1 00:00:00,679 --> 00:00:04,839 25 km na uro Ta hip je 24 °C. 2 00:00:06,279 --> 00:00:11,998 V živo iz studia WRMD v Minneapolisu, Oddaja dr. Jill. 3 00:00:12,598 --> 00:00:16,758 Na vrsti je vaša voditeljica dr. Jill Peterman. 4 00:00:18,478 --> 00:00:22,078 Dobrodošli v oddaji. Na 3. liniji 5 00:00:22,398 --> 00:00:27,877 imamo Isabelle. Živjo, Izzy. Kako si nocoj? 6 00:00:28,597 --> 00:00:30,037 Ne najbolje, dr. Jill. 7 00:00:30,077 --> 00:00:32,197 Kaj je Frank tokrat naredil? 8 00:00:32,557 --> 00:00:34,797 Šel je krokat s prijatelji. 9 00:00:34,877 --> 00:00:37,797 Ne počne tega vsak petek zvečer? 10 00:00:37,877 --> 00:00:39,397 Danes imava obletnico. 11 00:00:41,636 --> 00:00:44,036 V službi je imel norišnico. 12 00:00:44,116 --> 00:00:47,596 Izzy, nehaj ga opravičevati. 13 00:00:47,676 --> 00:00:50,876 Vem, da imate prav, ampak ga ljubim. 14 00:00:50,956 --> 00:00:55,156 To ni ljubezen, ampak obup. 15 00:00:55,556 --> 00:01:00,155 Skozi tvoje pore veje kot poceni parfum. 16 00:01:00,235 --> 00:01:01,995 Eau de Obup. 17 00:01:02,915 --> 00:01:05,995 Tako jedek je, da ga duham prek telefona. 18 00:01:06,075 --> 00:01:09,675 Če se boš polivala z njim, 19 00:01:09,995 --> 00:01:13,754 bo to še naprej izkoriščal. 20 00:01:13,834 --> 00:01:16,194 Ime? –Ampak dr. Jill ... 21 00:01:16,274 --> 00:01:19,234 Še en klic imamo. –Še vedno ga ljubim. 22 00:01:19,314 --> 00:01:21,674 Bojim se biti sama. 23 00:01:22,234 --> 00:01:25,034 Nič zares slabega ni naredil. 24 00:01:25,114 --> 00:01:27,314 Nič slabšega od večine moških. 25 00:01:27,394 --> 00:01:30,473 Samo preveč rad pohaja s fanti. 26 00:01:30,553 --> 00:01:33,113 Seveda ga pogrešam ... –Kako zveni nocoj? 27 00:01:33,153 --> 00:01:36,673 Odločno. –Dobro. Taka mi je všeč. 28 00:01:36,793 --> 00:01:39,633 Odkar hodiva, 29 00:01:39,713 --> 00:01:41,233 malo videvam prijateljice? 30 00:01:41,313 --> 00:01:43,912 Izzy, že tedne kličeš v mojo oddajo 31 00:01:43,992 --> 00:01:47,032 in ponavljaš isto. 32 00:01:47,112 --> 00:01:49,032 Žal mi je, dr. Jill. 33 00:01:49,112 --> 00:01:51,992 Naj ti ne bo žal, končaj to. 34 00:01:52,352 --> 00:01:55,032 Začni se zavedati svoje vrednosti in se bori zanjo. 35 00:01:55,112 --> 00:01:57,152 Bori se za svojo srečo. 36 00:01:57,192 --> 00:01:59,751 Ker si jo zaslužiš. Reci to. 37 00:02:00,151 --> 00:02:03,311 Zaslužim si srečo. –Bolj prepričljivo. 38 00:02:04,391 --> 00:02:06,471 Zaslužim si srečo. 39 00:02:06,551 --> 00:02:09,991 In kaj moraš narediti za to? 40 00:02:11,111 --> 00:02:16,390 Mu dati nogo? –Ne, nogo mu moraš dati. 41 00:02:16,510 --> 00:02:20,670 Pa to zmoreš, Isabelle? –Najbrž ne. 42 00:02:20,750 --> 00:02:25,590 Pa se slišiva naslednji teden. Komaj čakam. 43 00:02:25,670 --> 00:02:29,030 In na zvezi imamo še eno zvesto poslušalko. 44 00:02:29,110 --> 00:02:32,069 Alexis. Kako si nocoj? 45 00:02:32,829 --> 00:02:36,669 Končal je razmerje. –Tvoj fant? 46 00:02:36,749 --> 00:02:38,909 Pravi, da me ne ljubi več 47 00:02:38,989 --> 00:02:41,389 in da noče nikoli več govoriti z mano. 48 00:02:41,469 --> 00:02:43,909 Dobro. –Kako lahko to rečete? 49 00:02:43,949 --> 00:02:46,068 Ker si mesece klicala, 50 00:02:46,188 --> 00:02:47,948 češ, da te vara, 51 00:02:48,028 --> 00:02:51,828 da je čustveno odsoten in da si nesrečna. 52 00:02:52,148 --> 00:02:54,868 Obtičala si v razmerju na daljavo, 53 00:02:54,948 --> 00:02:56,588 ki bi se moralo najbrž že davno končati. 54 00:02:56,668 --> 00:02:59,468 Ja, vesela sem, da ti je dal nogo. 55 00:02:59,548 --> 00:03:01,187 Kako lahko mirno spite? 56 00:03:02,467 --> 00:03:03,587 Prosim? 57 00:03:03,667 --> 00:03:07,307 Pokroviteljski ste do ljudi, ki vas prosijo za pomoč 58 00:03:07,787 --> 00:03:11,147 in ki trpijo. Kako lahko mirno spite? 59 00:03:11,227 --> 00:03:13,027 Prav dobro spim, 60 00:03:13,067 --> 00:03:17,386 ker ne potrebujem poleg sebe nekoga, ki bi potrdil mojo vrednost. 61 00:03:17,466 --> 00:03:20,866 Če v razmerju ne dobim, kar hočem, 62 00:03:21,346 --> 00:03:25,306 če se poleg partnerja ne počutim dobro, 63 00:03:25,386 --> 00:03:27,746 mu dam nogo. 64 00:03:28,906 --> 00:03:32,425 Hvaležna bi morala biti, da je tvoj fant to naredil. 65 00:03:32,705 --> 00:03:34,705 Nočem živeti brez njega. 66 00:03:34,825 --> 00:03:38,945 Oprosti, ampak to je bedno življenje. 67 00:03:39,465 --> 00:03:41,945 Prav imate. Bedna sem. 68 00:03:42,025 --> 00:03:45,985 Ne ti. Pač pa tvoje življenje. 69 00:03:46,065 --> 00:03:49,104 Ampak k sreči si to spoznala. 70 00:03:49,184 --> 00:03:52,464 In zdaj boš nekaj ukrenila. 71 00:03:52,504 --> 00:03:57,424 Odločila se boš, da boš nekaj naredila s svojim življenjem. 72 00:03:57,944 --> 00:04:00,824 Nocoj, tu in zdaj. 73 00:04:01,704 --> 00:04:05,663 Končaj to bedno životarjenje. 74 00:04:05,743 --> 00:04:08,183 Končaj to, Alexis. 75 00:04:12,743 --> 00:04:14,063 Alexis? 76 00:04:14,503 --> 00:04:16,903 Prav, končala ga bom. 77 00:04:18,023 --> 00:04:19,502 Dobro. 78 00:04:19,622 --> 00:04:21,182 Zbogom, dr. Jill. 79 00:05:05,699 --> 00:05:10,459 RADIJSKA TIŠINA 80 00:05:12,219 --> 00:05:16,419 LETO POZNEJE 81 00:05:18,459 --> 00:05:21,778 Kako je bilo zjutraj? –Nekaj strank sem videla. 82 00:05:21,858 --> 00:05:23,058 Hvala. 83 00:05:24,378 --> 00:05:27,778 Te zanimajo čenče z radia? 84 00:05:28,498 --> 00:05:29,818 Prav. 85 00:05:31,058 --> 00:05:32,658 Quentina so odpustili. 86 00:05:34,458 --> 00:05:37,377 Kdaj bodo določili novega šefa? 87 00:05:37,457 --> 00:05:39,737 So ga že. Stuarta. 88 00:05:40,657 --> 00:05:43,337 Navdušen bo. –Ja, v stresu je. 89 00:05:43,417 --> 00:05:46,217 Pa nad mano se znaša. –Se bo že unesel. 90 00:05:46,297 --> 00:05:48,137 Ne, če poslušanost ne bo zrasla. 91 00:05:49,097 --> 00:05:52,256 Veš, kaj bi me pomirilo? 92 00:05:52,336 --> 00:05:54,056 Nikar me ne prosi, naj se vrnem. 93 00:05:54,176 --> 00:05:58,296 Ne. Rotim te. –Claire. 94 00:05:58,376 --> 00:05:59,936 Od začetka sva skupaj v tem 95 00:06:00,016 --> 00:06:02,376 in ne zdi se prav imeti oddajo brez tebe. 96 00:06:02,456 --> 00:06:04,816 Veš, da tega ne morem. –Zakaj ne? 97 00:06:06,695 --> 00:06:09,175 Kot prvo, ker je v tem terminu nova oddaja. 98 00:06:09,215 --> 00:06:12,655 Ja, obupna je. Nihče je ne posluša. 99 00:06:12,735 --> 00:06:15,215 Veš, da bi te Stuart takoj vzel nazaj. 100 00:06:16,655 --> 00:06:18,455 Ne morem. 101 00:06:21,455 --> 00:06:24,814 Jill, nisi kriva za to, kar se je zgodilo z Alexis. 102 00:06:25,494 --> 00:06:27,334 Samo pomagati si ji hotela. 103 00:06:28,534 --> 00:06:32,094 Ne, samo poslušanost sem hotela dvigniti. 104 00:06:44,293 --> 00:06:46,093 Si me iskal, Ron? 105 00:06:48,773 --> 00:06:51,653 Oče ni hotel, da te vzamem za šefa. 106 00:06:51,773 --> 00:06:52,972 Prav. 107 00:06:53,052 --> 00:06:55,932 Hotel je mlajšega in modernejšega človeka, 108 00:06:56,012 --> 00:07:00,012 ki bi se laže poistovetil z osebjem, kot jaz. 109 00:07:00,412 --> 00:07:02,492 A sem ga prepričal, da bodo tvoje izkušnje 110 00:07:02,532 --> 00:07:03,612 v težkih časih dobrodošle. 111 00:07:03,692 --> 00:07:06,172 Hvala. –Težki časi so, Stuart. 112 00:07:06,292 --> 00:07:08,451 Zadnje poročilo o poslušanosti. 113 00:07:10,131 --> 00:07:14,091 Ne iščem izgovora, 114 00:07:14,651 --> 00:07:18,131 ampak to odraža stanje med Quentinovim vodstvom. 115 00:07:18,211 --> 00:07:21,451 Zato Quentin sedi doma v halji 116 00:07:21,531 --> 00:07:22,971 in prebira oglase za službo. 117 00:07:24,090 --> 00:07:26,810 Očetu je bila od vseh njegovih medijskih hiš 118 00:07:26,850 --> 00:07:29,850 WRMD najljubša. 119 00:07:29,930 --> 00:07:33,330 Najbrž ljubša od mene. 120 00:07:34,290 --> 00:07:35,810 To me ni motilo. 121 00:07:35,890 --> 00:07:38,730 Ker sem vedel resnico o tem radiu. 122 00:07:39,210 --> 00:07:41,689 Vedno je prinašal denar. 123 00:07:41,769 --> 00:07:43,849 To je prej držalo, Ron, 124 00:07:43,889 --> 00:07:46,329 ampak radio ni več kot nekoč. 125 00:07:46,409 --> 00:07:48,889 Razumem stanje branže. 126 00:07:49,009 --> 00:07:52,049 In da odkar ni več Oddaje dr. Jill, 127 00:07:52,089 --> 00:07:55,208 radio tone, oglaševalci pa bežijo. 128 00:07:55,288 --> 00:07:57,048 Nekaj moramo ukreniti. 129 00:07:57,168 --> 00:08:00,728 Oziroma ti moraš. 130 00:08:00,808 --> 00:08:02,208 Ja. 131 00:08:02,288 --> 00:08:05,368 Sicer boš šef z najkrajšim mandatom 132 00:08:05,408 --> 00:08:07,048 v zgodovini tega radia. 133 00:08:24,527 --> 00:08:28,486 Halo? –Jill, kako si? 134 00:08:28,526 --> 00:08:30,766 Ne tako dobro kot ti. Menda si napredoval. 135 00:08:30,846 --> 00:08:32,646 Čestitam. –Hvala. 136 00:08:35,886 --> 00:08:37,406 Kaj se dogaja? 137 00:08:38,446 --> 00:08:41,845 Raje ne bi po telefonu. 138 00:08:41,965 --> 00:08:43,805 Se lahko dobiva? 139 00:08:45,045 --> 00:08:47,125 Prav. –Krasno. 140 00:08:47,205 --> 00:08:50,405 Bi se jutri oglasila na radiu? 141 00:08:51,365 --> 00:08:52,725 Ne na radiu. 142 00:08:54,045 --> 00:08:58,364 Prav. Spodaj v baru ob desetih? 143 00:09:00,524 --> 00:09:02,044 Prav. –Super. 144 00:09:02,524 --> 00:09:04,124 Se vidiva. 145 00:09:04,564 --> 00:09:06,284 Velja, adijo. 146 00:09:34,162 --> 00:09:35,442 Dr. Jill. 147 00:09:36,282 --> 00:09:38,322 Lep čas vas nisem videla na radiu. 