift. 540 00:48:00,220 --> 00:48:02,300 Tak. 541 00:48:15,900 --> 00:48:20,660 - Er der noget, du mangler? - Jeg tror bare, jeg går i seng. 542 00:48:23,540 --> 00:48:29,140 Okay, men du bør ikke være alene. Jeg kan lægge mig på sofaen. 543 00:48:48,940 --> 00:48:50,620 Så, så, så. 544 00:48:51,740 --> 00:48:53,420 Så, så, så. 545 00:48:53,580 --> 00:48:58,540 Det er okay. Det er okay. Det er okay. 546 00:49:08,060 --> 00:49:10,980 - Godmorgen. - Godmorgen. 547 00:49:11,140 --> 00:49:15,100 - Fik du sovet? - En smule. 548 00:49:15,260 --> 00:49:20,180 - Skal jeg lave noget morgenmad? - Ellers tak, jeg er ikke sulten. 549 00:49:20,340 --> 00:49:24,220 - Så tager jeg på arbejde. - Ja, selvfølgelig. 550 00:49:24,380 --> 00:49:28,300 Inden jeg går. Det, jeg sagde den anden dag. 551 00:49:28,460 --> 00:49:31,980 - Hvilket? - Om at give det en chance til. 552 00:49:32,140 --> 00:49:36,300 - Det er ikke lige tidspunktet. - Okay, undskyld. 553 00:49:36,460 --> 00:49:38,700 Lad, som om jeg ikke sagde noget. 554 00:49:41,780 --> 00:49:46,300 Jeg ved, det ikke lige er dig, men du burde overveje at få en pistol. 555 00:49:46,460 --> 00:49:48,340 Aldrig i livet. 556 00:49:59,180 --> 00:50:02,180 - Tak. - Mestrenes morgenmad. 557 00:50:02,340 --> 00:50:06,740 Du kan ikke fordømme nogen. Var der noget på overvågningsvideoen? 558 00:50:06,900 --> 00:50:10,300 Fra nogle timer før mordet kom ingen ind, som ikke kom ud igen. 559 00:50:10,460 --> 00:50:13,980 På nær dr. Jill Peterman, der kom et minut efter Claire. 560 00:50:14,140 --> 00:50:18,860 Jeg har fået obduktionsrapporten. Et knivstik i ryggen og tre i maven. 561 00:50:19,020 --> 00:50:22,420 De fandt fingeraftryk på liget, som jeg tjekkede i databasen. 562 00:50:22,580 --> 00:50:24,820 Lad mig gætte. De er dr. Jills. 563 00:50:24,980 --> 00:50:28,420 - Jeg må tale med hende igen. - Okay. 564 00:50:50,740 --> 00:50:52,740 Hallo, ja? 565 00:50:55,220 --> 00:50:56,820 Hvad? 566 00:50:58,260 --> 00:51:00,700 Nej, men jeg var der i aftes. 567 00:51:02,460 --> 00:51:08,900 Okay. Ja, jeg kommer hurtigst muligt. Okay. Okay. 568 00:51:13,140 --> 00:51:15,900 Du blev for nylig vred på miss Ashton. 569 00:51:16,060 --> 00:51:17,860 Hvornår? 570 00:51:18,020 --> 00:51:23,260 I fredags da hun stillede Alexis igennem, mens I sendte. 571 00:51:23,420 --> 00:51:25,620 Hvad? Hvor har du hørt det? 572 00:51:28,780 --> 00:51:32,060 Okay, ja, men jeg blev ikke ved med at være vred på hende. 573 00:51:32,220 --> 00:51:37,100 - Havde I andre uenigheder? - Hvad er det, du antyder? 574 00:51:40,860 --> 00:51:46,300 Du burde lede efter morderen i stedet for at behandle mig som mistænkt. 575 00:51:46,460 --> 00:51:49,500 Du er ikke mistænkt. Du er en person af interesse. 576 00:51:49,660 --> 00:51:51,620 Det er også meget bedre. 577 00:51:51,780 --> 00:51:56,780 Du var smurt ind i Claires blod. Dine fingeraftryk var overalt på hende. 578 00:51:56,940 --> 00:52:00,060 Vi har overvågning fra parkeringskælderens indgange. 579 00:52:00,220 --> 00:52:03,380 Ingen andre var der, da Claire kom, før du kom. 580 00:52:03,540 --> 00:52:05,820 - Og? - 63 sekunder. 581 00:52:05,980 --> 00:52:08,860 - Ikke nogle minutter, som du sagde. - Det var et skøn. 582 00:52:09,020 --> 00:52:11,020 Et virkelig dårligt et. 583 00:52:14,660 --> 00:52:16,820 Var jeg ikke bare en person af interesse? 584 00:52:20,420 --> 00:52:23,500 - Hvad med alt det med Alexis? - Hvad med det? 585 00:52:23,660 --> 00:52:27,180 Er det ikke pudsigt, at jeg anmeldte en, der chikanerede mig? 586 00:52:27,340 --> 00:52:29,660 - Og dagen efter blev Claire myrdet? - Jo. 587 00:52:29,820 --> 00:52:34,180 At tro, at det er tilfældigt, ville være langt ude. 588 00:52:36,500 --> 00:52:40,340 Antyder du, at jeg fandt på det hele for at få et sygt alibi? 