1
00:00:03,543 --> 00:00:05,745
Doğum günün kutlu olsun!
2
00:00:05,747 --> 00:00:07,413
Buraya nasıl girdin?
3
00:00:07,415 --> 00:00:11,437
Sakin ol. Şu seksi ön büro
elemanını kovdunuz mu?
4
00:00:11,439 --> 00:00:13,940
Çünkü buranın en iyi kısmıydı.
5
00:00:13,942 --> 00:00:15,241
Selam.
6
00:00:17,244 --> 00:00:19,812
Geri döndüm.
7
00:00:19,814 --> 00:00:21,247
Doğum günün kutlu olsun.
8
00:00:21,249 --> 00:00:23,816
- Sophie gitmene izin mi etti?
- Kim?
9
00:00:23,818 --> 00:00:26,321
Kate, sonunda yurt dışından
bir dönem eve gelebildim...
10
00:00:26,323 --> 00:00:28,087
...ve sen böyle mi
tepki veriyorsun?
11
00:00:28,089 --> 00:00:34,089
Dairemi erkek yurduna çevirmeleri
yeterince kötü zaten ve kimse bana bunu...
12
00:00:36,630 --> 00:00:37,864
Kimsin?
13
00:00:37,866 --> 00:00:39,799
Neyin var senin?
14
00:00:40,969 --> 00:00:42,168
Kimsin?
15
00:00:42,170 --> 00:00:43,703
Benim! Beth!
16
00:00:45,038 --> 00:00:46,439
Beth?
17
00:00:46,441 --> 00:00:48,107
Başka kim olabilirim ki?
18
00:00:50,477 --> 00:00:53,713
Kate. Canımı yakıyorsun.
19
00:00:53,715 --> 00:00:55,481
Daha değil ama yakacağım.
20
00:01:09,553 --> 00:01:13,553
Batwoman S01E11
Çeviri: altyazide
21
00:01:29,918 --> 00:01:32,752
Buralarda hiç aslan
ya da kaplan var mı?
22
00:01:32,754 --> 00:01:34,720
Sadece Kızıl Kral horluyor.
23
00:01:42,429 --> 00:01:43,729
Doğum günün kutlu olsun Beth.
24
00:01:43,731 --> 00:01:45,164
Hatırlamışsın.
25
00:01:45,166 --> 00:01:46,999
Umarım yaban
mersini seviyorsundur.
26
00:01:50,604 --> 00:01:53,606
Sana bir hediye aldım.
27
00:01:53,608 --> 00:01:55,708
Bunu kulübede buldum.
28
00:01:58,913 --> 00:02:00,880
Bu bir kedicik!
29
00:02:00,882 --> 00:02:02,715
Babamın bilmemesi lazım.
30
00:02:02,717 --> 00:02:04,383
Aramızda sır olarak kalmalı.
31
00:02:04,385 --> 00:02:06,719
Merhaba, küçük adam.
32
00:02:06,721 --> 00:02:09,188
Ona ne isim vereceksin?
33
00:02:09,190 --> 00:02:12,425
Chessy. Cheshire
kedimiz olacaksın.
34
00:02:26,039 --> 00:02:28,941
Johnny doğum günün
olduğunu söyledi.
35
00:02:28,943 --> 00:02:33,306
Beth, böyle nazik ve düşünceli bir
arkadaşın olduğu için çok şanslısın.
36
00:02:34,082 --> 00:02:36,215
Sanırım...
37
00:02:36,217 --> 00:02:40,286
Bir dilek tutmadan
tam anlamıyla olmaz.
38
00:02:53,901 --> 00:02:55,835
Ne diledin?
39
00:02:55,837 --> 00:02:58,004
Kız kardeşimi ve babamı görmeyi.
40
00:03:02,109 --> 00:03:03,409
Beth...
41
00:03:06,948 --> 00:03:11,784
Dileğini yüksek sesle söylersen,
bu asla gerçekleşmeyeceği anlamına gelir.
42
00:03:16,623 --> 00:03:18,658
Ders zamanı Johnny.