148 00:09:38,402 --> 00:09:40,602 Saj me ni bilo tu. 149 00:09:40,682 --> 00:09:43,481 Kot po navadi? –Ja, hvala. 150 00:09:43,561 --> 00:09:45,921 Dolgi ekspreso. Takoj. 151 00:09:46,681 --> 00:09:49,001 Kar sedite. Prinesla vam jo bom. 152 00:09:50,281 --> 00:09:51,721 Tu je. –Živjo. 153 00:09:51,841 --> 00:09:55,121 Lepo te je videti. –Enako. 154 00:09:55,841 --> 00:09:58,281 Sedi. Daisy, zame dvojno. 155 00:09:58,321 --> 00:09:59,520 Takoj. 156 00:10:02,320 --> 00:10:03,720 No ... –No ... 157 00:10:05,360 --> 00:10:07,760 Hvala, da si prišla. 158 00:10:07,840 --> 00:10:12,200 Kaj je tako pomembnega? –Ti. Vrni se. 159 00:10:12,280 --> 00:10:14,999 Ron in Claire sta me že večkrat prosila 160 00:10:15,119 --> 00:10:16,759 in večkrat sem rekla ne. 161 00:10:16,839 --> 00:10:19,519 Lep povišek bi dobila. 162 00:10:19,559 --> 00:10:23,119 Dolgi ekspreso in dvojna za dvojni užitek. 163 00:10:23,239 --> 00:10:24,319 Hvala. 164 00:10:25,439 --> 00:10:26,639 Uživajta. 165 00:10:28,319 --> 00:10:31,998 Glej ... –Ne gre za denar. 166 00:10:32,038 --> 00:10:34,278 Vem, da ti je bilo težko, ampak minilo je leto. 167 00:10:34,358 --> 00:10:36,478 Nekdo je zaradi mene umrl. 168 00:10:36,558 --> 00:10:40,598 Tega ne vemo. –Slišala sem. Še vedno slišim. 169 00:10:40,678 --> 00:10:43,878 Policija tistega klica nikoli ni povezala s samomorom. 170 00:10:43,958 --> 00:10:46,037 In tudi če se je ubila ... 171 00:10:46,117 --> 00:10:50,157 Žal so na svetu ljudje, ki jim ni mogoče pomagati. 172 00:10:50,797 --> 00:10:54,357 Na vsako Alexis je na tisoče drugih, ki jim lahko pomagaš. 173 00:10:55,717 --> 00:10:59,637 Žal mi je, ampak nočem več voditi take oddaje. 174 00:10:59,717 --> 00:11:00,876 Kako to misliš? 175 00:11:00,956 --> 00:11:04,436 V kateri grajam klicatelje in maham z obrabljenimi krilaticami. 176 00:11:04,516 --> 00:11:07,316 Pa naredi oddajo po svoji želji. 177 00:11:07,996 --> 00:11:09,076 Resno? –Seveda. 178 00:11:09,156 --> 00:11:11,956 Ne naredi je zame ali zase. 179 00:11:12,036 --> 00:11:14,476 Ampak za dobre ljudi Minneapolisa. 180 00:11:18,035 --> 00:11:20,555 Malce preveč je bilo. –Veliko preveč. 181 00:11:22,435 --> 00:11:25,635 Premislila bom. –Samo to te prosim. 182 00:12:13,752 --> 00:12:16,072 Oprostite, ste dr. Jill? 183 00:12:16,512 --> 00:12:19,551 Ja, živjo. –Redno sem vas poslušala. 184 00:12:19,631 --> 00:12:22,991 Kaj se je zgodilo? Kar naenkrat ste izginili. 185 00:12:23,071 --> 00:12:25,871 Tako je z radiom. Zdaj se posluša podcast. 186 00:12:25,911 --> 00:12:29,151 Ampak vaša oddaja je bila priljubljena. Mnogim ste pomagali. 187 00:12:29,231 --> 00:12:31,911 Recimo. –Ne, dejansko. Meni ste pomagali. 188 00:12:32,471 --> 00:12:35,470 Ste klicali? –Ne, upoštevala sem vaš nasvet. 189 00:12:35,550 --> 00:12:37,430 Od srednje sem imela fanta. 190 00:12:37,510 --> 00:12:39,870 Ni se hotel zavezati, da sem mu dala nogo. 191 00:12:39,950 --> 00:12:43,550 Teden pozneje sem srečala svojega zaročenca. Po vaši zaslugi. 192 00:12:45,710 --> 00:12:48,270 Vas je poslal Stuart? –Kdo? 193 00:12:49,949 --> 00:12:53,429 Nihče. Čestitam. –Kaj počnete zdaj? 194 00:12:53,509 --> 00:12:56,869 Obtičala sem. 195 00:12:56,949 --> 00:13:00,669 Mogoče bi lahko imeli podcast. 196 00:13:01,229 --> 00:13:02,989 Mogoče. 197 00:13:29,947 --> 00:13:32,587 Jill. –Sprejmem ponudbo. 198 00:13:33,427 --> 00:13:34,787 Krasno. 199 00:14:00,625 --> 00:14:02,785 Vse je pripravljeno. 200 00:14:02,825 --> 00:14:05,305 Iz skladišča sem celo prinesla tvoj stari stol. 201 00:14:05,425 --> 00:14:06,704 Hvala. 202 00:14:07,704 --> 00:14:09,464 Imate kakšno vprašanje? 203 00:14:09,824 --> 00:14:11,784 Li, leta sem vodila svojo oddajo. 204 00:14:11,824 --> 00:14:14,304 Vem. Samo malce živčni se mi zdite. 205 00:14:15,704 --> 00:14:17,784 Ne zamerim vam. Dolgo niste bili v etru 206 00:14:17,824 --> 00:14:20,144 in veliko ljudi vas bo poslušalo. 207 00:14:20,224 --> 00:14:22,463 Dobro. –Srečno. 208 00:14:24,743 --> 00:14:29,743 Lahko zadenete kupon za bencin za 500 $ . 209 00:14:29,783 --> 00:14:32,503 Kaj torej čakate? 210 00:14:32,583 --> 00:14:35,263 Na ulici Kensington smo, poleg ceste l–35. 211 00:14:38,622 --> 00:14:44,382 V živo iz Studia WRMD v Minneapolisu, Oddaja dr. Jill. 212 00:14:44,462 --> 00:14:48,822 Na vrsti je vaša voditeljica dr. Jill Peterman. 213 00:14:54,141 --> 00:14:55,941 Daj, Jill. 214 00:14:59,261 --> 00:15:00,941 Spodbudi jo, da kaj reče. 215 00:15:09,260 --> 00:15:10,420 Živjo. 216 00:15:10,940 --> 00:15:14,460 Najbrž se mnogi sprašujete, kje sem bila zadnje leto. 217 00:15:14,540 --> 00:15:17,260 Na spletu sem brala nekaj zanimivih teorij. 218 00:15:17,340 --> 00:15:23,220 Od rehabilitacije do prodajanja spominkov v Montani. 219 00:15:23,819 --> 00:15:28,059 Žal resnica še zdaleč ni tako zanimiva. 220 00:15:29,619 --> 00:15:33,979 Umaknila sem se po določenemu dogodku, 221 00:15:34,979 --> 00:15:37,539 o katerem ne bi govorila. 222 00:15:38,698 --> 00:15:43,738 Ugotovila sem, da nisem bila zadovoljna 223 00:15:44,138 --> 00:15:50,218 z oddajo oziroma s tem, kaj sem postala. 224 00:15:50,938 --> 00:15:53,178 Ko sem prvi dan sedela pred tem mikrofonom, 225 00:15:53,258 --> 00:15:58,297 sem se kot psihologinja delala, da sem voditeljica pogovorne oddaje. 226 00:15:59,617 --> 00:16:04,177 Zadnji dan pa sem se kot radijska osebnost 227 00:16:04,657 --> 00:16:08,857 delala, da sem zdravnica, ki ji je mar za klicatelje. 228 00:16:09,457 --> 00:16:13,576 Pa so mi bile pomembne samo poslušanost, 229 00:16:14,056 --> 00:16:17,296 recenzije in moja radijska podoba. 230 00:16:18,136 --> 00:16:23,416 Tisti, ki ste res potrebovali mojo pomoč, je niste dobili. 231 00:16:23,496 --> 00:16:27,255 Vsaj ne po mojih najboljših močeh. 232 00:16:28,215 --> 00:16:29,535 In za to 233 00:16:30,255 --> 00:16:34,375 mi je resnično žal. 234 00:16:35,815 --> 00:16:39,095 Zdaj bom poskusila to popraviti. 235 00:16:39,455 --> 00:16:43,774 Rada bi pomagala čim več ljudem 236 00:16:43,934 --> 00:16:48,614 in se hkrati poboljšala. 237 00:16:50,014 --> 00:16:55,254 Oblika bo ostala enaka, 238 00:16:55,334 --> 00:16:57,533 oddaja pa ne. 239 00:16:57,853 --> 00:17:01,013 To je nova, izboljšana oddaja. 240 00:17:01,093 --> 00:17:04,373 V tej državi je veliko negativnosti, 241 00:17:04,453 --> 00:17:06,373 kot tudi po vsem svetu. 242 00:17:06,973 --> 00:17:09,813 Od mene je ne boste dobili. 243 00:17:11,293 --> 00:17:14,572 Namesto da bi klicatelje omalovaževala, 244 00:17:15,052 --> 00:17:18,812 se bom trudila, da vas opogumim. 245 00:17:19,372 --> 00:17:25,492 Odslej bo groba ljubezen samo ljubezen. 246 00:17:26,332 --> 00:17:29,691 Kakorkoli, upam, da bo tako. 247 00:17:29,731 --> 00:17:31,931 Zdaj ko smo to razčistili, 248 00:17:32,491 --> 00:17:35,611 odprimo telefonske linije. 249 00:17:37,491 --> 00:17:39,451 Sprejmimo nekaj klicev. 250 00:17:41,891 --> 00:17:44,210 Oddaja dr. Jill. Počakajte, prosim. 251 00:17:44,730 --> 00:17:46,770 Oddaja dr. Jill. Počakajte, prosim. 252 00:17:47,650 --> 00:17:49,850 Oddaja dr. Jill. Počakajte, prosim. 253 00:17:50,490 --> 00:17:52,250 Pa imamo oddajo. 254 00:17:55,450 --> 00:17:59,489 Ne bom imel govora. Malce pozornosti, prosim. 255 00:17:59,969 --> 00:18:06,489 Nazdravljam Jill. Spet je tam, kamor spada. V etru. 256 00:18:06,569 --> 00:18:09,209 Na Jill! –Na Jill. 257 00:18:09,289 --> 00:18:10,849 Hvala. 258 00:18:11,649 --> 00:18:14,848 Kakšen je bil občutek? –Dober. Razen molka na začetku. 259 00:18:16,528 --> 00:18:21,448 Resno. Nisem se zavedala, kako sem pogrešala oddajo in vse vas. 260 00:18:21,528 --> 00:18:24,008 Najlepša hvala. 261 00:18:24,088 --> 00:18:26,928 Hvala tebi. Hrane in pijače je na pretek. 262 00:18:27,008 --> 00:18:28,847 Postrezite si. 263 00:18:30,767 --> 00:18:34,407 Povej mi svoje mnenje kot prijateljica, ne producentka. 264 00:18:34,767 --> 00:18:37,047 Super si zvenela. –Pa moji nasveti? 265 00:18:37,127 --> 00:18:40,847 Odlični. –Ne vem. Zarjavela sem. 266 00:18:40,927 --> 00:18:44,207 Čez en teden se ti bo zdelo, da nikoli nisi odšla. 267 00:18:44,287 --> 00:18:46,246 Krasno je, da si se vrnila. 268 00:18:47,166 --> 00:18:49,766 Vama natočim? –Je treba vprašati? 269 00:18:50,806 --> 00:18:53,246 Naokoli grem. –Zabavaj se. 270 00:18:54,006 --> 00:18:58,526 Presenečena sem bila, ko sem slišala, da se dr. Jill vrača. 271 00:18:58,566 --> 00:19:00,485 Zlasti po govoricah. 272 00:19:00,565 --> 00:19:01,725 O čem? 273 00:19:01,805 --> 00:19:06,325 Da je odšla zaradi klicateljice, ki se je ubila v etru. 274 00:19:07,125 --> 00:19:09,765 Slišati je bilo, kot da se je ženska ustrelila, 275 00:19:09,845 --> 00:19:11,405 ampak tega nikoli niso potrdili. 276 00:19:11,485 --> 00:19:13,365 Niste govorili s policijo? –Smo. 277 00:19:13,445 --> 00:19:15,524 Tega niso temeljito preiskali. 278 00:19:15,604 --> 00:19:18,804 Preverili smo časopise, ampak družine redko 279 00:19:18,884 --> 00:19:20,804 javno komentirajo samomore. 280 00:19:20,884 --> 00:19:23,684 Čudno. Mislila sem, da bo veliko več pompa. 281 00:19:23,764 --> 00:19:26,684 V živo oddajamo s 5-sekundno zamudo, 282 00:19:26,724 --> 00:19:28,524 zato smo strel izbrisali. 283 00:19:28,604 --> 00:19:30,883 Poslušalci ga niso slišali. 