589 00:52:40,500 --> 00:52:42,700 Tanken har strejfet mig. 590 00:52:45,100 --> 00:52:50,580 - Bør jeg ringe efter en advokat? - Du kan gå. 591 00:53:24,900 --> 00:53:27,300 Jill, det er okay. 592 00:53:32,580 --> 00:53:34,020 Det er okay. 593 00:53:37,020 --> 00:53:38,340 Undskyld. 594 00:53:43,300 --> 00:53:48,900 - Hvordan klarer du den? - Det er bare surrealistisk. 595 00:53:51,460 --> 00:53:53,620 Hvis der er noget, du mangler ... 596 00:53:55,340 --> 00:53:57,620 Tak. 597 00:53:57,780 --> 00:54:04,260 - Har du talt med Claires forældre? - Ja, der er kun hendes mor. 598 00:54:06,060 --> 00:54:08,980 Hun flyver herud en af de næste dage. 599 00:54:09,140 --> 00:54:12,580 Okay. Okay. 600 00:54:17,620 --> 00:54:20,220 Jeg kan simpelthen ikke tro ... 601 00:54:21,660 --> 00:54:28,500 Jeg tænkte, at vi i næste uge kunne hylde hende, mens vi sendte. 602 00:54:28,660 --> 00:54:32,860 Spille nogle klip, gøre det let og lyst. 603 00:54:33,020 --> 00:54:36,700 Ja, det kunne være rart. 604 00:54:40,380 --> 00:54:44,660 Hun var aldrig endt i radiobranchen, hvis jeg ikke havde presset hende. 605 00:54:47,180 --> 00:54:49,860 Vi blev tilfældigvis bofæller på college. 606 00:54:50,020 --> 00:54:55,340 Der indså vi, at vi havde meget til fælles. Musik, tøj ... 607 00:54:55,500 --> 00:55:00,220 Jeg lånte altid hendes T-shirts og ødelagde dem. 608 00:55:03,180 --> 00:55:06,820 Hun var mere en søster end en ven. 609 00:55:10,860 --> 00:55:17,700 Havde det ikke været for mig, havde hun ikke været i parkeringskælderen. 610 00:55:17,860 --> 00:55:21,180 Det, der skete med hende, er ikke din skyld. 611 00:55:21,340 --> 00:55:25,940 Sådan ser politiet ikke på det. De afhørte mig igen i morges. 612 00:55:26,100 --> 00:55:28,020 Jeg er vist deres eneste mistænkte. 613 00:55:28,180 --> 00:55:30,140 De er sikkert bare grundige. 614 00:55:30,300 --> 00:55:35,300 Så ville de overveje, om der var en forbindelse til det med Alexis. 615 00:55:35,460 --> 00:55:38,700 De har sikkert deres grunde til ikke at gøre det. 616 00:55:40,660 --> 00:55:44,740 Tror du virkelig ikke, at den, der chikanerer mig, er indblandet? 617 00:55:44,900 --> 00:55:49,100 Jeg tror, at politiet ved bedre. Vi må lade dem gøre deres arbejde. 618 00:55:55,980 --> 00:55:59,060 Brett! Jeg skal se overvågningsvideoerne. 619 00:55:59,220 --> 00:56:01,660 - Fra i aftes? - Det, du gav politiet. 620 00:56:01,820 --> 00:56:04,900 - Hvorfor? - Giv mig det nu bare. 621 00:56:06,740 --> 00:56:10,620 Hej. To store sort kaffe, tak. 622 00:56:10,780 --> 00:56:12,860 Så gerne. 623 00:56:14,820 --> 00:56:17,060 - Er I fra politiet? - Ja. 624 00:56:17,220 --> 00:56:19,980 Vicekommissær Briggs og kriminalassistent Fiore. 625 00:56:20,140 --> 00:56:25,260 Jeg ville ikke åbne i dag, men jeg synes, jeg skylder mine kunder det. 626 00:56:25,420 --> 00:56:29,220 Det siges, at rutiner er vigtige i disse situationer. 627 00:56:29,380 --> 00:56:35,500 Jeg ville bare løfte min lille del. Værsgo, de er på huset. 628 00:56:35,660 --> 00:56:39,060 - Tak, men vi må ikke modtage gaver. - Jeg insisterer. 629 00:56:42,700 --> 00:56:46,060 - Var det Daisy Reid, du hed? - Ja. 630 00:56:46,220 --> 00:56:50,140 Vi taler med alle bygningens ansatte, især dem, der parkerer i kælderen. 631 00:56:50,300 --> 00:56:54,180 Jeg kan stadig ikke tro, at det skete her og så mod Claire! 632 00:56:54,340 --> 00:56:57,820 - Var hun stamgæst? - Det vil jeg mene. 633 00:56:57,980 --> 00:57:00,100 Kender du nogen, der ville hende ondt? 634 00:57:00,260 --> 00:57:05,500 Sådan kendte jeg hende ikke. Vi talte sammen, men kun overfladisk. 