43
00:03:39,168 --> 00:03:44,005
Beth öldü. O evde ona her ne
olduysa kızımın tüm izlerini sildi.
44
00:03:44,007 --> 00:03:47,340
Beth öldü. Benim
yaptığım hatayı yapma.
45
00:03:47,342 --> 00:03:49,644
Alice'i sorgulamaya
çalışmamak hata olur.
46
00:03:49,646 --> 00:03:52,481
Yani bir sürü anlamsız
çocuk tekerlemesi mi?
47
00:03:52,483 --> 00:03:55,283
Ya da kendini suçlayacak.
48
00:03:55,285 --> 00:03:58,854
Girişimini takdir ediyorum
ama ondan itiraf alamıyorsun.
49
00:03:58,856 --> 00:04:00,961
- Bu çok büyük bir risk.
- Ne riski?
50
00:04:00,963 --> 00:04:02,324
Alice'in kafana
girmesine izin verme.
51
00:04:02,326 --> 00:04:06,228
Arkham'a transfer olana kadar
onu hücrede tutalım.
52
00:04:06,230 --> 00:04:09,901
Daha sonrası onların sorunu.
53
00:04:10,234 --> 00:04:12,701
Alice'in kaçtığını mı
söylemeyi planlıyordun?
54
00:04:12,703 --> 00:04:14,035
Sen neden bahsediyorsun?
55
00:04:14,037 --> 00:04:15,737
Az önce ofisime geldi.
56
00:04:15,739 --> 00:04:17,140
Bu imkansız.
57
00:04:18,142 --> 00:04:20,709
Son 8 saattir bir hücrede.
58
00:04:20,711 --> 00:04:22,177
Bu canlı yayın mı?
59
00:04:22,179 --> 00:04:24,246
Evet,
kapıda iki korumayla beraber.
60
00:04:24,248 --> 00:04:27,149
Alt katta. Kendin görebilirsin.
61
00:04:27,151 --> 00:04:28,917
Yemin ederim onu gördüm.
62
00:04:33,022 --> 00:04:35,557
Onu gören sadece sen değilsin.
63
00:04:35,559 --> 00:04:37,596
Mary de onu gördü.
64
00:04:38,228 --> 00:04:41,396
Alice'in geride bıraktığı gibi postacı
çantasından parmak izlerini çıkardım.
65
00:04:41,398 --> 00:04:44,699
Alice'in Crows'un veri tabanındaki
parmak izlerinin tam örtüşüyor.
66
00:04:44,701 --> 00:04:46,501
Ve dahası var.
67
00:04:46,503 --> 00:04:48,904
Bunu cüzdanında buldum.
68
00:04:48,906 --> 00:04:50,432
Sistemde kayıtlı değil.
69
00:04:50,434 --> 00:04:53,074
Ama bu şimdiye kadar
gördüğüm en iyi sahte kimlik kartı.
70
00:04:53,076 --> 00:04:54,609
Birinin başı fena halde yanacak.
71
00:04:54,611 --> 00:04:56,178
Bunu sen mi söylüyorsun?
72
00:04:56,180 --> 00:04:59,673
Görünen o ki "teorik
ekstragalaktik astrofizik ve...
73
00:04:59,693 --> 00:05:03,185
...kozmoloji" üzerine 300
sayfalık bir tez yazmış.
74
00:05:03,187 --> 00:05:05,187
Belki bunda bazılarının
cevapları vardır.
75
00:05:05,189 --> 00:05:09,391
Şifreli ama birkaç
saat içinde kırabilirim.
76
00:05:09,393 --> 00:05:10,592
Ya da...
77
00:05:15,097 --> 00:05:17,232
- "Waffles".
- Bunu nereden biliyorsun?
78
00:05:17,234 --> 00:05:19,034
Beth'in klasik şifresi.
79
00:05:19,036 --> 00:05:20,902
Hatırlayabildiği tek şifre bu.
80
00:05:23,072 --> 00:05:24,406
Tamam.
81
00:05:27,143 --> 00:05:29,578
Aman Tanrım! Sen ve o nasıl...
82
00:05:29,580 --> 00:05:32,151
Bilmiyorum.