284 00:19:31,003 --> 00:19:34,083 Daisy, oprosti. –Dovoli. 285 00:19:34,163 --> 00:19:35,523 Na zdravje! 286 00:19:37,963 --> 00:19:39,763 Dobro je šlo. –Ja. 287 00:19:39,843 --> 00:19:42,403 Polomija je bila. 288 00:19:42,483 --> 00:19:44,763 Vem, da ima zdaj malce nežnejši pristop ... 289 00:19:44,843 --> 00:19:47,082 Do klicateljev je bila spoštljiva. 290 00:19:47,162 --> 00:19:48,482 Linije so bile vseeno zasedene. 291 00:19:48,562 --> 00:19:52,162 Še dobro. Po vsem, kar sem zapravil za oglase 292 00:19:52,242 --> 00:19:54,242 Poslušanost bo še padala, 293 00:19:54,322 --> 00:19:57,402 če ne bo začela klicateljicam govoriti, naj mu dajo nogo. 294 00:19:57,922 --> 00:20:01,681 Tega noče več govoriti. 295 00:20:02,841 --> 00:20:06,281 To je njena krilatica. –Vem. 296 00:20:06,361 --> 00:20:08,761 Rekel sem ji, da ji tega ni treba. 297 00:20:10,241 --> 00:20:13,361 Rekel si, kar si moral, da bi jo zvabil nazaj. 298 00:20:13,441 --> 00:20:14,681 Tako je. 299 00:20:14,761 --> 00:20:19,080 Zdaj reci, kar moraš, da bi zvabil nazaj staro Jill. 300 00:20:20,600 --> 00:20:24,680 Jill, odlična oddaja. –Hvala, Ron. 301 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 Strinjam se. Super je bilo. 302 00:20:31,320 --> 00:20:33,079 Si poslušal? –Ja. 303 00:20:33,159 --> 00:20:36,759 Lepo je slišati tvoj glas. In videti tvoj obraz. 304 00:20:38,399 --> 00:20:41,159 Za mano je dolg dan. Domov grem. 305 00:20:41,199 --> 00:20:44,279 Te spremim do avta? 306 00:20:45,119 --> 00:20:47,799 Ne, hvala. –Niti kot šef varnostnikov? 307 00:21:18,917 --> 00:21:22,316 Je kdo tu? 308 00:21:35,435 --> 00:21:36,835 Živjo. 309 00:21:36,915 --> 00:21:40,315 O bog. Ustrašila si me. –Oprosti. 310 00:21:41,115 --> 00:21:45,555 Imaš za konec tedna velike načrte? –Pranje perila šteje? 311 00:21:46,155 --> 00:21:48,275 Hotela sem se spraviti na jogo, 312 00:21:48,355 --> 00:21:51,154 potem pa se basati na poznem zajtrku. 313 00:21:51,234 --> 00:21:53,514 Zveni super. Pridem. –Krasno. 314 00:21:55,994 --> 00:21:58,794 Boš lahko vozila? –Bi me ti zapeljala? 315 00:21:58,874 --> 00:22:00,274 Ja, pridi. 316 00:22:01,754 --> 00:22:04,114 Hvala, mama. –Ni za kaj, ljubica. 317 00:22:06,633 --> 00:22:09,513 Si se zabavala? –Malce preveč. 318 00:22:09,593 --> 00:22:12,593 Se mi zdi. 319 00:22:13,193 --> 00:22:14,753 Kazen te čaka. 320 00:22:20,273 --> 00:22:23,272 Povsem sama je živela v amazonski džungli. 321 00:22:23,352 --> 00:22:25,952 Hvala, da ste prišli. –Kasno je biti z vami. 322 00:22:26,032 --> 00:22:28,312 Kaj vas je navdihnilo za to potovanje? 323 00:22:28,392 --> 00:22:32,192 Od nekdaj sem bila navdušena nad naravo in ekologijo. 324 00:22:32,592 --> 00:22:36,511 Mikala me je misel, 325 00:22:36,591 --> 00:22:38,471 da bi se povsem umaknila iz družbe 326 00:22:38,551 --> 00:22:40,591 in od vsega, kar sem poznala. 327 00:22:40,671 --> 00:22:43,151 Ste povsem prekinili stike s preostalim svetom? 328 00:22:43,231 --> 00:22:44,391 Vsake toliko sem preverila ... 329 00:22:51,790 --> 00:22:54,070 Živjo. –Živjo. 330 00:22:55,550 --> 00:22:58,510 Hvala, da si prišla bolj zgodaj. –Seveda. Kaj je? 331 00:22:59,110 --> 00:23:02,350 Imam poslušanost za tvoje prve štiri dni. 332 00:23:02,390 --> 00:23:04,750 In? –Ponedeljek je bila super. 333 00:23:04,830 --> 00:23:09,629 Žal je z vsakim dnevom padla. 334 00:23:09,709 --> 00:23:13,989 Šele prvi teden je. –Vem, ampak ... 335 00:23:14,349 --> 00:23:17,229 Mislim, da prijaznejši slog 336 00:23:17,309 --> 00:23:18,629 ni tako priljubljen. 337 00:23:18,709 --> 00:23:21,109 Oddaja bo sčasoma našla nove občudovalce. 338 00:23:21,189 --> 00:23:22,868 Nimamo časa. 339 00:23:23,108 --> 00:23:25,868 Radio bo potonil. 340 00:23:25,948 --> 00:23:27,788 Kaj? –Ja. 341 00:23:27,868 --> 00:23:32,468 Tvoja vrnitev je bila zadnji poskus, da ga rešimo. 342 00:23:33,148 --> 00:23:34,188 Pa če nam ne uspe? 343 00:23:34,268 --> 00:23:37,188 Ron bo spremenil obliko. –V kaj? 344 00:23:37,628 --> 00:23:40,107 V radio za plesno glasbo. 345 00:23:40,187 --> 00:23:42,347 Manj poslušalcev, ampak veliko manj stroškov. 346 00:23:42,427 --> 00:23:46,947 Službe ne bova izgubila samo midva. 347 00:23:47,027 --> 00:23:50,987 Odpustili bodo Claire in večino osebja. 348 00:23:52,507 --> 00:23:55,106 Prosiš me, naj delam stvari po starem. 349 00:23:55,186 --> 00:23:57,066 Ja. –Zmenila sva se. 350 00:23:57,146 --> 00:24:00,706 Vem. Sovražim, ko požrem besedo. 351 00:24:00,786 --> 00:24:02,906 Žal mi je, ampak jaz svoje ne bom. 352 00:24:02,986 --> 00:24:04,826 Nočem več voditi take oddaje. 353 00:24:04,906 --> 00:24:07,986 Ni ti treba spet žaliti poslušalcev. 354 00:24:08,066 --> 00:24:11,865 Vpleti malce ognjevitosti stare dr. Jill. 355 00:24:11,945 --> 00:24:14,825 Razsvetljuj in hkrati zabavaj. 356 00:24:15,305 --> 00:24:18,625 Nimam dobrega občutka. –Širšo sliko poglej. 357 00:24:18,705 --> 00:24:21,625 Več, ko imaš poslušalcev, več ljudem lahko pomagaš. 358 00:24:27,824 --> 00:24:30,264 Prav, malce ostrejša bom. 359 00:24:30,344 --> 00:24:31,784 Hvala. 360 00:24:32,544 --> 00:24:36,584 In Ron vztraja, da uporabiš svojo krilatico. 361 00:24:36,664 --> 00:24:39,184 Se hecaš? –Ne ves čas. 362 00:24:39,264 --> 00:24:42,703 Samo tu in tam jo dodaj. 363 00:24:42,783 --> 00:24:45,703 Jill, prosim. 364 00:24:52,783 --> 00:24:56,342 Če pri 45-ih ni pripravljen na otroke in poroko, 365 00:24:56,422 --> 00:24:58,782 resno dvomim, da kdaj bo. 366 00:24:58,862 --> 00:25:01,582 Leo hoče samo, da sva najprej sama, 367 00:25:01,662 --> 00:25:03,422 potem pa bova ustvarila družino. 368 00:25:04,062 --> 00:25:06,142 Kje je Li? –Zbolela je. 369 00:25:06,222 --> 00:25:07,502 Nisem našla zamenjave zanjo. 370 00:25:07,582 --> 00:25:10,862 Očitno imaš vse pod nadzorom. 371 00:25:10,942 --> 00:25:12,461 ...brez moje plače. 372 00:25:12,981 --> 00:25:14,941 41 let imate, ne? 373 00:25:15,021 --> 00:25:18,581 Ja, ampak Leo pravi, da imava še vedno čas. 374 00:25:19,301 --> 00:25:21,421 Žal mi je, ampak dolgoročno 375 00:25:21,461 --> 00:25:22,821 vas vleče za nos. 376 00:25:22,901 --> 00:25:24,381 Ne razumem. 377 00:25:26,141 --> 00:25:28,860 Z vašo biološko uro se igra. 378 00:25:28,940 --> 00:25:31,780 Bliža se polnoč, vaši jajčniki se spreminjajo v buče, 379 00:25:31,860 --> 00:25:35,060 kar pomeni, da mu ne bo treba spremeniti kabrioleta v enoprostorca. 380 00:25:35,140 --> 00:25:36,980 Kaj naj bi naredila? 381 00:25:37,820 --> 00:25:41,420 Si res želite otroka? –Bolj kot karkoli. 382 00:25:42,539 --> 00:25:43,859 Potem ... 383 00:25:44,659 --> 00:25:46,259 Reci. 384 00:25:46,339 --> 00:25:47,979 Dr. Jill? 385 00:25:48,059 --> 00:25:49,539 Mislim, da mu morate 386 00:25:50,779 --> 00:25:52,459 dati nogo. 387 00:25:52,899 --> 00:25:56,899 Res? Hvala. Upala sem, da boste to rekli. 388 00:25:56,979 --> 00:25:59,818 Zdaj pa kratek premor. 389 00:26:01,778 --> 00:26:04,378 Krasno. Tako. 390 00:26:04,458 --> 00:26:08,458 Značilen dober nasvet s kančkom prezira. Sijajno. 391 00:26:08,538 --> 00:26:09,778 Ni se mi zdelo prav. 392 00:26:09,858 --> 00:26:12,698 Pa kaj? Samo malce si začinila reči. 393 00:26:12,778 --> 00:26:15,137 Naredila sem, kar sem poslušalcem rekla, da ne bom. 394 00:26:15,217 --> 00:26:17,977 Klicateljice to ni motilo. 395 00:26:18,057 --> 00:26:20,337 Se spomniš, ko si ženske nagovorila, 396 00:26:20,417 --> 00:26:21,897 da so fantom dale nogo v etru? 397 00:26:21,977 --> 00:26:24,857 Kot šefu ti bom dala nogo, če ne boš nehal. 398 00:26:26,217 --> 00:26:27,697 Prav. 399 00:26:27,777 --> 00:26:29,896 Oddaja dr. Jill. Ime? 400 00:26:31,616 --> 00:26:33,976 Vaš otrok težko bere? 401 00:26:34,056 --> 00:26:35,936 Ga matematični koncepti zmedejo? 402 00:26:36,016 --> 00:26:38,776 Kaj je? –Klicateljica pravi, da je Alexis. 403 00:26:38,856 --> 00:26:41,576 In? –Zveni točno tako kot ona. 404 00:26:41,656 --> 00:26:45,255 Naši učitelji bodo pomagali vašemu sinu ali hčerki ... 405 00:26:45,335 --> 00:26:48,095 Zveži jo. –Ne, to ni pametno. 406 00:26:48,175 --> 00:26:51,335 Pripravljena bodi, da prekineš zvezo. Zveži jo. 407 00:26:53,175 --> 00:26:54,335 Alexis na 4. liniji. 408 00:26:56,815 --> 00:27:00,974 Pokličite še danes, da bo imel vaš otrok svetlo prihodnost. 409 00:27:02,294 --> 00:27:06,934 Dobrodošli nazaj v Oddaji Dr. Jill. Poslušate WRMD Minneapolis 410 00:27:07,014 --> 00:27:10,454 in na 4. liniji imamo Alexis. 411 00:27:11,814 --> 00:27:14,134 Halo? Alexis? 412 00:27:15,253 --> 00:27:20,013 Živjo, dr. Jill. Kako lahko mirno spite? 413 00:27:21,733 --> 00:27:23,093 Pridita sem! 414 00:27:23,173 --> 00:27:27,133 Pridružite se nam jutri zvečer na WRMD. Hvala za ... 415 00:27:27,213 --> 00:27:29,333 Zelo mi je žal. –Kako si mi lahko to naredila? 416 00:27:29,413 --> 00:27:32,492 Ni kriva Claire. Jaz sem ji rekel, naj jo zveže. 417 00:27:32,572 --> 00:27:34,092 Da bi me presenetila v živo? 418 00:27:34,172 --> 00:27:36,292 Claire je menila, da je ista Alexis. 419 00:27:36,372 --> 00:27:38,252 Hotel sem izvedeti, ali je imela prav. 420 00:27:38,332 --> 00:27:39,892 Je. –Si prepričana? 421 00:27:39,972 --> 00:27:42,932 Ja. Stokrat sem poslušala tisti posnetek. 422 00:27:43,012 --> 00:27:44,852 Dobra novica. –Zakaj? 423 00:27:44,932 --> 00:27:46,051 Če je živa, 424 00:27:46,131 --> 00:27:49,091 nisi imela nič s samomorom klicateljice. 