635 00:57:05,660 --> 00:57:08,580 - Javel. - Hvornår tog du hjem i aftes? 636 00:57:08,740 --> 00:57:10,140 Lidt over otte. 637 00:57:10,300 --> 00:57:12,980 Så du noget mistænkeligt på vej ud til bilen? 638 00:57:13,140 --> 00:57:15,980 Nej, men jeg holder tæt på udgangen. 639 00:57:16,140 --> 00:57:21,380 Det har jeg gjort i et år, fordi jeg ikke kan lide at gå der om aftenen. 640 00:57:21,540 --> 00:57:25,660 Jeg kan ikke undgå at tænke, at hvis jeg var gået lidt senere ... 641 00:57:26,980 --> 00:57:30,060 - Må jeg ...? - Det er fint. Tak for kaffen. 642 00:57:30,220 --> 00:57:31,900 Værsgo. 643 00:57:34,540 --> 00:57:35,900 Hvad er planen? 644 00:57:36,060 --> 00:57:40,780 Gå stedet igennem igen, og se, hvad vi mangler på overvågningen. 645 00:57:40,940 --> 00:57:43,740 Så afhører jeg de sidste på radioen. 646 00:57:47,980 --> 00:57:51,100 Masser af sol i dag og temperaturer efter årstiden. 647 00:57:51,260 --> 00:57:55,020 Vi når op på 28 grader i eftermiddag. 648 00:57:55,180 --> 00:57:59,020 Skyfrit i nat og ned til 21 grader. Flere skyer i morgen - 649 00:57:59,180 --> 00:58:04,060 - hvor det bliver fugtigt og lummert med op til 35 grader. 650 00:58:04,220 --> 00:58:06,900 Har du set det her? 651 00:58:08,260 --> 00:58:13,220 - At du går ned i parkeringskælderen? - Det er ikke mig. Det er Claire. 652 00:58:13,380 --> 00:58:15,780 Tror du, du var det tiltænkte offer? 653 00:58:15,940 --> 00:58:17,340 Ja. 654 00:58:17,500 --> 00:58:19,740 Jeg ved, at nogen har chikaneret dig ... 655 00:58:19,900 --> 00:58:22,180 Undersøg nu det med Alexis! 656 00:58:22,340 --> 00:58:25,340 Det hænger sammen. Det er jeg sikker på. 657 00:58:56,380 --> 00:58:59,380 - Her er opkaldene fra Alexis. - Fra hvor langt tilbage? 658 00:58:59,540 --> 00:59:02,340 Vi skal lagre alt i to år. 659 00:59:02,500 --> 00:59:04,180 Kan du se, hvor de er fra? 660 00:59:04,340 --> 00:59:08,420 Kun NSA kan det, og de frigiver kun infoen i tilfælde af kriminalitet. 661 00:59:08,580 --> 00:59:11,460 Desværre registrerer NSA ikke selve samtalen. 662 00:59:11,620 --> 00:59:15,980 Men vi lagrer vel alle stationens udsendelser på logbåndene? 663 00:59:17,580 --> 00:59:18,940 Ja. 664 00:59:19,100 --> 00:59:22,820 - Giv mig en kopi af Alexis-båndene. - Også mig. 665 00:59:27,580 --> 00:59:30,820 Nogen præferencer til Jills sendetid i aften? 666 00:59:30,980 --> 00:59:33,020 "Dr. Jill Show". 667 00:59:33,180 --> 00:59:37,540 - Gamle højdepunkter? - Nej, en direkte udsendelse. 668 00:59:37,700 --> 00:59:41,460 Én ting var at sende, mens vi troede, hun havde en stalker, 669 00:59:41,620 --> 00:59:45,180 - Du kan ikke forvente det i aften. - Det gør jeg. 670 00:59:45,340 --> 00:59:49,100 - Ron, hør her ... - Nej, kig på gårsdagens lyttertal. 671 00:59:49,260 --> 00:59:52,940 De er høje takket være offentliggørelsen af Alexis-sagen. 672 00:59:53,100 --> 00:59:57,980 Og de stiger yderligere i aften, hvor alle vil høre Jills udlægning. 673 00:59:58,140 --> 01:00:02,340 - Synes du, det er passende? - Showet må køre videre. 674 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 Det ville Claire også have ønsket. 675 01:00:04,660 --> 01:00:09,900 - Det tvivler jeg stærkt på. - Okay, Stuart. Du fik Jill tilbage. 676 01:00:10,060 --> 01:00:12,620 Du fik hendes lyttertal til at stige. 677 01:00:12,780 --> 01:00:14,940 Nu må du fortsætte det gode arbejde - 678 01:00:15,100 --> 01:00:20,380 - og malke denne frygtelige tragedie så meget, som du overhovedet kan. 679 01:00:45,020 --> 01:00:46,580 - Vi har et problem. - Hvad? 680 01:00:46,740 --> 01:00:51,340 - Du skulle ikke have indblandet mig. - Jeg tager mig af det. 681 01:01:05,500 --> 01:01:07,820 - Tak. - Tak, Daisy. 