83
00:05:32,616 --> 00:05:34,945
İkiniz çok yakın görünüyorsunuz.
84
00:05:35,853 --> 00:05:37,295
Bunu babana anlatmalıyız.
85
00:05:37,297 --> 00:05:39,454
Hayır. Neler olduğunu
anlayana kadar olmaz.
86
00:05:39,456 --> 00:05:41,223
Bekle. Nereye gidiyorsun?
87
00:05:41,225 --> 00:05:44,250
Gotham Üniversitesi'nin
astrofizik bölümünde...
88
00:05:44,270 --> 00:05:47,295
...Beth'i tanıyan var mı
diye sormaya gidiyorum.
89
00:05:47,297 --> 00:05:50,131
Ona Beth diye sesleneceğiz?
Yoksa Alice 2.0 mı?
90
00:05:50,133 --> 00:05:52,968
Bir şey bulursan,
beni haberdar et.
91
00:05:55,438 --> 00:06:00,141
Tamam. Beth'le birlikte daha
önce böyle fotoğraflar çekinmiştik.
92
00:06:00,143 --> 00:06:02,811
Sadece farklı bir Dünya'daydı.
93
00:06:02,813 --> 00:06:05,600
Yani o galaktik adam tüm
Dünyaları blender'a koyduğunda...
94
00:06:05,602 --> 00:06:08,683
Bir şekilde buna indi.
95
00:06:08,685 --> 00:06:12,087
Ama nasıl Alice değil de Beth?
96
00:06:12,089 --> 00:06:14,193
Kazadan sonra ne oldu?
97
00:06:15,259 --> 00:06:17,692
Belki de kaza hiç olmadı.
98
00:06:17,694 --> 00:06:19,794
Bahse girerim Sonsuz Dünya'lar,
sonsuz değişkenler.
99
00:06:19,796 --> 00:06:20,952
Kelebek etkisi mesela.
100
00:06:20,954 --> 00:06:23,331
Cartwright yok,
Mouse yok, Alice yok.
101
00:06:23,333 --> 00:06:24,799
Tüm bunlardan kurtuldu.
102
00:06:24,801 --> 00:06:27,869
Demek istediğim, yine de bu dünya
onun için çok korkutucu bir yer olmalı.
103
00:06:27,871 --> 00:06:29,371
Bir saniye önce
kendi Dünya'sındaydı.
104
00:06:29,373 --> 00:06:31,172
Sonra bir anda kendi
bu Dünya'da buluveriyor.
105
00:06:31,174 --> 00:06:32,297
Ve kimse onu burada tanımıyor.
106
00:06:32,299 --> 00:06:34,643
Evet ve ona
saldıran tek kişi de,
107
00:06:34,645 --> 00:06:36,611
kendi ikiz kardeşi.
108
00:06:36,613 --> 00:06:39,481
Doğum günün kutlu olsun!
109
00:06:39,483 --> 00:06:41,283
- Onu bulmalıyım.
- Evet.
110
00:06:41,285 --> 00:06:43,431
Sence nerede?
111
00:06:44,721 --> 00:06:46,521
Doğum günümüzde
hep oraya giderdik.
112
00:06:56,632 --> 00:06:59,234
Beth, Beth, özür dilerim!
113
00:06:59,236 --> 00:07:01,002
Gerçekten çok üzgünüm.
114
00:07:01,004 --> 00:07:03,004
Bana yine mi saldıracaksın,
sayko?
115
00:07:03,006 --> 00:07:07,876
Hayır. Uzun bir hikaye ama
o zaman seni tanıyamamıştım.
116
00:07:07,878 --> 00:07:09,577
Ama şimdi tanıyorum.
117
00:07:12,982 --> 00:07:16,005
Sen bir tanesin.
118
00:07:16,987 --> 00:07:19,421
Başka kimse kim
olduğumu bilmiyor bile.
119
00:07:19,423 --> 00:07:22,424
Delirdiğimi hissediyorum.
120
00:07:24,860 --> 00:07:26,494
Neler oluyor?
121
00:07:28,497 --> 00:07:30,031
Dileğim gerçekleşti.