425 00:27:49,171 --> 00:27:51,371 In ni ti treba imeti občutka krivde. 426 00:27:51,451 --> 00:27:52,491 Tako je. 427 00:27:52,571 --> 00:27:55,051 Vse leto sem mislila, da sem jo pahnila v samomor. 428 00:27:55,131 --> 00:27:56,251 Vem. 429 00:27:56,331 --> 00:27:59,531 Take potegavščine spadajo k oddajanju v živo. 430 00:27:59,611 --> 00:28:02,010 To ni samo potegavščina. –Strinjam se. 431 00:28:02,090 --> 00:28:04,050 Žal mi je za to, kar ti je naredila, 432 00:28:04,130 --> 00:28:06,850 ampak bolje je vedeti resnico. 433 00:28:06,930 --> 00:28:09,770 To pomeni tudi, da tvoj prvotni slog 434 00:28:09,850 --> 00:28:11,890 ni povzročil nič slabega. 435 00:28:11,970 --> 00:28:14,730 Samo poslušanost je zvišal. 436 00:28:14,810 --> 00:28:17,209 Zdaj ni čas za to. –Samo pravim ... Oprosti. 437 00:28:17,289 --> 00:28:21,049 Dobro vem, kaj praviš, ampak ni pravi trenutek. 438 00:29:46,244 --> 00:29:49,284 Ne moreš se tako pritihotapiti. –Oprosti. 439 00:29:50,083 --> 00:29:51,883 Hotel sem preveriti, ali si dobro. 440 00:29:51,963 --> 00:29:54,483 Sem. Hvala. 441 00:29:57,523 --> 00:29:59,603 Jill, vem, da sem ga polomil. 442 00:29:59,683 --> 00:30:01,843 Ko sva hodila, mi nisi povedal, 443 00:30:01,923 --> 00:30:03,403 da imaš že dolgo punco. 444 00:30:03,483 --> 00:30:05,642 Nisi ga polomil. Odločil si se. 445 00:30:05,722 --> 00:30:08,762 Hailey sem zapustil zaradi tebe. –Kdaj? 446 00:30:09,242 --> 00:30:12,762 Tik po tem, ko si izvedela. –Krasno si ocenil čas. 447 00:30:12,842 --> 00:30:16,482 Zakaj me nisi klicala nazaj? –Ker nisem hotela govoriti s tabo. 448 00:30:18,602 --> 00:30:20,681 Pojdi na pijačo z mano. 449 00:30:20,761 --> 00:30:22,401 Vse ti bom pojasnil. Bolje se boš počutila. 450 00:30:22,481 --> 00:30:24,881 Dva meseca sva hodila. Nihče ni vedel. 451 00:30:24,961 --> 00:30:27,161 Ker sva oba rekla, da bi se zapletlo. 452 00:30:27,241 --> 00:30:29,121 In očitno se je. 453 00:30:31,081 --> 00:30:32,441 Daj mi še eno priložnost. 454 00:30:33,561 --> 00:30:34,761 Žal mi je. 455 00:31:55,715 --> 00:31:57,315 KAKO LAHKO MIRNO SPITE? 456 00:32:02,315 --> 00:32:03,835 Jill! 457 00:32:05,875 --> 00:32:08,275 Odpri. Dobila sem tvoje sporočilo. 458 00:32:10,834 --> 00:32:12,674 Jezus. –Odpri. 459 00:32:16,194 --> 00:32:17,674 Ve, kje živim. 460 00:32:17,754 --> 00:32:19,634 Kdo? –Alexis! 461 00:32:20,514 --> 00:32:22,834 Misliš, da je ista, ki je nocoj klicala? 462 00:32:22,914 --> 00:32:25,273 Kako lahko mirno spite? Kdo pa naj bi bil? 463 00:32:25,353 --> 00:32:27,113 Vsak, ki je nocoj poslušal oddajo. 464 00:32:27,193 --> 00:32:30,033 Ne, samo mi na radiu smo vedeli, kaj to pomeni. 465 00:32:30,073 --> 00:32:32,353 Poleg tega so me pred vrati čakale vrtnice. 466 00:32:32,433 --> 00:32:34,113 Ne bi bilo časa. 467 00:32:34,153 --> 00:32:36,033 Niso pustili vizitke? 468 00:32:36,113 --> 00:32:38,233 Ne, očitno jih je sama prinesla. 469 00:32:38,353 --> 00:32:42,832 Ne dotikajva se jih, da bo lahko policija vzela odtise. 470 00:32:42,912 --> 00:32:45,312 Misliš, da bi poklicala policijo? –Ti ne? 471 00:32:45,792 --> 00:32:48,712 Naj rečem, da mi je nekdo kupil šopek? 472 00:32:49,112 --> 00:32:52,952 Najbrž imaš prav. Kje sploh kupiš črne vrtnice? 473 00:32:53,072 --> 00:32:54,752 Ne vem. 474 00:32:55,951 --> 00:32:57,831 V drugih kulturah 475 00:32:57,911 --> 00:33:00,871 imajo črne vrtnice najbrž različne pomene. 476 00:33:00,911 --> 00:33:04,031 Slabe seveda, ampak tudi dobre. 477 00:33:06,031 --> 00:33:07,991 Tale je po mojem slab. 478 00:33:14,230 --> 00:33:15,870 Samo rdeče vrtnice so bile, 479 00:33:15,950 --> 00:33:18,230 namočene v ekstrakt barve za rastline. 480 00:33:18,310 --> 00:33:19,950 Povsod jih dobiš. 481 00:33:20,030 --> 00:33:21,990 Se ne da ugotoviti, od kod so? 482 00:33:22,070 --> 00:33:23,430 Ne. 483 00:33:27,349 --> 00:33:29,349 Nazaj te pokličem. 484 00:34:03,907 --> 00:34:06,467 Zakaj mi slediš? Kaj hočeš? 485 00:34:06,507 --> 00:34:09,747 Vaš avtogram. Dr. Jill ste, ne? 486 00:34:13,586 --> 00:34:15,426 Ja. –Se mi je zdelo. 487 00:34:15,986 --> 00:34:17,506 Živite v bližini? 488 00:34:19,146 --> 00:34:21,626 Torej hočeš moj avtogram? –Prosim. 489 00:34:21,706 --> 00:34:24,746 Ne morem verjeti, da sem vas srečala. 490 00:34:24,826 --> 00:34:27,306 Redno sem vas poslušala. 491 00:34:27,386 --> 00:34:29,665 Vesela sem, da ste se vrnili. 492 00:34:31,705 --> 00:34:34,185 Tvoj glas mi je znan. Sva se že srečali? 493 00:34:35,465 --> 00:34:38,185 Ne, nikoli. 494 00:34:39,465 --> 00:34:42,625 Za koga je? –Za Isabelle. 495 00:34:46,904 --> 00:34:48,904 Izvoli. –Hvala. 496 00:34:50,384 --> 00:34:54,984 Veliko lepši ste kot na plakatih. 497 00:34:55,744 --> 00:34:56,944 Adijo. 498 00:35:06,583 --> 00:35:09,143 KAKO LAHKO MIRNO SPITE? 499 00:35:25,502 --> 00:35:27,982 Nekdo ga bo šel snet. –Briga me za plakat. 500 00:35:28,062 --> 00:35:30,461 Zanima me, kdo mi to dela in zakaj. 501 00:35:30,501 --> 00:35:33,981 Grafit je. Najbrž je bil kak mulec s pršilom. 502 00:35:34,061 --> 00:35:37,221 "Kako lahko mirno spite?" To ni mulec, ampak Alexis. 503 00:35:37,301 --> 00:35:39,341 Ki se, kot vemo, ni ubila. 504 00:35:39,421 --> 00:35:42,901 Tako je. In zdaj me zalezuje. Ne grem več v eter. 505 00:35:42,981 --> 00:35:44,581 Čakaj, Jill. 506 00:35:44,661 --> 00:35:47,700 Ne. Vse to se je začelo, ko sem se vrnila. 507 00:35:47,780 --> 00:35:50,980 Najbrž hoče točno to. 508 00:35:51,060 --> 00:35:52,100 Razlog več. 509 00:35:52,180 --> 00:35:54,740 Gotovo se bo utrudila. 510 00:35:54,860 --> 00:35:56,540 Nehala bo. –S policijo hočem govoriti. 511 00:35:56,660 --> 00:36:01,219 Razumem. Ampak nazadnje nas niso vzeli resno. 512 00:36:01,619 --> 00:36:05,179 Tokrat jih bom prisilila. 513 00:36:06,419 --> 00:36:10,299 Enako je napisala na plakat za mojo oddajo. 514 00:36:11,819 --> 00:36:13,939 Žal mi je, da to prestajate, 515 00:36:14,059 --> 00:36:17,818 ampak to je oddelek za umore. Zakaj ste to prinesli meni? 516 00:36:17,858 --> 00:36:20,978 K vam sva prišla, ker bi rada diskretnost. 517 00:36:21,098 --> 00:36:24,058 In lani ste se ukvarjali z Alexis ... 518 00:36:24,138 --> 00:36:25,938 Pa res. Alexis! 519 00:36:26,378 --> 00:36:30,618 Anonimna klicateljica, ki se je ustrelila v etru, 520 00:36:30,658 --> 00:36:32,057 potem pa vas je včeraj poklicala. 521 00:36:32,137 --> 00:36:34,777 Ja, to se očitno ni zgodilo, 522 00:36:34,897 --> 00:36:37,497 ampak pravno smo morali to prijaviti policiji. 523 00:36:37,577 --> 00:36:40,457 Kot sem rekla, ne morem veliko narediti. 524 00:36:41,897 --> 00:36:44,697 Ste kaj naredili? –Prosim? 525 00:36:44,737 --> 00:36:46,977 Ko smo vas lani klicali ... 526 00:36:47,096 --> 00:36:50,936 Ste sploh poskusili povezati klic z resničnim samomorom? 527 00:36:52,096 --> 00:36:53,376 Ne. –Zakaj vraga ne? 528 00:36:53,456 --> 00:36:56,496 To je bil morebitni samomor, ne umor. 529 00:36:56,616 --> 00:36:59,376 S partnerjem morava reševati dejanske umore. 530 00:36:59,456 --> 00:37:02,096 Žal mi je, če mi morebitna neslana šala, 531 00:37:02,136 --> 00:37:06,615 ki je na koncu to tudi bila, ni bila na prvem mestu. 532 00:37:07,655 --> 00:37:10,775 Razumem. Hvala za pomoč. 533 00:37:11,455 --> 00:37:13,255 Ste bili kdaj poročeni? 534 00:37:13,375 --> 00:37:15,135 Detektiv Fiore. –Ne. 535 00:37:15,215 --> 00:37:16,855 Ste se s kom grdo razšli? 536 00:37:16,935 --> 00:37:19,494 Je kakšen bivši fant jezen na vas? 537 00:37:19,574 --> 00:37:21,054 Ne da bi se spomnila. 538 00:37:21,534 --> 00:37:23,894 Zapuščen ljubimec ali nezadovoljen delavec 539 00:37:23,974 --> 00:37:26,174 sta značilno ozadje za take položaje. 540 00:37:26,254 --> 00:37:29,414 Žal vaš položaj ni značilen. 541 00:37:30,094 --> 00:37:31,654 Ker sem na radiu? 542 00:37:32,014 --> 00:37:33,294 Poslušalce spodbujate, 543 00:37:33,413 --> 00:37:36,133 da zapustijo partnerja. 544 00:37:36,173 --> 00:37:40,093 Tudi mojo bivšo ste prepričali, da me je pustila. 545 00:37:42,333 --> 00:37:43,853 Žal mi je. –Reči hočem, 546 00:37:43,893 --> 00:37:47,173 da ni čudno, da ste si nakopali sovražnike. 547 00:37:48,892 --> 00:37:50,252 Greva. 548 00:37:50,812 --> 00:37:53,212 Na pravi oddelek vaju bom poslala. 549 00:37:53,332 --> 00:37:55,012 Ampak rekli vama bodo: 550 00:37:55,092 --> 00:37:58,132 Čeprav je neprijetno, vam nihče ni grozil. 551 00:37:58,212 --> 00:37:59,532 Ne še. 552 00:37:59,612 --> 00:38:01,972 Hočete nasvet? Bodite previdni. 553 00:38:02,012 --> 00:38:03,332 Če vas zares skrbi, 554 00:38:03,412 --> 00:38:06,491 naredite kot drugi slavni. Najemite si telesnega stražarja. 555 00:38:06,611 --> 00:38:10,131 Sporočite, če bo kaj za moj oddelek. 556 00:38:10,211 --> 00:38:12,891 Če me kdo ubije? –Na primer. 557 00:38:18,691 --> 00:38:21,290 Izguba časa. –Vsaj prijavila si zadevo. 558 00:38:21,370 --> 00:38:22,730 Kaj mi bo to pomagalo, 559 00:38:22,810 --> 00:38:25,330 ko me bo neka nora ženska zadavila? 560 00:38:25,410 --> 00:38:27,490 Kaj praviš na njen predlog? 561 00:38:27,570 --> 00:38:28,570 Za telesnega stražarja? 562 00:38:28,650 --> 00:38:32,130 Lahko rečem Brettu, da popazi nate. 563 00:38:32,730 --> 00:38:33,730 Ne vem. 564 00:38:33,810 --> 00:38:35,929 Dokler ne vidimo, ali se bo Alexis, 565 00:38:36,009 --> 00:38:39,649 ali kdor je odgovoren za to, spet oglasila. 