682 01:01:11,020 --> 01:01:15,580 Li nævnte, at hun har givet politiet lydloggene. 683 01:01:15,740 --> 01:01:20,100 Jeg fik Briggs til at forsøge at finde en forbindelse til Alexis. 684 01:01:20,260 --> 01:01:24,060 - Hun har vel ikke fundet noget? - Ikke endnu. 685 01:01:25,820 --> 01:01:28,980 Jeg beklager, at jeg bringer det på bane - 686 01:01:29,140 --> 01:01:32,820 - men Ron insisterer på, at du sender i aften. 687 01:01:34,100 --> 01:01:36,260 Og du er her for at overtale mig. 688 01:01:36,420 --> 01:01:40,300 Nej, du skal ikke i æteren, før du er klar til det. 689 01:01:40,460 --> 01:01:43,380 Mener du det? 690 01:01:43,540 --> 01:01:48,380 Jeg har ønsket det her job, siden min første praktikdag på en radio. 691 01:01:48,540 --> 01:01:51,420 Og gennem årene - 692 01:01:51,580 --> 01:01:56,500 - har jeg gjort ting for at stige i graderne, som jeg ikke er stolt af. 693 01:01:56,660 --> 01:02:01,780 Men nu er tiden kommet til at gøre det rigtige. 694 01:02:03,220 --> 01:02:06,100 Og det her ikke bare omvendt psykologi? 695 01:02:06,260 --> 01:02:10,420 Nej. Nej, Jill, det er det ikke. 696 01:02:10,580 --> 01:02:13,860 Jeg vil under alle omstændigheder sende. 697 01:02:14,020 --> 01:02:19,860 - Er det rigtigt? - Ja. Jeg har en plan. 698 01:02:24,460 --> 01:02:28,700 - Kan du klare alt det her? - Det tror jeg. 699 01:02:30,100 --> 01:02:32,100 Okay. 700 01:02:36,340 --> 01:02:39,860 - Skal jeg tage min egen stol? - Nej. 701 01:02:40,020 --> 01:02:44,500 Du har ønsket Claires stol, siden du var i praktik. Nu har du fået den. 702 01:02:44,660 --> 01:02:48,020 Du er producer nu, så opfør dig som en. 703 01:02:55,020 --> 01:03:00,820 Som mange af jer allerede ved, blev en ansat på WRMD - 704 01:03:00,980 --> 01:03:05,420 - et medlem af vores familie, Claire Ashton - 705 01:03:05,580 --> 01:03:11,500 - myrdet i aftes i stationens parkeringskælder. 706 01:03:11,660 --> 01:03:16,300 Hvad I nok ikke ved, er, at hun ud over at være programmets producer - 707 01:03:16,460 --> 01:03:19,140 - også var min bedste ven. 708 01:03:20,820 --> 01:03:25,060 Og hvad I heller ikke ved, er, at der sidste år - 709 01:03:25,220 --> 01:03:29,580 - skete noget utænkeligt. 710 01:03:29,740 --> 01:03:32,260 En lytter ved navn Alexis - 711 01:03:32,420 --> 01:03:36,460 - som nogle af jer vil have hørt ringe ind til programmet - 712 01:03:36,620 --> 01:03:40,860 - hun skød sig, mens hun var i radioen. 713 01:03:41,020 --> 01:03:43,820 Her kommer noget af samtalen. 714 01:03:46,660 --> 01:03:50,260 Jeg beklager, Alexis, men det er en ynkelig tilværelse. 715 01:03:50,420 --> 01:03:53,380 Du har ret. Jeg er ynkelig. 716 01:03:53,540 --> 01:03:57,260 Nej, det er du ikke. Dit liv er. 717 01:03:57,420 --> 01:04:00,140 Men den gode nyhed er, at du indser det. 718 01:04:00,300 --> 01:04:03,460 Det er det første skridt mod at gøre noget ved det. 719 01:04:03,620 --> 01:04:09,580 Beslut dig for at gøre noget ved dit liv. I aften. 720 01:04:09,740 --> 01:04:11,460 Lige her og nu. 721 01:04:11,620 --> 01:04:15,380 Det er på tide at gøre en ende på denne ynkelige tilværelse. 722 01:04:15,540 --> 01:04:18,580 Gør en ende på det, Alexis. Gør en ende på det. 723 01:04:18,740 --> 01:04:21,940 Okay. Jeg gør en ende på det. 724 01:04:22,100 --> 01:04:26,300 - Godt. - Farvel, dr. Jill. 725 01:04:30,620 --> 01:04:33,740 I lyttere hørte aldrig slutningen af opkaldet med skuddet. 726 01:04:33,900 --> 01:04:35,500 Den del blev aldrig sendt. 727 01:04:35,660 --> 01:04:39,420 Alexis var i nød. 728 01:04:39,580 --> 01:04:44,820 Og jeg havde ingen medfølelse for hendes behov og bønner. 