122
00:07:48,584 --> 00:07:51,247
Anladığım kadarıyla
bir isteğiniz var.
123
00:07:52,289 --> 00:07:56,958
Bir sürü isteğim var.
124
00:07:56,960 --> 00:08:02,931
Ama bana özgürlüğümü veya kelebek
bıçağımı vereceğinizden şüpheliyim.
125
00:08:02,933 --> 00:08:05,767
Kitabımla yetineceğim.
126
00:08:05,769 --> 00:08:07,302
Kitabın mı?
127
00:08:07,304 --> 00:08:09,904
Evet. "Alice Harikalar
Diyarında" kitabım.
128
00:08:09,906 --> 00:08:13,599
Sanırım buralarda bir yerde olmalı,
küçük saklanma yerime...
129
00:08:13,619 --> 00:08:17,312
...baskın yaptıklarında Crows
tarafından yağmalanmış.
130
00:08:17,314 --> 00:08:22,320
En son bir hücrede kilitli
kaldığımda beni çok rahatlatmıştı.
131
00:08:23,487 --> 00:08:28,823
Tabii patronumu karısını
öldürmekten suçlamayı kabul etmedikçe.
132
00:08:28,825 --> 00:08:31,659
Rahatın umurumda değil.
133
00:08:31,661 --> 00:08:35,463
Doğum gününde birine
böyle davranılamaz.
134
00:08:35,465 --> 00:08:37,966
Sana parti vermem için
umudumu yitirmezdim.
135
00:08:37,968 --> 00:08:41,797
Sorun değil. Birisi
zaten planlıyor.
136
00:08:43,306 --> 00:08:45,092
Bu da ne demek şimdi?
137
00:08:45,909 --> 00:08:48,743
Sürprizi mahvetmek istemem.
138
00:08:48,745 --> 00:08:54,352
Kate sürprizlerden
hep nefret ederdi.
139
00:08:55,118 --> 00:08:56,985
Ama ben...
140
00:09:00,122 --> 00:09:02,778
Bayılırım.
141
00:09:09,299 --> 00:09:13,701
Merhaba. Sizde benim
ihtiyacım olan bir şey var.
142
00:09:13,703 --> 00:09:15,770
Ve bende de sizin geri
isteyeceğiniz bir şey var.
143
00:09:15,772 --> 00:09:17,872
Aslında iki şey.
144
00:09:17,874 --> 00:09:21,676
Komiser Forbes'un
oğlu Steven'a...
145
00:09:21,678 --> 00:09:26,309
...ve Belediye Başkanı Akins'in
varisi Bryan'a merhaba deyin.
146
00:09:26,311 --> 00:09:29,818
Alice'i serbest bırakman için
akşam 9'a kadar şansın var.
147
00:09:29,820 --> 00:09:31,561
Eğer serbest bırakmazsan...
148
00:09:31,581 --> 00:09:36,825
...Gotham'ın en iyisini ve
en zekisini yok edeceğim.
149
00:09:42,556 --> 00:09:46,092
Yani gerçekten kimse beni
bu Dünya'da tanımıyor mu?
150
00:09:49,163 --> 00:09:51,993
İyi tarafından bakarsak, sanırım eski
sevgililerimin hiçbiri de beni tanımıyor.
151
00:09:53,168 --> 00:09:56,726
Çoklu evren denen şeyin ölümünü
düşündüğümden çok daha iyi anlıyorsun.
152
00:09:56,728 --> 00:09:58,771
Astrofizikte yüksek lisans yaptım.
153
00:09:58,773 --> 00:10:04,338
Yani çoklu evren kavramı
o kadar da tuhaf değil.
154
00:10:05,413 --> 00:10:07,013
Kaybettiğimiz
zamanı telafisi için
155
00:10:10,217 --> 00:10:12,685
Sormak zorundayım.
156
00:10:12,687 --> 00:10:15,288
Bütün bu dövmeler
ne anlama geliyor?
157
00:10:15,290 --> 00:10:20,144
Yani bana diğer Kate'in dövmesi
olmadığını mı söylüyorsun?