566 00:38:40,289 --> 00:38:42,329 Nič mi ne bo. –Si prepričana? 567 00:38:42,969 --> 00:38:44,249 Ja. 568 00:39:23,326 --> 00:39:25,486 Halo? –Kako lahko mirno spite? 569 00:39:28,486 --> 00:39:31,086 Kdo je? Alexis? 570 00:39:42,245 --> 00:39:44,565 Kaj vraga hočeš od mene? 571 00:39:44,645 --> 00:39:47,125 Halo? Je to dr. Jill Peterman? 572 00:39:47,925 --> 00:39:52,045 Oprostite. Mislila sem, da je nekdo drug. Kdo ste? 573 00:39:52,125 --> 00:39:53,524 Novinar The Globa. 574 00:39:53,604 --> 00:39:56,964 Z vami bi rad govoril o klicateljici Alexis. 575 00:39:57,004 --> 00:39:58,204 Nimam komentarja. 576 00:40:03,284 --> 00:40:05,884 Novinar je vedel vse o Alexis, 577 00:40:05,964 --> 00:40:09,523 črnih vrtnicah, plakatu in najini prijavi na policiji. 578 00:40:09,603 --> 00:40:12,323 Kdo še pozna vse podrobnosti, razen nas treh? 579 00:40:12,403 --> 00:40:15,923 Najbrž Li, Brett, mogoče Ron. 580 00:40:16,003 --> 00:40:17,563 Gotovo se je kaj šušljalo po pisarnah. 581 00:40:17,643 --> 00:40:20,683 Celo Daisy je nekaj slišala. 582 00:40:20,763 --> 00:40:23,562 Stavim, da je nekdo, ki je izvedel od policije. 583 00:40:23,962 --> 00:40:25,162 Zakaj to praviš? 584 00:40:25,242 --> 00:40:27,322 Časopisi podkupijo policaje, 585 00:40:27,362 --> 00:40:29,802 da jim sporočijo, če gre za slavne ljudi. 586 00:40:29,922 --> 00:40:33,362 Kaj, če je bila Alexis? –Zakaj bi to naredila? 587 00:40:33,402 --> 00:40:37,242 Ne vem. Kaj, če je to del njene igre? 588 00:40:37,322 --> 00:40:41,161 Zdaj je prišlo na dan. In naš edini komentar je, da nimamo komentarja. 589 00:40:41,241 --> 00:40:43,961 Jutri bo to stara novica. 590 00:40:44,041 --> 00:40:46,561 Pa nocojšnja oddaja? –Kaj je z njo? 591 00:40:46,921 --> 00:40:51,161 Jo še nameravaš voditi? –Seveda. Kajne? 592 00:40:52,921 --> 00:40:55,760 Li naj se pripravi. Če pokliče Alexis, jo bom zadrževala, 593 00:40:55,800 --> 00:40:58,280 vi pa poskusite izslediti klic. 594 00:41:03,840 --> 00:41:05,120 Hvala za klic. 595 00:41:05,840 --> 00:41:08,520 Kot vedno hvala vsem za vaše zgodbe. 596 00:41:09,000 --> 00:41:11,879 Lahko noč, Minneapolis. 597 00:41:12,479 --> 00:41:13,759 Do prihodnjič. 598 00:41:14,199 --> 00:41:16,039 To je bila oddaja dr. Jill. 599 00:41:16,119 --> 00:41:19,519 Pridružite se nam jutri zvečer tu na WRMD ... 600 00:41:19,599 --> 00:41:21,399 Odlična oddaja. 601 00:41:21,479 --> 00:41:23,519 Res sem mislila, da bo poklicala. 602 00:41:23,599 --> 00:41:24,599 Načrt je bil dober. 603 00:41:24,679 --> 00:41:28,318 Ko je izvedela, da sva šla na policijo, je nehala. 604 00:41:28,398 --> 00:41:31,998 Jaz pa ne bom. Zaradi te Alexis 605 00:41:32,078 --> 00:41:35,318 sem bila eno leto na tleh. Ne bo je zlahka odnesla. 606 00:41:35,398 --> 00:41:37,878 Policaji so že rekli, da ne morejo nič. 607 00:41:37,958 --> 00:41:40,558 Bom pa morala sama ugotoviti, kdo je. 608 00:42:18,475 --> 00:42:20,835 Claire! 609 00:42:24,875 --> 00:42:26,315 O bog. 610 00:42:28,554 --> 00:42:31,674 Na pomoč! 611 00:42:32,394 --> 00:42:36,594 Ne premikaj se. Vse bo v redu. Na pomoč! 612 00:42:36,674 --> 00:42:38,514 Na pomoč! 613 00:42:39,834 --> 00:42:42,274 Vse bo v redu. Ne premikaj se. 614 00:42:43,193 --> 00:42:44,633 Teci po pomoč! 615 00:42:45,833 --> 00:42:47,753 Kaj delaš? Pojdi! 616 00:42:49,793 --> 00:42:55,353 Kdo ti je to naredil? V redu je. Po pomoč je šel. 617 00:42:55,393 --> 00:42:59,152 Nekdo bo takoj tu. Samo ne premikaj se. 618 00:43:05,032 --> 00:43:07,432 Kako dolgo ste šef varnostnikov, g. Cundall? 619 00:43:07,472 --> 00:43:08,912 Približno tri leta. 620 00:43:09,272 --> 00:43:12,512 Je poleg izhoda za avte in vhoda v stavbo 621 00:43:12,592 --> 00:43:14,711 še kakšna pot od tod? 622 00:43:15,671 --> 00:43:18,271 Tam je zasilni izhod, ampak ima alarm. 623 00:43:18,351 --> 00:43:20,791 Ste prepričani, da alarmi delajo? 624 00:43:20,871 --> 00:43:22,311 Seveda. 625 00:43:22,991 --> 00:43:24,551 Koliko nadzornih kamer imate? 626 00:43:24,631 --> 00:43:26,191 Tri. Pri glavnem vhodu, 627 00:43:26,271 --> 00:43:29,630 vhodu za avte in pri tistih vratih. 628 00:43:29,710 --> 00:43:33,350 Na samem parkirišču pa nobene. 629 00:43:33,430 --> 00:43:36,510 Kamera je, ampak že pred mojim prihodom ni delala. 630 00:43:36,550 --> 00:43:38,310 Vse posnetke shranijo? 631 00:43:38,390 --> 00:43:40,270 Ja. Na 48 ur. 632 00:43:40,350 --> 00:43:42,230 Priskrbite mi jih. –Slabi so. 633 00:43:42,310 --> 00:43:44,230 Že pred leti bi morali obnoviti sistem. 634 00:43:44,310 --> 00:43:46,709 Karkoli imate. Pa takoj. 635 00:43:48,789 --> 00:43:50,389 Dobro, gospodična. 636 00:43:54,629 --> 00:43:57,109 Šla sem proti avtu. 637 00:43:58,789 --> 00:44:02,668 Potem sem na tleh zagledala Claire. Vse je bilo krvavo. 638 00:44:04,028 --> 00:44:05,828 Je še dihala? 639 00:44:06,148 --> 00:44:07,668 Komaj. 640 00:44:08,428 --> 00:44:10,908 Koliko časa za njo ste šli z radia? 641 00:44:11,588 --> 00:44:13,308 Nekaj minut. 642 00:44:13,748 --> 00:44:16,827 Tri ali štiri minute? 643 00:44:17,307 --> 00:44:19,507 Približno. 644 00:44:20,067 --> 00:44:23,187 Ste videli ali slišali kaj sumljivega? 645 00:44:27,067 --> 00:44:29,467 Kaj ste storili, ko ste jo našli? 646 00:44:29,827 --> 00:44:32,746 Hotela sem poklicati 113, 647 00:44:33,546 --> 00:44:37,706 ampak v klet nimam signala, zato sem vpila na pomoč. 648 00:44:38,186 --> 00:44:42,266 Je kdo prišel? –Brett. 649 00:44:42,306 --> 00:44:43,746 Kdo? –Brett Cundall. 650 00:44:43,826 --> 00:44:46,066 Šef varnostnikov. 651 00:44:46,785 --> 00:44:50,145 Kako hitro po vašem vpitju je prišel? 652 00:44:50,625 --> 00:44:53,025 Po 10 ali 15 sekundah. 653 00:44:53,105 --> 00:44:54,825 Pa potem? 654 00:44:55,185 --> 00:44:58,545 Stekel je po pomoč, jaz pa sem ostala s Claire. 655 00:45:01,585 --> 00:45:04,184 Govorila sem ji, da bo vse v redu. 656 00:45:09,424 --> 00:45:13,024 Potem je nehala dihati, zato sem jo skušala rešiti. 657 00:45:13,864 --> 00:45:16,864 Ste se zato umazali z njeno krvjo? 658 00:45:23,823 --> 00:45:25,703 Na policijo vas moram peljati. 659 00:47:30,575 --> 00:47:33,415 Še vedno ne vem, zakaj to potrebujete. 660 00:47:33,495 --> 00:47:36,255 Samo postopek je. Lahko greste domov. 661 00:47:53,693 --> 00:47:57,573 Živjo. Pomislil sem, da potrebuješ prevoz. 662 00:48:00,293 --> 00:48:01,893 Hvala. 663 00:48:15,692 --> 00:48:17,932 Ti kaj prinesem? 664 00:48:17,972 --> 00:48:20,212 Kar spat bom šla. 665 00:48:23,531 --> 00:48:26,811 Ne bi smela biti sama. 666 00:48:27,771 --> 00:48:29,611 Na kavču bom spal. 667 00:48:48,650 --> 00:48:50,410 Hej. 668 00:48:51,690 --> 00:48:54,169 V redu je. 669 00:48:54,249 --> 00:48:56,249 V redu je. 670 00:49:07,889 --> 00:49:10,088 Dobro jutro. –Dobro jutro. 671 00:49:11,048 --> 00:49:13,048 Si kaj spala? 672 00:49:13,528 --> 00:49:16,768 Malo. –Pripravim zajtrk? 673 00:49:17,328 --> 00:49:19,768 Hvala. Nisem lačna. 674 00:49:20,168 --> 00:49:23,608 Prav. V službo moram. –Seveda. 675 00:49:24,208 --> 00:49:28,167 Preden grem ... Tisto, kar sem rekel zadnjič ... 676 00:49:28,247 --> 00:49:31,247 Kaj? –Da bi še enkrat poskusila. 677 00:49:31,327 --> 00:49:36,087 Brett, res ni pravi trenutek. –Prav. Oprosti. 678 00:49:37,367 --> 00:49:39,407 Kot da nisem nič rekel. 679 00:49:41,286 --> 00:49:45,486 Vem, da to ni tvoj slog, ampak nabavi si pištolo. 680 00:49:45,566 --> 00:49:47,926 Samo za zaščito. –Ni šans. 681 00:49:58,965 --> 00:50:00,365 Hvala. 682 00:50:00,445 --> 00:50:02,005 Zajtrk zmagovalca? 683 00:50:02,085 --> 00:50:04,045 Prav ti me boš obsojal? 684 00:50:04,125 --> 00:50:06,805 Kaj sreče z nadzornim posnetkom? 685 00:50:06,885 --> 00:50:08,925 Pregledal sem nekaj ur pred umorom, 686 00:50:09,005 --> 00:50:10,365 pa ni vstopil nihče, ki ne bi izstopil. 687 00:50:10,445 --> 00:50:13,964 Razen dr. Jill Peterman, ki je prišla minuto za Claire. 688 00:50:14,044 --> 00:50:16,764 Poročilo z obdukcije imam. Enkrat je zabodena v hrbet 689 00:50:16,844 --> 00:50:18,884 in trikrat v trebuh, pri čemer so se poškodovala jetra. 690 00:50:18,964 --> 00:50:20,324 Našli so prstne odtise, 691 00:50:20,404 --> 00:50:21,924 ki sem jih preveril v sistemu ... 692 00:50:21,964 --> 00:50:24,604 Naj uganem. Dr. Jill pripadajo. 693 00:50:24,684 --> 00:50:27,283 Še enkrat moram govoriti z njo. –Prav. 694 00:50:50,642 --> 00:50:52,202 Halo? Ja? 695 00:50:55,082 --> 00:50:56,282 Kaj? 696 00:50:58,161 --> 00:51:00,281 Že sinoči sem bila tam. 697 00:51:02,281 --> 00:51:04,001 Prav. 698 00:51:04,881 --> 00:51:08,281 Takoj pridem. 699 00:51:13,041 --> 00:51:16,200 Menda ste bili nedavno jezni na gdč. Ashton. 700 00:51:17,040 --> 00:51:18,280 Kdaj? 701 00:51:18,680 --> 00:51:21,280 Prejšnji petek, ko je zvezala klicateljico Alexis, 702 00:51:21,360 --> 00:51:22,960 ko ste bili v etru. 703 00:51:23,360 --> 00:51:25,880 Kje ste to slišali? 704 00:51:28,759 --> 00:51:32,399 Prav, ja. Ampak nisem bila dolgo jezna. 705 00:51:32,759 --> 00:51:34,839 Sta se še zaradi česa sprli? 706 00:51:35,559 --> 00:51:37,439 Na kaj namigujete? 707 00:51:40,719 --> 00:51:41,719 Predlog imam. 708 00:51:41,839 --> 00:51:44,398 Pojdite iskat Clairinega morilca, 709 00:51:44,438 --> 00:51:46,438 namesto da z mano ravnate kot z osumljenko. 