729 01:04:46,260 --> 01:04:52,140 Jeg svigtede hende, og det er jeg oprigtigt ked af. 730 01:04:52,300 --> 01:04:55,460 Jeg sender det her for jer, fordi jeg har grund til at tro - 731 01:04:55,620 --> 01:04:58,740 - at Alexis ikke tog sit eget liv den aften, og i så fald - 732 01:04:58,900 --> 01:05:04,460 - hvis hun er derude og lytter til min stemme - 733 01:05:04,620 --> 01:05:11,580 - så beder jeg dig, Alexis, om at ringe. Jeg må tale med dig. 734 01:05:14,140 --> 01:05:17,780 Eller hvis nogen af lytterne genkender hendes stemme - 735 01:05:17,940 --> 01:05:20,140 - vil I så ikke nok ringe ind til radioen? 736 01:05:20,300 --> 01:05:24,340 Det er yderst vigtigt, at vi taler med hende - 737 01:05:24,500 --> 01:05:26,340 - og sikrer os, at hun er i uskadt. 738 01:05:26,500 --> 01:05:30,900 Jeg beklager, Alexis, men det er en ynkelig tilværelse. 739 01:05:31,060 --> 01:05:34,100 "Dr. Jill Show". Ja? Navn? 740 01:05:34,260 --> 01:05:40,100 Nej, det er du ikke. Dit liv er. Men den gode nyhed er, at du indser det. 741 01:05:40,260 --> 01:05:44,380 - Er det Alexis? - Ja, det er Alexis. 742 01:05:44,540 --> 01:05:47,340 En ung kvinde mistede livet. Kun seriøse opkald, tak. 743 01:05:47,500 --> 01:05:49,620 "Dr. Jill Show". Ja, dit navn? 744 01:05:51,380 --> 01:05:53,540 Lad mig gætte. 745 01:05:53,700 --> 01:05:56,980 Vi har en Alexis på linje to. En Alexis på linje tre. 746 01:05:57,140 --> 01:05:58,700 En Alexis på linje fire. 747 01:05:58,860 --> 01:06:02,740 Er der nogen, som ikke hedder Alexis og vil snakke, så ring til mig. 748 01:06:02,900 --> 01:06:05,460 Vi holder en kort pause. 749 01:06:05,620 --> 01:06:10,300 Kom forbi, og se vores brede udvalg af diamantforlovelsesringe ... 750 01:06:15,740 --> 01:06:19,500 - Han gjorde det forbi, dr. Jill. - Din kæreste? 751 01:06:19,660 --> 01:06:24,340 Han sagde, han ikke elskede mig mere og aldrig ville tale med mig. 752 01:06:24,500 --> 01:06:27,940 - Godt. - Hvordan kan du sige det? 753 01:06:29,940 --> 01:06:33,620 Det er på tide at gøre en ende på denne ynkelige tilværelse. 754 01:06:33,780 --> 01:06:36,740 Gør en ende på det, Alexis! Gør en ende på det. 755 01:06:37,940 --> 01:06:41,940 - Alexis? - Okay. Jeg gør en ende på det. 756 01:06:42,100 --> 01:06:47,500 - Godt. - Farvel, dr. Jill. 757 01:06:52,860 --> 01:06:56,580 Og vi har en Alexis på linje fire. 758 01:06:56,740 --> 01:06:59,820 Hallo, Alexis. 759 01:06:59,980 --> 01:07:04,580 Hallo, dr. Jill. Sig mig, hvordan sover du? 760 01:07:11,100 --> 01:07:13,100 - Har du noget til os? - Ja. 761 01:07:13,260 --> 01:07:16,500 Jeg har gennemgået lydfilerne, og i den seneste optagelse - 762 01:07:16,660 --> 01:07:18,820 - er der store forskelle i dens ENF. 763 01:07:18,980 --> 01:07:22,500 - ENF? - Den elektriske netværksfrekvens. 764 01:07:22,660 --> 01:07:28,020 Næsten alle digitale optagelser har en elektrisk summen fra elnettet. 765 01:07:28,180 --> 01:07:34,100 Den kommer gerne fra elektrisk lys eller elkabler i nærheden. 766 01:07:34,260 --> 01:07:37,500 Og den er optagelsens fingeraftryk. 767 01:07:37,660 --> 01:07:40,300 Den fortæller, hvor og hvornår optagelsen er fra - 768 01:07:40,460 --> 01:07:42,420 - og om der er manipuleret med den. 769 01:07:42,580 --> 01:07:47,220 - Er der manipuleret med dem? - Den sidste. Prøv at høre. 770 01:07:49,060 --> 01:07:54,940 - Vi har en Alexis på linje fire. - Hallo? Alexis? 771 01:07:55,100 --> 01:07:58,860 Hallo, dr. Jill. Sig mig, hvordan sover du? 772 01:08:00,620 --> 01:08:03,460 ENF er en gennemtrængende summen, vi ikke kan høre. 773 01:08:03,620 --> 01:08:10,620 Men udskiller jeg den fra lydsporet og skruer op ... Kan I høre det? 774 01:08:10,780 --> 01:08:14,140 Prøv at lytte efter hak i lyttersporets summen. 775 01:08:14,300 --> 01:08:18,380 Her er radioværtens spor, en fin og jævn summen. 