158
00:10:20,146 --> 00:10:24,115
Benimle kafa mı buluyorsun? Komutan
Kane seni evlatlıktan reddederdi.
159
00:10:24,117 --> 00:10:26,881
Yani babam hala Dünya'nızdaki
Crows'un başında mı?
160
00:10:26,883 --> 00:10:32,356
Evet ve teknik
olarak da babamız.
161
00:10:32,358 --> 00:10:35,509
- Tanrım, bu çok garip.
- Biliyorum,
162
00:10:36,496 --> 00:10:39,956
Ama dövmelerine rağmen
neyin garip olduğunu biliyorsun.
163
00:10:39,958 --> 00:10:43,826
Ve bunun eskiden benim
bankam olması gerçeği...
164
00:10:43,828 --> 00:10:47,463
...sanki dünyamdaymışım
gibi hissettiriyor.
165
00:10:47,465 --> 00:10:52,803
Ve kız kardeşimle sohbet
ettiğim normal bir gün gibi.
166
00:10:53,738 --> 00:10:56,724
Ve tam olarak adi
biri değilim ama...
167
00:10:58,009 --> 00:11:01,711
Hala hayatım boyunca sahip olduğum
en iyi arkadaş gibi hissediyorsun.
168
00:11:01,713 --> 00:11:03,312
Çok iyi arkadaştık.
169
00:11:03,314 --> 00:11:06,382
Evet. Beni arabadan
çıkardığından beri,
170
00:11:06,384 --> 00:11:09,685
- Ben hep...
- Dur bir dakika. Hangi araba?
171
00:11:09,687 --> 00:11:10,947
Doğru.
172
00:11:12,190 --> 00:11:17,426
13 yaşındayken, bat mitzvah'ımızdan
dönerken arabamız köprüden uçtu.
173
00:11:17,428 --> 00:11:19,028
Yani bir kaza oldu.
174
00:11:22,033 --> 00:11:25,267
Evet. Annem böyle öldü.
175
00:11:25,269 --> 00:11:28,504
Anne, uyan! Hayır, anne!
176
00:11:28,506 --> 00:11:33,909
Ama arabaya geri tırmandın ve...
177
00:11:33,911 --> 00:11:35,378
Kate, nereye gidiyorsun?
178
00:11:35,380 --> 00:11:36,912
Bekle!
179
00:11:36,914 --> 00:11:38,781
Ve beni dışarı çıkardın...
180
00:11:38,783 --> 00:11:40,449
- Beth!
- Kate!
181
00:11:40,451 --> 00:11:42,918
Elimi tut! Dışarı çık!
182
00:11:42,920 --> 00:11:45,148
Beni kurtardın.
183
00:11:46,257 --> 00:11:52,194
Beth! Hayır! Beth!
184
00:11:52,196 --> 00:11:54,797
O zamandan beri
benim kahramanımsın.
185
00:12:03,540 --> 00:12:04,707
Ne var?
186
00:12:04,709 --> 00:12:06,208
Televizyonun yakınında mısın?
187
00:12:06,210 --> 00:12:08,473
Gotham,
Harikalar Diyarı Çetesi'nin...
188
00:12:08,493 --> 00:12:10,654
...Gotham'ın en yüksek
iki yetkilisinin oğullarının...
189
00:12:10,674 --> 00:12:12,991
...kaçırılmasıyla bugüne
kadar ki en küstahça...
190
00:12:13,011 --> 00:12:15,117
...suçu işlemesinin
ardından alarma geçti.
191
00:12:15,119 --> 00:12:18,647
Komiser Forbes'un kendi
oğlunun da dahil olduğu...
192
00:12:18,667 --> 00:12:22,059
...rehin alma durumuna rağmen,
GCPD Yarasa Sinyali'ni açmadı.
193
00:12:24,262 --> 00:12:27,432
Komiser Forbes,
Yarasa sinyalini açmayı reddetmenizin...
194
00:12:27,452 --> 00:12:30,499
...Batwoman'ın lezbiyen
olmasıyla bir ilgisi var mı?
195
00:12:30,501 --> 00:12:32,869
Karım ve ben oğlumuzun
ve Bryan Akins'in...