710 00:51:46,518 --> 00:51:48,278 Niste osumljenka. –Nimam takega občutka. 711 00:51:48,398 --> 00:51:51,678 Samo kandidatka zanjo ste. –To je veliko bolje. 712 00:51:51,758 --> 00:51:55,758 Umazani ste bili z njeno krvjo. Povsod so vaši odtisi. 713 00:51:56,758 --> 00:52:00,037 Preverili smo nadzorne kamere v garaži. 714 00:52:00,117 --> 00:52:03,277 Nihče ni bil tam, ko je prišla Claire, dokler niste vstopili vi. 715 00:52:03,317 --> 00:52:05,757 In? –63 sekund za njo. 716 00:52:05,877 --> 00:52:08,717 Ne nekaj minut, kot ste trdili. –Približno sem presodila. 717 00:52:08,797 --> 00:52:10,917 Slaba presoja. 718 00:52:14,517 --> 00:52:16,356 Mislila sem, da sem le kandidatka za osumljence. 719 00:52:20,276 --> 00:52:23,316 Kaj pa vse z Alexis? –Kaj je s tem? 720 00:52:23,396 --> 00:52:24,756 Se vam zdi naključje, 721 00:52:24,836 --> 00:52:26,996 da sem prišla k vam, ker me nekdo nadleguje, 722 00:52:27,076 --> 00:52:28,756 naslednji dan pa so ubili Claire? 723 00:52:28,876 --> 00:52:32,275 Ja, mislim, da je izjemno naključje. 724 00:52:32,315 --> 00:52:33,995 Malce za lase privlečeno. 725 00:52:36,035 --> 00:52:40,155 Namigujete, da sem si vse izmislila, da bi imela bolan alibi? 726 00:52:40,235 --> 00:52:42,075 Tudi to me je prešinilo. 727 00:52:44,995 --> 00:52:47,074 Naj pokličem odvetnika? 728 00:52:48,354 --> 00:52:50,114 Lahko greste. 729 00:53:24,712 --> 00:53:26,552 Jill, v redu je. 730 00:53:32,351 --> 00:53:33,911 V redu je. 731 00:53:36,711 --> 00:53:38,231 Oprosti. 732 00:53:43,231 --> 00:53:44,991 Kako se držiš? 733 00:53:46,391 --> 00:53:48,430 Tako neresnično se zdi. 734 00:53:51,390 --> 00:53:53,470 Če potrebuješ karkoli ... 735 00:53:55,270 --> 00:53:56,590 Hvala. 736 00:53:57,590 --> 00:54:01,630 Si že govorila s Clairinimi starši? 737 00:54:01,990 --> 00:54:04,069 Samo z njeno mamo. 738 00:54:05,869 --> 00:54:08,829 Čez nekaj dni pride. 739 00:54:10,469 --> 00:54:11,669 Dobro. 740 00:54:17,429 --> 00:54:19,388 Kar ne morem verjeti. 741 00:54:21,508 --> 00:54:26,148 Pomislil sem, da bi lahko imeli naslednji teden 742 00:54:26,188 --> 00:54:27,868 žalno slovesnost v etru. 743 00:54:27,948 --> 00:54:32,708 Zavrteli bi nekaj odlomkov. Pozitivno bi bilo. 744 00:54:33,388 --> 00:54:35,787 To bi bilo lepo. 745 00:54:40,227 --> 00:54:43,987 Ne bi začela delati na radiu, če je ne bi jaz potisnila. 746 00:54:47,147 --> 00:54:49,706 Na kolidžu so naju naključno dali v isto sobo. 747 00:54:49,826 --> 00:54:55,066 Ugotovili sva, da imava enak okus za glasbo in obleke. 748 00:54:55,466 --> 00:54:59,546 Izposojala sem si njene majice. In jih uničevala. 749 00:55:03,066 --> 00:55:05,945 Bila mi je bolj sestra kot prijateljica. 750 00:55:10,705 --> 00:55:13,065 Vem, da je neumno, 751 00:55:13,185 --> 00:55:15,825 ampak ves čas mislim, da sem jaz kriva, 752 00:55:15,905 --> 00:55:17,665 da je bila v garaži. 753 00:55:17,745 --> 00:55:19,945 Nisi kriva za to, kar se ji je zgodilo. 754 00:55:21,224 --> 00:55:23,224 Policija se ne strinja. –Kaj? 755 00:55:23,264 --> 00:55:26,024 Zjutraj so me spet zaslišali. 756 00:55:26,104 --> 00:55:28,144 Očitno sem glavna osumljenka. 757 00:55:28,224 --> 00:55:30,184 Najbrž samo temeljito preiskujejo. 758 00:55:30,304 --> 00:55:33,184 V tem primeru bi morali pretehtali možnost, 759 00:55:33,224 --> 00:55:35,224 da je vse povezano z Alexis. 760 00:55:35,344 --> 00:55:38,943 Vem, ampak gotovo imajo razlog, da ne. 761 00:55:40,623 --> 00:55:44,583 Res misliš, da moja zalezovalka nima nič s tem? 762 00:55:44,663 --> 00:55:46,943 Mislim, da policija ve, kaj dela. 763 00:55:47,063 --> 00:55:48,983 Naj opravljajo svoje delo. 764 00:55:55,862 --> 00:55:56,942 Brett. 765 00:55:57,062 --> 00:55:59,942 Nadzorni posnetek hočem videti. –Od sinoči? 766 00:55:59,982 --> 00:56:01,582 Karkoli si dal policiji. 767 00:56:01,662 --> 00:56:03,742 Zakaj? –Samo priskrbi mi ga. 768 00:56:07,421 --> 00:56:10,501 Živjo. Dve veliki črni kavi. 769 00:56:10,941 --> 00:56:12,501 Takoj. 770 00:56:14,821 --> 00:56:16,221 Sta s policije? 771 00:56:16,301 --> 00:56:19,581 Ja. Poročnica Briggs sem. To je moj partner detektiv Fiore. 772 00:56:19,701 --> 00:56:22,141 Danes nisem hotela niti odpreti, 773 00:56:22,221 --> 00:56:25,100 ampak to dolgujem svojim gostom. 774 00:56:25,740 --> 00:56:29,620 Pravijo, da je v takih časih rutina pomembna. 775 00:56:29,700 --> 00:56:33,780 Hotela sem prispevati, pa če še tako malo. 776 00:56:33,860 --> 00:56:35,340 Izvolita. Na naš račun. 777 00:56:35,420 --> 00:56:37,540 Hvala, ampak ne smemo sprejemati daril. 778 00:56:37,620 --> 00:56:38,899 Vztrajam. 779 00:56:42,859 --> 00:56:45,659 Daisy Reid, ne? –Ja. 780 00:56:45,939 --> 00:56:48,179 Govoriva z vsemi, ki delajo v stavbi, 781 00:56:48,259 --> 00:56:49,979 zlasti s tistimi, ki parkirajo v garaži. 782 00:56:50,059 --> 00:56:54,378 Še kar ne morem verjeti, da se je to zgodilo tu. In Claire. 783 00:56:54,498 --> 00:56:57,538 Je zahajala sem? –Bi rekla, ja. 784 00:56:58,138 --> 00:56:59,978 Poznate koga, ki bi ji želel kaj slabega? 785 00:57:00,058 --> 00:57:03,138 Nisem je poznala tako dobro. Poklepetali sva, 786 00:57:03,218 --> 00:57:05,618 ampak bolj površno. 787 00:57:05,738 --> 00:57:06,938 Ja. 788 00:57:07,018 --> 00:57:10,097 Kdaj ste sinoči odšli? –Tik po osmi. 789 00:57:10,177 --> 00:57:12,857 Ste opazili kaj sumljivega, ko ste šli proti avtu? 790 00:57:12,937 --> 00:57:16,217 Ne, ampak parkiram precej blizu izhoda. 791 00:57:16,297 --> 00:57:17,817 Lani sem se premestila tja, 792 00:57:17,897 --> 00:57:21,257 ker ne maram sama tam hoditi ponoči. 793 00:57:21,337 --> 00:57:24,936 Če bi šla malce pozneje ... 794 00:57:26,776 --> 00:57:28,976 Lahko ... –Kar izvolite. 795 00:57:29,016 --> 00:57:31,536 Še enkrat hvala za kavo. –Ni za kaj. 796 00:57:34,856 --> 00:57:36,296 Kakšen je načrt? 797 00:57:36,416 --> 00:57:37,816 Še enkrat pojdi na kraj zločina. 798 00:57:37,896 --> 00:57:40,295 Preveri, ali smo na posnetkih kaj spregledali. 799 00:57:40,375 --> 00:57:43,295 Seveda. –Do konca bom izprašala osebje. 800 00:57:47,735 --> 00:57:51,255 "Napoved. Sončno z normalno temperaturo za to obdobje. 801 00:57:51,335 --> 00:57:54,815 Najvišja dnevna bo 28 °C. 802 00:57:54,895 --> 00:57:59,094 Noč bo jasna, najnižja temperatura 21 °C. 803 00:57:59,174 --> 00:58:01,934 Jutri bo oblačno in soparno." 804 00:58:04,294 --> 00:58:06,174 Ste videli to? 805 00:58:08,254 --> 00:58:10,574 Da ste sinoči stopili v garažo? 806 00:58:10,614 --> 00:58:13,053 Ne. To nisem jaz. Claire je. 807 00:58:13,893 --> 00:58:16,253 Mislite, da ste bili vi tarča? 808 00:58:16,333 --> 00:58:17,413 Ja. 809 00:58:17,493 --> 00:58:19,653 Vem, da vas nekdo nadleguje ... 810 00:58:19,773 --> 00:58:22,093 Prosim, preverite to z Alexis. 811 00:58:22,173 --> 00:58:25,213 Povezano je. Prepričana sem. 812 00:58:56,331 --> 00:58:59,370 To so vsi Alexisini klici. –Kako stari so? 813 00:58:59,410 --> 00:59:02,410 Posnetke moramo hraniti dve leti. 814 00:59:02,530 --> 00:59:04,250 Mi lahko poveš, od kod so? 815 00:59:04,290 --> 00:59:06,010 Ne, to lahko pove samo NSA. 816 00:59:06,130 --> 00:59:08,570 Ampak podatek izdajo samo v primeru zločina. 817 00:59:08,610 --> 00:59:11,650 Žal NSA ne posname dejanskega pogovora. 818 00:59:11,770 --> 00:59:15,849 Imamo pa avdio posnetke na kasetah, ne? 819 00:59:17,569 --> 00:59:18,889 Ja. 820 00:59:18,969 --> 00:59:21,209 Hočem kopije vseh kaset z Alexis. 821 00:59:21,249 --> 00:59:22,489 Jaz tudi. 822 00:59:27,529 --> 00:59:30,648 Kaj naj nocoj predvajamo v Jillinem terminu? 823 00:59:31,568 --> 00:59:35,128 Oddajo dr. Jill. –Najboljše odlomke? 824 00:59:35,168 --> 00:59:37,368 Ne, oddajo v živo. 825 00:59:37,808 --> 00:59:39,768 Eno jo je bilo prepričati, 826 00:59:39,848 --> 00:59:41,888 ko smo mislili, da jo nekdo zalezuje, 827 00:59:41,968 --> 00:59:43,847 zdaj pa menda ne pričakuješ, da bo prišla sem. 828 00:59:43,927 --> 00:59:45,967 V bistvu ja. –Ron, glej ... 829 00:59:46,087 --> 00:59:49,407 Ne, ti poglej poslušanost. 830 00:59:49,487 --> 00:59:52,807 Zrasla je, ko je zadeva z Alexis pricurljala v javnost. 831 00:59:52,847 --> 00:59:54,847 Pa še bo rasla, 832 00:59:54,927 --> 00:59:57,807 ko bo nocoj pol mesta poslušalo Jillino plat. 833 00:59:57,887 --> 00:59:59,606 Se ti to res zdi primerno? 834 00:59:59,686 --> 01:00:01,646 Predstava se mora nadaljevati. 835 01:00:02,246 --> 01:00:04,286 Claire bi si to gotovo želela. 836 01:00:04,366 --> 01:00:07,646 Resno dvomim. –Prav, Stuart. 837 01:00:08,006 --> 01:00:09,726 Jill si spravil nazaj. 838 01:00:09,806 --> 01:00:12,486 Njeno poslušanost si potisnil v pravo smer, 839 01:00:12,566 --> 01:00:14,765 zdaj pa nadaljuj 840 01:00:14,845 --> 01:00:19,405 in pridno molzi vsako kapljo te tragedije. 841 01:00:44,884 --> 01:00:46,563 Težavo imava. –Kaj je? 842 01:00:46,603 --> 01:00:48,443 Ne bi smela dovoliti, da me vpleteš. 843 01:00:48,523 --> 01:00:50,243 Vse bom uredil. 844 01:01:04,522 --> 01:01:06,722 Izvolita. –Hvala, Daisy. 845 01:01:10,922 --> 01:01:13,962 Li je omenila, da je dala kasete policiji. 846 01:01:15,442 --> 01:01:17,321 Briggsovo sem prepričala, 847 01:01:17,401 --> 01:01:19,441 da vsaj poskusi najti povezavo z Alexis. 