776 01:08:22,780 --> 01:08:25,220 Det her er lytterens spor. 777 01:08:28,780 --> 01:08:34,740 Hakkene viser, at opkaldet er stykket sammen af tidligere opkald. 778 01:08:34,900 --> 01:08:37,740 Det ville kræve teknisk kendskab. 779 01:08:37,900 --> 01:08:40,420 - Ja. - Og adgang til alle lydfilerne. 780 01:08:43,060 --> 01:08:44,500 Godt arbejde. 781 01:09:09,660 --> 01:09:13,060 - Hvorfor redigerede du det lydspor? - Det gjorde jeg ikke. 782 01:09:14,180 --> 01:09:17,700 Burde du ikke først spørge, hvilket lydspor jeg taler om - 783 01:09:17,860 --> 01:09:19,260 - inden du benægter det? 784 01:09:19,420 --> 01:09:22,820 Nej, for jeg har ikke redigeret noget lydspor. 785 01:09:22,980 --> 01:09:26,020 - Lever du ikke af det? - Jeg mener ud over på jobbet. 786 01:09:26,180 --> 01:09:27,740 Det var det, du lavede - 787 01:09:27,900 --> 01:09:31,500 - inden du blev producer efter mordet på Claire Ashton. 788 01:09:36,940 --> 01:09:41,300 - Jeg slog hende ikke ihjel. - Altså ... 789 01:09:41,460 --> 01:09:46,740 Problemet, Li, er, at du er den eneste, der har et motiv. 790 01:09:51,060 --> 01:09:53,220 Du går ingen steder. 791 01:09:56,500 --> 01:10:01,340 NSA's rapport. Alle Alexis-opkald på nær det sidste kom fra samme mobil. 792 01:10:01,500 --> 01:10:04,580 - Fandt de et navn? - Nej, den var ikke registreret. 793 01:10:04,740 --> 01:10:06,060 Så en lokation? 794 01:10:06,220 --> 01:10:08,860 Mobiltårnet ved University of Wisconsin-Madison. 795 01:10:09,020 --> 01:10:12,860 Hør på studenterrådgivningen, om de kender til selvmord på skolen. 796 01:10:13,020 --> 01:10:17,540 Ellers må vi have navnene på alle kvindelige studerende sidste år. 797 01:10:17,700 --> 01:10:20,340 Hvor er det sidste opkald fra? 798 01:10:22,060 --> 01:10:24,540 Columbia Avenue 102. 799 01:10:27,860 --> 01:10:33,020 Columbia Avenue 102. Der kom det sidste Alexis-opkald fra. 800 01:10:33,180 --> 01:10:35,780 - Bor du der, Li? - Nej. 801 01:10:35,940 --> 01:10:38,140 Hvis adresse er det så? 802 01:10:49,340 --> 01:10:53,620 Goddag, mr. Wells. Du har meget at forklare. 803 01:10:53,780 --> 01:10:55,660 Kom indenfor. 804 01:11:06,900 --> 01:11:08,580 Hallo? 805 01:11:11,340 --> 01:11:13,220 Hvad? 806 01:11:30,500 --> 01:11:34,340 - Jeg troede, du var min ven. - Jill, lad mig nu forklare. 807 01:11:34,500 --> 01:11:36,860 - Hvorfor tror du, jeg er? Tal! - Ja, ja. 808 01:11:37,020 --> 01:11:39,540 Li og jeg opdigtede stalkeren Alexis. 809 01:11:39,700 --> 01:11:41,460 - Hvorfor? - Jeg var desperat. 810 01:11:41,620 --> 01:11:45,980 Lyttertallene var dårlige. Programmet manglede omtale, og den skabte jeg. 811 01:11:46,140 --> 01:11:50,580 - Og opkaldet i sidste uge? - Li samlede det af gamle opkald. 812 01:11:50,740 --> 01:11:53,140 - Og roserne og plakaten? - Ja. 813 01:11:53,300 --> 01:11:57,740 - Og så lækkede vi det til pressen. - Hvorfor gjorde du det mod mig? 814 01:11:57,900 --> 01:11:59,860 - Jeg gjorde det for dig. - Hold op! 815 01:12:00,020 --> 01:12:02,500 Du var plaget af skyld over Alexis' selvmord. 816 01:12:02,660 --> 01:12:06,980 Jeg fik dig til at tro, at hun var i live, så du ikke følte dig ansvarlig! 817 01:12:07,140 --> 01:12:10,060 Stuart, hvis Alexis ikke ringede i sidste uge - 818 01:12:10,220 --> 01:12:13,620 - kan en kvinde stadig have taget sit liv i radioen. 819 01:12:13,780 --> 01:12:15,500 Og har jeg ingen stalker - 820 01:12:15,660 --> 01:12:19,300 - så har alt det, der er hændt mig, intet med Claire at gøre. 821 01:12:19,460 --> 01:12:25,940 - Jeg troede, nogen ville dræbe mig! - Jeg er virkelig ked af det. 822 01:12:27,140 --> 01:12:29,820 - Siger du op? - Nej. 823 01:12:29,980 --> 01:12:33,900 Jeg fortsætter med programmet på min måde. 824 01:12:48,100 --> 01:12:52,300 Ved du, om de har nogen spor i sagen om Claires mord? 825 01:12:52,460 --> 01:12:58,100 - Jeg tror det ikke. - Det er jeg ked af. I var så nære. 826 01:13:01,020 --> 01:13:06,380 Jeg ved, hvordan det er at miste nogen, der står en så nær. 827 01:13:06,540 --> 01:13:11,420 - Min datter gik bort sidste år. - Jamen du godeste, Daisy. 