196
00:12:32,889 --> 00:12:35,805
...güvenliği için inanılmaz
derecede endişeliyiz.
197
00:12:35,807 --> 00:12:38,974
Bu işi içine politikayı
karıştırmayalım. Teşekkürler.
198
00:12:40,611 --> 00:12:43,612
Tamam. Eğer Batwoman'ın
yardımını almayacaklarsa...
199
00:12:43,614 --> 00:12:45,614
...bizimkine ihtiyaçları
olacağından eminler.
200
00:12:51,021 --> 00:12:53,689
Şimdi de hediyelerle
mi geliyorsun?
201
00:12:53,691 --> 00:12:55,458
Bu gün senin doğum günün.
202
00:12:55,460 --> 00:12:59,862
Ne yaptığını biliyorum.
203
00:12:59,864 --> 00:13:02,098
Ama asıl soru,
sen biliyor musun?
204
00:13:02,100 --> 00:13:04,633
İsteğini kabul ediyorum.
205
00:13:04,635 --> 00:13:09,772
Röntgen, termal görüntüleme, hatta
iyon hareket spektrometresi ile araştırdım.
206
00:13:09,774 --> 00:13:11,273
Meğerse sadece bir kitapmış.
207
00:13:11,275 --> 00:13:13,042
Hayır.
208
00:13:13,044 --> 00:13:15,511
Bir kitaptan çok daha fazlası.
209
00:13:15,513 --> 00:13:19,783
Öyle mi? Peki onu bu
kadar özel yapan ne?
210
00:13:20,485 --> 00:13:24,653
Beni o korku evinden kurtardı.
211
00:13:29,459 --> 00:13:31,560
Kıpırdama.
212
00:13:31,562 --> 00:13:36,031
Johnny,
eğer kıpırdarsan yapıştırıcı yapışmaz.
213
00:13:51,348 --> 00:13:52,648
Olması işte.
214
00:13:55,987 --> 00:13:58,921
Dikiş. İğrenç bir şey.
215
00:13:58,923 --> 00:14:00,656
Yorgan gibi görünüyorsun!
216
00:14:12,769 --> 00:14:16,272
Görünüşe göre ikimiz de o
korkunç yerde kapana kısılmışız.
217
00:14:16,274 --> 00:14:18,240
Bende o evdeydim.
218
00:14:18,242 --> 00:14:21,610
O yerde yılların nasıl geçtiğini
hayal bile edemiyorum.
219
00:14:21,612 --> 00:14:23,269
Ama kapana
kısılmış hissetmenin...
220
00:14:23,289 --> 00:14:25,214
...nasıl bir şey olduğunu...
221
00:14:27,417 --> 00:14:29,118
Biliyorsun değil mi Sophie?
222
00:14:29,120 --> 00:14:34,256
Hayatın boyunca böyle
hissettiğini düşünüyorum.
223
00:14:34,258 --> 00:14:38,127
Hayalini kurduğun tek şeyin...
224
00:14:38,129 --> 00:14:40,530
...dışarıda olmak olması...
225
00:14:43,433 --> 00:14:44,662
Dayanılmaz bir şey.
226
00:14:47,805 --> 00:14:49,705
Kostümü hazırla. Geliyorum.
227
00:14:49,707 --> 00:14:51,997
Rehinelerin yerini
nasıl bulacağız?
228
00:14:51,999 --> 00:14:53,976
Üzerinde çalışıyorum
ama GCPD'nin tık yok.
229
00:14:53,978 --> 00:14:57,646
Bu tam bir sürpriz değil çünkü Yarasa
sinyalini açmak için yeterli duyuları yok.
230
00:14:57,648 --> 00:14:59,648
Duymadın mı? Çok
politik biriymişim.
231
00:14:59,650 --> 00:15:01,339
Yani Batwoman'ın kendi
çocuklarından birini kurtarması yerine...
232
00:15:01,359 --> 00:15:03,218
...başa çıkılması zor bir politikadan
kaçınmayı mı tercih ediyorlar?
233
00:15:03,220 --> 00:15:04,253
Bu delilik.