848 01:01:20,081 --> 01:01:22,121 Nič ni našla, ne? 849 01:01:22,921 --> 01:01:24,481 Vsaj ne še. 850 01:01:25,481 --> 01:01:29,601 Oprosti, da moram načeti to temo ... 851 01:01:30,641 --> 01:01:33,000 Ron vztraja, da nocoj vodiš oddajo. 852 01:01:33,920 --> 01:01:36,000 Ti pa si me prišel prepričat, ne? 853 01:01:36,080 --> 01:01:39,920 Ne. Nočem, da se vrneš v eter, dokler ne boš pripravljena. 854 01:01:41,000 --> 01:01:42,520 Resno misliš? 855 01:01:43,320 --> 01:01:47,719 To službo sem hotel od prvega dne na radiu. 856 01:01:48,279 --> 01:01:54,319 V teh letih sem naredil marsikaj, da bi napredoval 857 01:01:54,399 --> 01:01:57,079 in dvignil poslušanost. Stvari, na katere nisem ponosen. 858 01:01:57,719 --> 01:02:01,559 Zdaj je čas, da naredim pravo stvar. 859 01:02:02,998 --> 01:02:06,158 Ni to nekakšna obratna psihologija? 860 01:02:06,238 --> 01:02:09,038 Ne, ni. 861 01:02:10,918 --> 01:02:13,358 Kakorkoli, vodila bom oddajo. 862 01:02:13,838 --> 01:02:16,518 Res? –Ja. 863 01:02:17,438 --> 01:02:18,717 Načrt imam. 864 01:02:24,317 --> 01:02:26,517 Si prepričana, da boš zmogla? 865 01:02:26,597 --> 01:02:28,317 Mislim, da. 866 01:02:36,036 --> 01:02:38,356 Bi raje, da vzamem svoj stol? 867 01:02:38,796 --> 01:02:42,036 Ne. Clairin stol si si želela, odkar si prišla. 868 01:02:42,116 --> 01:02:43,316 Zdaj je tvoj. 869 01:02:44,356 --> 01:02:47,516 Zdaj si producentka. Tako se tudi vedi. 870 01:02:54,795 --> 01:03:00,035 Mnogi že veste, da so delavko WRMD, 871 01:03:00,715 --> 01:03:04,674 članico naše družine Claire Ashton, 872 01:03:05,354 --> 01:03:10,554 sinoči umorili v kletni garaži radia. 873 01:03:11,474 --> 01:03:15,474 Ne veste pa, da ni bila le producentka oddaje, 874 01:03:16,394 --> 01:03:18,634 ampak tudi moja najboljša prijateljica. 875 01:03:20,593 --> 01:03:25,033 Ne veste tudi, da se je lani 876 01:03:25,113 --> 01:03:28,433 zgodilo nekaj nepredstavljivega. 877 01:03:29,433 --> 01:03:31,873 Klicateljica po imenu Alexis, 878 01:03:32,193 --> 01:03:35,393 morda ste jo te dni slišali v oddaji, 879 01:03:36,392 --> 01:03:40,032 se je ustrelila v etru. 880 01:03:40,752 --> 01:03:43,272 To je del tistega klica. 881 01:03:46,632 --> 01:03:49,992 Oprosti, ampak to je bedno življenje. 882 01:03:50,472 --> 01:03:53,231 Prav imate, bedna sem. 883 01:03:53,311 --> 01:03:57,071 Ne ti. Pač pa tvoje življenje. 884 01:03:57,151 --> 01:03:59,911 Ampak k sreči si to spoznala. 885 01:03:59,991 --> 01:04:03,311 In zdaj boš nekaj ukrenila. 886 01:04:03,391 --> 01:04:09,470 Odločila se boš, da boš nekaj naredila s svojim življenjem. 887 01:04:09,550 --> 01:04:15,190 Nocoj, tu in zdaj. Končaj to bedno životarjenje. 888 01:04:15,270 --> 01:04:17,830 Končaj ga, Alexis. 889 01:04:18,670 --> 01:04:21,230 Prav, končala ga bom. 890 01:04:21,950 --> 01:04:25,229 Dobro. –Zbogom, dr. Jill. 891 01:04:30,429 --> 01:04:33,549 Poslušalci nikoli niste slišali strela na koncu. 892 01:04:33,629 --> 01:04:35,629 Tega dela nismo predvajali. 893 01:04:36,429 --> 01:04:38,508 Alexis je bila v stiski. 894 01:04:39,308 --> 01:04:43,828 Nisem sočustvovala z njo. 895 01:04:45,948 --> 01:04:50,988 Razočarala sem jo in za to mi je resnično žal. 896 01:04:52,268 --> 01:04:55,347 Nocoj sem vam to zavrtela, ker mislim, 897 01:04:55,427 --> 01:04:57,587 da se Alexis tistega večera ni ubila. 898 01:04:57,667 --> 01:05:03,227 Če je tako in če me zdaj posluša, 899 01:05:04,347 --> 01:05:09,226 jo prosim ... Prosim, Alexis, pokliči. 900 01:05:09,306 --> 01:05:11,066 Moram govoriti s tabo. 901 01:05:13,946 --> 01:05:15,426 Ali ... 902 01:05:15,466 --> 01:05:19,786 Če je kdo od poslušalcev prepoznal njen glas, naj pokliče. 903 01:05:20,306 --> 01:05:26,145 Pomembno je, da govorim z njo. Se prepričam, da je dobro. 904 01:05:27,185 --> 01:05:30,705 Žal mi je, Alexis, ampak to je bedno življenje. 905 01:05:30,785 --> 01:05:34,225 Oddaja dr. Jill. Ime? 906 01:05:34,265 --> 01:05:39,824 Ne ti, pač pa tvoje življenje. K sreči si to spoznala. 907 01:05:40,144 --> 01:05:42,704 Si ti, Alexis? –Ja, Alexis tu. 908 01:05:44,264 --> 01:05:47,104 Mlada ženska je umrla. Prosim, samo resni klici. 909 01:05:47,184 --> 01:05:49,384 Oddaja dr. Jill. Vaše ime? 910 01:05:51,984 --> 01:05:53,264 Naj uganem. 911 01:05:53,344 --> 01:05:54,983 Na 2. liniji imamo Alexis. –Ime? 912 01:05:55,063 --> 01:05:56,703 Alexis na 3. liniji. –Počakajte. 913 01:05:56,823 --> 01:05:59,503 Alexis na 4. liniji. –Pa takole? 914 01:05:59,543 --> 01:06:02,463 Če bi rad govoril kdo, ki mu ni ime Alexis, naj pokliče. 915 01:06:02,543 --> 01:06:04,623 Kratek premor. 916 01:06:15,622 --> 01:06:17,902 Končal je razmerje, dr. Jill. 917 01:06:17,982 --> 01:06:21,302 Tvoj fant? –Rekel je, da me ne ljubi več 918 01:06:21,662 --> 01:06:24,302 in da noče nikoli več govoriti z mano. 919 01:06:24,382 --> 01:06:26,821 Dobro. –Kako lahko to rečete? 920 01:06:29,701 --> 01:06:33,381 Čas je, da končaš to životarjenje. 921 01:06:33,461 --> 01:06:35,981 Končaj ga, Alexis. 922 01:06:37,781 --> 01:06:41,380 Alexis? –Prav, končala ga bom. 923 01:06:42,860 --> 01:06:44,060 Dobro. 924 01:06:45,220 --> 01:06:46,740 Zbogom, dr. Jill. 925 01:06:52,700 --> 01:06:55,700 In na 4. liniji imamo Alexis. 926 01:06:56,420 --> 01:06:58,739 Halo? Alexis? 927 01:06:59,739 --> 01:07:04,299 Živjo, dr. Jill. Kako lahko mirno spite? 928 01:07:10,979 --> 01:07:13,098 Imaš kaj za naju? –Ja. 929 01:07:13,178 --> 01:07:14,658 Preveril sem kasete z radia 930 01:07:14,738 --> 01:07:16,258 in med vsemi, do zadnje, 931 01:07:16,338 --> 01:07:18,538 obstaja velika razlika v FEO. 932 01:07:19,258 --> 01:07:22,218 FEO? –V frekvenci električnega omrežja. 933 01:07:23,098 --> 01:07:26,298 Vsak digitalni posnetek ima električni šum, 934 01:07:26,378 --> 01:07:28,097 ki izhaja iz električne mreže. 935 01:07:28,177 --> 01:07:31,097 Šum navadno prihaja iz bližnjega vira električne energije. 936 01:07:31,177 --> 01:07:33,617 Luči, daljnovodov in podobnega. 937 01:07:33,977 --> 01:07:37,257 Je kot prstni odtis na posnetku. 938 01:07:37,337 --> 01:07:40,017 Pove nam, kje in kdaj je nastal posnetek 939 01:07:40,097 --> 01:07:42,137 in ali je kdo šaril po njem. 940 01:07:42,657 --> 01:07:45,176 Je kdo šaril po teh posnetkih? 941 01:07:45,256 --> 01:07:47,496 Po zadnjem. Poslušajta. 942 01:07:49,176 --> 01:07:52,496 Na 4. liniji imamo Alexis. 943 01:07:52,576 --> 01:07:54,696 Halo? Alexis? 944 01:07:55,456 --> 01:07:58,615 Živjo, dr. Jill. Kako lahko mirno spite? 945 01:08:00,095 --> 01:08:03,255 FEO je stalen šum, ki ga navadno ne slišimo. 946 01:08:03,335 --> 01:08:08,415 Če pa ga ločim od glasu ... 947 01:08:09,215 --> 01:08:10,575 Slišita? 948 01:08:10,655 --> 01:08:13,455 Poslušajta spremembe v šumu na posnetku. 949 01:08:14,094 --> 01:08:18,574 To je radijska voditeljica. Šum je enakomeren. 950 01:08:23,374 --> 01:08:25,134 To je šum klicateljice. 951 01:08:28,614 --> 01:08:32,013 Spremembe razkrivajo, da je klic montiran 952 01:08:32,093 --> 01:08:34,773 iz prejšnjih klicev. 953 01:08:34,853 --> 01:08:37,493 Ta čIovek ima tehnično znanje. 954 01:08:37,573 --> 01:08:40,533 Ja. –In dostop do vseh kaset. 955 01:08:42,733 --> 01:08:44,253 Bravo. –Hvala. 956 01:09:09,491 --> 01:09:11,651 Zakaj si montirala posnetek? 957 01:09:11,731 --> 01:09:12,771 Nisem ga. 958 01:09:14,051 --> 01:09:17,690 Ne bi vprašala, o katerih posnetkih govorim, 959 01:09:17,770 --> 01:09:19,090 preden zanikaš? 960 01:09:19,130 --> 01:09:21,530 Ne, ker nisem montirala nobenih posnetkov. 961 01:09:22,770 --> 01:09:25,850 Ni to tvoja služba? –Razen za službo. 962 01:09:25,930 --> 01:09:27,810 Oziroma je bila tvoja služba, 963 01:09:27,890 --> 01:09:31,250 dokler nisi po umoru Claire Ashton postala producentka. 964 01:09:37,169 --> 01:09:38,929 Nisem je ubila. 965 01:09:39,049 --> 01:09:40,409 Ja. 966 01:09:41,369 --> 01:09:45,209 Težava je, da imaš samo ti motiv. 967 01:09:50,808 --> 01:09:52,448 Tu ostani. 968 01:09:56,288 --> 01:09:58,208 Dobil sem poročilo NSA. 969 01:09:58,288 --> 01:10:00,968 Vsi Alexisini klici so z istega mobija, razen zadnjega. 970 01:10:01,048 --> 01:10:03,247 So našli ime? –Ne, prednaročniški mobi je bil. 971 01:10:03,327 --> 01:10:05,727 Pa lokacija? 972 01:10:05,807 --> 01:10:08,927 Signal je prišel s stolpa v bližini univerze Wisconsin–Madison. 973 01:10:09,007 --> 01:10:10,327 Na fakulteti preveri, 974 01:10:10,407 --> 01:10:12,687 ali je kakšna študentka naredila samomor. 975 01:10:12,767 --> 01:10:13,967 Potrebujeva tudi imena 976 01:10:14,047 --> 01:10:16,767 vseh lanskih študentov. 977 01:10:17,447 --> 01:10:20,566 Rekel si "razen zadnjega klica". Od kod je prišel ta? 978 01:10:21,886 --> 01:10:23,166 S Columbia Avenue 102. 979 01:10:27,686 --> 01:10:32,486 Columbia Avenue 102. Od tam je nazadnje klicala Alexis. 980 01:10:32,846 --> 01:10:34,725 Tam stanuješ, Li? 981 01:10:34,805 --> 01:10:37,205 Ne. –Čigav naslov pa je to? 982 01:10:49,124 --> 01:10:52,164 Zdravo, g. Wells. Marsikaj boste morali pojasniti. 983 01:10:53,524 --> 01:10:55,164 Kar naprej. 984 01:11:06,683 --> 01:11:07,883 Halo? 985 01:11:10,843 --> 01:11:11,963 Kaj? 986 01:11:30,242 --> 01:11:32,962 Mislila sem, da si moj prijatelj. –Jill, prosim. 