828 01:13:11,580 --> 01:13:15,500 - Det anede jeg ikke. - Jeg talte ikke meget om det. 829 01:13:15,660 --> 01:13:17,300 Har du det okay nu? 830 01:13:18,900 --> 01:13:23,060 Når sådan noget sker, gennemgår man nogle følelsesstadier. 831 01:13:23,220 --> 01:13:27,460 Vrede, sorg, tilbage til vrede. 832 01:13:27,620 --> 01:13:30,500 Man leder efter nogen at give skylden. 833 01:13:30,660 --> 01:13:37,380 Og så gør man, hvad end der skal til for at finde en afslutning. 834 01:13:37,540 --> 01:13:42,460 - Har du gjort det? - Jeg arbejder stadig på det. 835 01:13:44,700 --> 01:13:50,180 - Jeg håber, du finder det. - Tak for det. 836 01:13:52,180 --> 01:13:55,100 Pas på dig selv. 837 01:13:57,460 --> 01:13:58,940 Det har jeg tjekket. 838 01:13:59,100 --> 01:14:03,260 Ja, men Cundall gav os 48 timers video, og du så kun mordaftenen. 839 01:14:03,420 --> 01:14:06,220 Jeg vil lige se resten igennem. 840 01:14:07,660 --> 01:14:12,460 - Hvad? Har du set noget? - Det er det, jeg ikke ser. 841 01:14:17,420 --> 01:14:20,620 Her kommer Cundall ind i parkeringskælderen. 842 01:14:20,780 --> 01:14:25,980 Og 38 minutter senere har jeg ham igen. 843 01:14:26,140 --> 01:14:29,340 Der kommer han ind igen. 844 01:14:29,500 --> 01:14:35,660 - Så han ses ikke forlade stedet. - Han kender en vej ud uden kamera. 845 01:15:12,220 --> 01:15:14,260 Vi må lige sludre lidt. 846 01:15:16,820 --> 01:15:19,780 - Vi kender til afbryderen. - Og hvad så? 847 01:15:19,940 --> 01:15:24,020 Den betyder, at du kan komme ind og ud af kælderen via nødudgangen. 848 01:15:24,180 --> 01:15:28,620 Så I tror, jeg myrdede Claire, fordi jeg ikke fortalte jer om en afbryder? 849 01:15:28,780 --> 01:15:31,660 Kun du ved, hvordan man undgår overvågningskameraerne. 850 01:15:31,820 --> 01:15:34,820 - Hvorfor skulle jeg dræbe hende? - I var i seng sammen. 851 01:15:34,980 --> 01:15:40,140 Hun ville sige det til Jill. Og hende ville du finde sammen med igen. 852 01:15:42,220 --> 01:15:44,220 Er jeg arresteret? 853 01:17:21,540 --> 01:17:26,060 - Hvad fanden laver du i mit hus? - Politiet tror, jeg dræbte Claire. 854 01:17:26,220 --> 01:17:30,180 - Hvorfor skulle de tro det? - Fordi vi var i seng sammen. 855 01:17:30,340 --> 01:17:33,980 - Du og Claire? - Kun én gang. Det var en fejl. 856 01:17:34,140 --> 01:17:37,260 - Jeg ville have sagt noget. - Jeg vil ikke høre det! 857 01:17:37,420 --> 01:17:40,060 - Hør nu på mig. - Ud med dig! 858 01:17:40,220 --> 01:17:43,620 Rør mig ikke, og skrid fra min lejlighed lige nu! 859 01:18:11,620 --> 01:18:13,580 Brett? 860 01:18:42,940 --> 01:18:46,940 112. Hvad er der sket? 861 01:18:51,580 --> 01:18:54,660 Han gjorde det forbi, dr. Jill. 862 01:18:54,820 --> 01:18:58,060 Det, der skete med Alexis, var ikke din skyld. 863 01:18:59,220 --> 01:19:04,500 Beslut dig for at gøre noget ved dit liv. 864 01:19:04,660 --> 01:19:07,980 I aften. Lige her og nu. 865 01:19:08,140 --> 01:19:10,060 Jeg må have dig tilbage. 866 01:19:10,220 --> 01:19:14,020 Gør en ende på denne ynkelige tilværelse. 867 01:19:14,180 --> 01:19:17,380 Gør en ende på det, Alexis! Gør en ende på det. 868 01:20:16,780 --> 01:20:18,260 I LUFTEN 869 01:20:19,180 --> 01:20:23,860 Hej. Det her er dr. Jill Peterman. 870 01:20:26,140 --> 01:20:32,460 Det her er ikke min normale sendetid, for det er ikke mit normale program. 871 01:20:34,340 --> 01:20:40,060 Som mange af jer, der lytter til denne station, vil vide ... 872 01:20:41,980 --> 01:20:48,180 ... blev min bedste ven og kollega, Claire Ashton, myrdet i sidste uge. 873 01:20:49,420 --> 01:20:56,420 Til mit store chok blev en anden kollega tidligere i aften dræbt. 874 01:20:58,140 --> 01:21:02,860 Sandsynligvis af den samme kujon. 875 01:21:03,020 --> 01:21:08,100 En kujon, som tydeligvis vil sende mig en besked. 876 01:21:08,260 --> 01:21:10,940 Og jeg har en besked til dig. 877 01:21:12,140 --> 01:21:18,500 Hvis du har noget, du vil sige til mig, så sig det! 878 01:21:18,660 --> 01:21:24,620 Du har nummeret. Ring til mig, hvis du tør. 879 01:21:41,820 --> 01:21:44,300 En lytter har ringet ind. 880 01:21:45,980 --> 01:21:47,740 Hallo? 881 01:21:49,060 --> 01:21:53,580 Hallo, dr. Jill. Det er Daisy. 882 01:21:54,820 --> 01:22:01,260 - Daisy? Hvorfor ringer du herind? - Fordi jeg har et spørgsmål til dig. 883 01:22:01,420 --> 01:22:06,700 - Det er ikke lige tidspunktet. - Jeg synes, tidspunktet er perfekt. 884 01:22:06,860 --> 01:22:10,300 For mit spørgsmål er - 885 01:22:10,460 --> 01:22:11,860 - hvordan sover du? 886 01:22:14,060 --> 01:22:16,180 Det spurgte min datter dig om - 887 01:22:16,340 --> 01:22:20,700 - lige inden du overtalte hende til at blæse hjernen ud på sig selv. 888 01:22:22,500 --> 01:22:27,060 - Er din datter Alexis? - Hun var min datter. 889 01:22:29,100 --> 01:22:35,100 Ingen bruger deres rigtige navn i radioen. Min lille pige hed Hailey. 890 01:22:36,380 --> 01:22:40,900 Hun var kæreste med en bedrager ved navn Brett. Lyder det bekendt? 891 01:22:44,300 --> 01:22:47,380 Så da vi talte om, at hendes kæreste var utro ... 892 01:22:47,540 --> 01:22:51,860 Da talte hun om, at han var utro med dig? Ironisk, ikke? 893 01:22:52,020 --> 01:22:56,060 Men det er endnu mere ironisk - 894 01:22:56,220 --> 01:23:03,140 - at det var mig, der opfordrede hende til at ringe til dig. 895 01:23:03,300 --> 01:23:08,340 For jeg håbede, at du ville overtale hende til at give ham sparket. 896 01:23:09,740 --> 01:23:14,380 Men det gjorde du ikke. Du talte ned til hende i stedet. 897 01:23:14,540 --> 01:23:18,900 Du hånede hende til fryd for dine lyttere. 898 01:23:19,060 --> 01:23:23,260 Hvis du var vred på mig, hvorfor dræbte du så Claire? 899 01:23:23,420 --> 01:23:26,500 Det skulle have været dig. Men det var held i uheld - 900 01:23:26,660 --> 01:23:31,140 - for du fik at føle, hvordan det var at miste en, der stod dig nær. 901 01:23:31,300 --> 01:23:35,420 Men hvad angår mig, fandt jeg en måde at få en afslutning. 902 01:23:37,980 --> 01:23:39,740 Hvordan? 903 01:23:44,260 --> 01:23:46,340 Ved at slå dig ihjel. 904 01:23:49,420 --> 01:23:53,700 - Daisy ... - Jeg var villig til at tilgive dig. 905 01:23:54,700 --> 01:24:00,700 Det var jeg, fordi du forlod dit program og viste anger. 906 01:24:01,980 --> 01:24:06,380 Og så brugte du min lille piges død til at få høje lyttertal! 907 01:24:08,340 --> 01:24:12,820 Du dræbte hende, og så sværtede du hendes minde til. 908 01:24:16,260 --> 01:24:18,420 Farvel, dr. Jill. 909 01:24:34,220 --> 01:24:39,860 - Du skød hende. - Jeg havde ligesom ikke noget valg. 910 01:24:40,020 --> 01:24:44,620 - Hvor har du pistolen fra? - Brett gav mig den. 911 01:24:46,340 --> 01:24:52,020 - Du har ingen våbentilladelse. - Det var selvforsvar. 912 01:24:54,860 --> 01:24:57,820 Det sigter I mig vel ikke for? 913 01:25:01,780 --> 01:25:04,700 Det kan vi nok se igennem fingre med. 914 01:25:09,700 --> 01:25:14,940 - Har I flere spørgsmål? - Skal du da noget? 915 01:25:16,340 --> 01:25:18,500 Jeg skal lave mit program. 916 01:25:37,660 --> 01:25:41,060 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com