987 01:11:33,042 --> 01:11:35,761 Dovoli, da pojasnim. –Zato sem tu. Povej. 988 01:11:35,841 --> 01:11:39,401 Ja. Z Li sva si izmislila vse z Alexis. 989 01:11:39,481 --> 01:11:41,201 Zakaj? –Obupan sem bil. 990 01:11:41,281 --> 01:11:44,121 Poslušanost je bila slaba. Oddajo je bilo treba začiniti. 991 01:11:44,201 --> 01:11:45,761 Pa sem jo. 992 01:11:46,081 --> 01:11:47,681 In klic prejšnji teden? 993 01:11:47,721 --> 01:11:50,441 Li ga je sestavila iz prejšnjih klicev. 994 01:11:50,520 --> 01:11:52,880 Pa vrtnice in plakat? –Ja. 995 01:11:52,960 --> 01:11:54,800 Potem sva to izdala novinarjem. 996 01:11:54,840 --> 01:11:57,440 Ne morem verjeti, da si mi to naredil. 997 01:11:57,560 --> 01:11:59,600 To sem naredil tudi zate. –Kakorkoli! 998 01:11:59,680 --> 01:12:01,880 Še vedno si se grizla zaradi samomora. 999 01:12:01,960 --> 01:12:04,720 Prepričal sem te, da je živa, 1000 01:12:04,800 --> 01:12:07,079 da se ne bi počutila krivo za njeno smrt. 1001 01:12:07,159 --> 01:12:09,759 Ampak če ni klicala Alexis, 1002 01:12:09,839 --> 01:12:13,479 se je neka ženska morda res ubila v etru. 1003 01:12:13,559 --> 01:12:15,279 In če nimam zalezovalke, 1004 01:12:15,359 --> 01:12:19,159 zadnji dogodki niso povezani s Claire. 1005 01:12:19,239 --> 01:12:21,798 Zaradi tebe sem mislila, da me hoče nekdo ubiti. 1006 01:12:21,878 --> 01:12:25,238 Resnično mi je žal. 1007 01:12:26,878 --> 01:12:29,358 Boš dala odpoved? –Ne. 1008 01:12:29,678 --> 01:12:32,798 Ne, še naprej bom vodila oddajo. Po svoje. 1009 01:12:47,877 --> 01:12:51,517 Imajo kakšne sledi glede Clairinega umora? 1010 01:12:52,157 --> 01:12:53,796 Ne bi rekla. 1011 01:12:54,316 --> 01:12:58,276 Žal mi je. Zelo blizu sta si bili. 1012 01:13:00,716 --> 01:13:05,076 Vem, kaj pomeni izgubiti bližnjega. 1013 01:13:06,236 --> 01:13:08,555 Lani mi je umrla hči. 1014 01:13:08,955 --> 01:13:12,475 O bog, Daisy. Nisem vedela. 1015 01:13:12,555 --> 01:13:14,635 Nisem veliko govorila o tem. 1016 01:13:15,475 --> 01:13:17,035 Si zdaj v redu? 1017 01:13:18,715 --> 01:13:23,035 Ko se to zgodi, greš skozi več čustvenih faz. 1018 01:13:23,674 --> 01:13:26,634 Jeza, žalost, pa spet jeza. 1019 01:13:27,314 --> 01:13:29,754 Poskušaš nekoga kriviti. 1020 01:13:30,394 --> 01:13:31,594 In potem 1021 01:13:32,634 --> 01:13:36,394 narediš vse, da bi se sprijaznil s tem. 1022 01:13:37,194 --> 01:13:38,873 Pa si se? 1023 01:13:40,073 --> 01:13:42,193 Proces še traja. 1024 01:13:44,433 --> 01:13:46,713 Upam, da ti bo uspelo. 1025 01:13:48,033 --> 01:13:49,233 Hvala. 1026 01:13:51,833 --> 01:13:53,313 Pazi nase. 1027 01:13:57,312 --> 01:13:58,712 To sem že preveril. 1028 01:13:58,792 --> 01:14:00,952 Vem, ampak Cundall nama je dal 48 ur posnetka, 1029 01:14:01,032 --> 01:14:02,992 ti pa si gledal samo večer umora. 1030 01:14:03,072 --> 01:14:05,752 Odločila sem se, da bom pogledala vse. 1031 01:14:08,072 --> 01:14:10,471 Si kaj videla? 1032 01:14:10,871 --> 01:14:12,231 Gre za to, česa ne vidim. 1033 01:14:17,311 --> 01:14:19,551 Cundall je tu vstopil na parkirišče. 1034 01:14:19,631 --> 01:14:20,671 Ja. 1035 01:14:20,751 --> 01:14:25,310 Po 38 minutah 1036 01:14:25,750 --> 01:14:28,030 je spet vstopil. 1037 01:14:29,550 --> 01:14:31,670 Ni posnetka, na katerem izstopi. 1038 01:14:31,750 --> 01:14:34,070 Pozna izhod, ki ga kamera ne snema. 1039 01:15:12,507 --> 01:15:13,947 Poklepetati moramo. 1040 01:15:17,027 --> 01:15:19,667 Vemo za stikalo. –In? 1041 01:15:19,747 --> 01:15:23,827 V garažo lahko hodite skozi zasilni izhod. 1042 01:15:23,907 --> 01:15:26,427 Mislite, da sem ubil Claire, 1043 01:15:26,507 --> 01:15:28,546 ker vam nisem povedal za stikalo? 1044 01:15:28,626 --> 01:15:31,706 Samo vi se znate izogniti nadzornim kameram. 1045 01:15:31,786 --> 01:15:33,386 Zakaj naj bi jo ubil? 1046 01:15:33,466 --> 01:15:36,706 Spala sta skupaj in ona bi to povedala Jill. 1047 01:15:37,226 --> 01:15:39,586 Vemo, da ste hoteli biti spet z njo. 1048 01:15:42,146 --> 01:15:43,985 Sem aretiran? 1049 01:17:21,539 --> 01:17:23,619 Kaj vraga počneš v mojem stanovanju? 1050 01:17:23,699 --> 01:17:25,779 Policija misli, da sem ubil Claire. 1051 01:17:26,339 --> 01:17:29,899 Zakaj bi to mislili? –Ker sva spala skupaj. 1052 01:17:30,579 --> 01:17:33,698 Ti in Claire? –Samo enkrat. Napaka je bila. 1053 01:17:33,778 --> 01:17:36,978 Povedal bi ti. –Sploh nočem slišati. 1054 01:17:37,058 --> 01:17:39,778 Dovoli, da pojasnim. –Ven! 1055 01:17:39,858 --> 01:17:43,338 Ne dotikaj se me. Poberi se iz mojega stanovanja. 1056 01:18:11,336 --> 01:18:12,856 Brett! 1057 01:18:43,374 --> 01:18:45,614 Nujni primeri. Povejte. 1058 01:18:51,493 --> 01:18:53,373 Končal je razmerje, dr. Jill. 1059 01:18:54,653 --> 01:18:57,773 Nisi kriva za to, kar se je zgodilo z Alexis. 1060 01:18:59,013 --> 01:19:04,052 Odločila se boš, da boš nekaj naredila s svojim življenjem. 1061 01:19:04,412 --> 01:19:07,692 Nocoj. Tu in zdaj. 1062 01:19:07,772 --> 01:19:09,972 Prosim, vrni se. 1063 01:19:10,052 --> 01:19:13,692 Čas je, da končaš to životarjenje. 1064 01:19:13,772 --> 01:19:16,212 Končaj ga, Alexis. 1065 01:20:18,928 --> 01:20:20,128 Živjo. 1066 01:20:20,967 --> 01:20:22,967 Tu dr. Jill Peterman. 1067 01:20:25,847 --> 01:20:31,607 To ni moj termin, ker to ni moja oddaja. 1068 01:20:34,087 --> 01:20:39,126 Kot mnogi, ki nas poslušate, veste, 1069 01:20:41,686 --> 01:20:47,886 so prejšnji teden ubili mojo prijateljico in sodelavko Claire. 1070 01:20:49,126 --> 01:20:50,686 Strašno je, 1071 01:20:51,246 --> 01:20:56,165 da je nocoj nekdo ubil še enega mojega sodelavca. 1072 01:20:57,845 --> 01:21:01,365 Najbrž isti strahopetec. 1073 01:21:02,965 --> 01:21:07,844 Strahopetec, ki mi hoče očitno nekaj sporočiti. 1074 01:21:07,924 --> 01:21:09,964 Tudi jaz ti moram nekaj sporočiti. 1075 01:21:11,884 --> 01:21:17,244 Če mi imaš kaj povedati, mi to povej. 1076 01:21:18,404 --> 01:21:21,164 Imaš številko, pokliči me. 1077 01:21:21,964 --> 01:21:23,403 Če si drzneš. 1078 01:21:41,922 --> 01:21:43,322 Imamo klic. 1079 01:21:45,722 --> 01:21:47,082 Halo? 1080 01:21:48,722 --> 01:21:50,362 Živjo, dr. Jill. 1081 01:21:51,282 --> 01:21:52,482 Daisy tu. 1082 01:21:54,561 --> 01:21:57,641 Daisy? Kako, da me ti kličeš? 1083 01:21:58,481 --> 01:22:00,561 Ker te moram nekaj vprašati. 1084 01:22:01,121 --> 01:22:03,401 Mislim, da ni najboljši trenutek. 1085 01:22:03,881 --> 01:22:06,201 Mislim, da je trenutek idealen. 1086 01:22:06,761 --> 01:22:09,440 Kajti moje vprašanje je ... 1087 01:22:10,160 --> 01:22:11,600 Kako lahko mirno spiš? 1088 01:22:13,800 --> 01:22:16,040 To te je vprašala moja hčerka, 1089 01:22:16,120 --> 01:22:18,960 tik preden si jo prepričala, da si razsuje možgane. 1090 01:22:22,440 --> 01:22:26,399 Alexis je tvoja hči? –Ja, bila je. 1091 01:22:28,799 --> 01:22:31,399 Na radiu nihče ne uporabi pravega imena. 1092 01:22:31,479 --> 01:22:34,159 Moji deklici je bilo ime Hailey. 1093 01:22:36,039 --> 01:22:38,279 Hodila pa je s prevarantom po imenu Brett. 1094 01:22:38,359 --> 01:22:40,318 Ti to zveni znano? 1095 01:22:44,238 --> 01:22:47,158 Ko sva govorili, da jo njen fant vara ... 1096 01:22:47,238 --> 01:22:51,438 Je govorila o tem, da jo vara s tabo, ja. Ironično, ne? 1097 01:22:51,918 --> 01:22:55,318 Še bolj ironično pa je, 1098 01:22:55,957 --> 01:23:00,557 da sem jo jaz spodbujala, 1099 01:23:00,637 --> 01:23:02,877 naj te pokliče. 1100 01:23:02,957 --> 01:23:07,317 Upala sem, da jo boš prepričala, da mu da nogo. 1101 01:23:09,757 --> 01:23:11,876 Pa nisi naredila tega. 1102 01:23:11,916 --> 01:23:15,596 Namesto tega si se ji posmehovala, 1103 01:23:16,436 --> 01:23:18,716 da bi zabavala svoje poslušale. 1104 01:23:18,756 --> 01:23:23,036 Zakaj si ubila Claire, če si bila jezna name? 1105 01:23:23,116 --> 01:23:26,356 Tebe naj bi ubila. Ampak to je bila sreča v nesreči, 1106 01:23:26,436 --> 01:23:30,795 saj si tako občutila, kako je izgubiti ljubljenega. 1107 01:23:31,355 --> 01:23:34,195 Ampak vem, kako se bom sprijaznila s tem. 1108 01:23:37,755 --> 01:23:38,955 Kako? 1109 01:23:44,074 --> 01:23:45,714 Tako, da te bom ubila. 1110 01:23:49,154 --> 01:23:50,274 Daisy! 1111 01:23:50,874 --> 01:23:53,114 Hotela sem ti odpustiti. 1112 01:23:54,674 --> 01:23:55,874 Res. 1113 01:23:56,474 --> 01:23:59,913 Ker si opustila oddajo in pokazala, da se kesaš. 1114 01:24:01,953 --> 01:24:06,073 Potem si izrabila smrt moje deklice za poslušanost. 1115 01:24:08,273 --> 01:24:11,513 Najprej si jo ubila, potem pa omadeževala spomin nanjo. 1116 01:24:16,392 --> 01:24:17,592 Zbogom, dr. Jill. 1117 01:24:33,871 --> 01:24:35,511 Ustrelili ste jo. 1118 01:24:37,271 --> 01:24:39,191 Nisem mogla drugače. 1119 01:24:39,631 --> 01:24:41,591 Kje ste dobili pištolo? 1120 01:24:42,751 --> 01:24:44,390 Brett mi jo je dal. 1121 01:24:46,150 --> 01:24:48,670 Nimate dovoljenja zanjo. 1122 01:24:49,270 --> 01:24:50,710 Samoobramba je bila. 1123 01:24:54,630 --> 01:24:57,150 Menda me ne boste obtožili. 1124 01:25:01,549 --> 01:25:03,509 To lahko spregledamo. 1125 01:25:09,429 --> 01:25:11,549 Imata še kaj vprašanj? 1126 01:25:12,389 --> 01:25:14,269 Se vam kam mudi? 1127 01:25:16,068 --> 01:25:17,548 Oddaja me čaka. 1128 01:25:19,436 --> 01:25:22,436 MEDIATRANSLATIONS