234
00:15:04,255 --> 00:15:06,088
İçinde bulunduğumuz
dünyaya hoş geldin.
235
00:15:06,090 --> 00:15:07,556
Her hâlükârda
onları kurtaracağım.
236
00:15:07,558 --> 00:15:09,892
Bruce gibi konuştun.
237
00:15:09,894 --> 00:15:12,294
Evet. Muhtemelen
Bruce'da böyle yapardı.
238
00:15:15,932 --> 00:15:17,526
Peki. Ne oldu?
239
00:15:18,502 --> 00:15:20,502
Onu kurtarabilirdim Luke.
240
00:15:20,504 --> 00:15:24,673
Herkes Beth'i almak için o arabaya
geri dönersem öldürüleceğimi söyledi.
241
00:15:24,675 --> 00:15:26,008
Bu doğru değil.
242
00:15:26,010 --> 00:15:27,643
Gerçeği mi duymak istiyorsun?
243
00:15:27,645 --> 00:15:29,478
Beth'i geri kazandın.
244
00:15:29,480 --> 00:15:31,680
Beth'in kurtarılmaya
ihtiyacı yok...
245
00:15:31,682 --> 00:15:35,962
...ama şu anda, kamuoyunca
iyi bilinen rehinelerin ihtiyacı var.
246
00:15:36,520 --> 00:15:37,953
İşe koyuluyorum.
247
00:15:48,666 --> 00:15:50,427
Mouse'un son
teslim tarihine göre...
248
00:15:50,429 --> 00:15:52,468
...rehineleri bulmak
için iki saatin var.
249
00:15:52,470 --> 00:15:54,103
Anlaşıldı.
250
00:15:56,941 --> 00:15:59,275
West Harlow temiz.
Sanders Bulvarı'na git.
251
00:15:59,277 --> 00:16:00,609
Teşekkürler.
252
00:16:09,353 --> 00:16:11,287
Kate, Batcave'den Kate'e.
Beni duyabiliyor musunuz?
253
00:16:14,457 --> 00:16:16,225
Kate, bir şey söyle!
254
00:16:26,468 --> 00:16:29,003
Kate! Kate!
255
00:16:45,154 --> 00:16:46,955
İyi misiniz?
256
00:16:50,326 --> 00:16:52,827
Kestirmek hoşuna gitti mi?
257
00:16:52,829 --> 00:16:55,187
Kıyafetini değiştirmeden
önce yolunu...
258
00:16:55,207 --> 00:16:57,565
...kesmenin en iyisi
olduğunu düşündüm.
259
00:16:57,567 --> 00:16:59,213
Biliyor musun,
260
00:16:59,233 --> 00:17:04,072
Gece giysin olmadan
çok daha uysalsın.
261
00:17:08,144 --> 00:17:10,848
Sana nasıl davranıyorlar?
262
00:17:11,982 --> 00:17:14,983
Doğum günümde bir
masaya zincirlendim.
263
00:17:14,985 --> 00:17:17,658
Bu yüzden kaçırdığın
rehinelerin...
264
00:17:17,678 --> 00:17:21,189
...hayatlarına değer
verdiklerini sanmıyorum.
265
00:17:21,191 --> 00:17:26,822
Biraz daha
önemseyebilecekleri biri olabilir.
266
00:17:27,797 --> 00:17:29,764
Sophie.
267
00:17:29,766 --> 00:17:32,328
- Kate?!
- Merhaba, kardeşim.
268
00:17:33,603 --> 00:17:35,336
Yaralandın mı? İyi misin?
269
00:17:35,338 --> 00:17:36,938
Hayatta kalma
eğitiminden daha kötü değil.
270
00:17:36,940 --> 00:17:38,673
Bunu hatırlıyorsun, değil mi?
271
00:17:38,675 --> 00:17:40,264
Beraber olmadan
nasıl üstesinden bile...
272
00:17:40,266 --> 00:17:41,643
- ...gelemezdik?
- Evet.
273
00:17:41,645 --> 00:17:43,845
O zaman beni
dinlemeni istiyorum.
274
00:17:44,481 --> 00:17:48,883
Alice'i serbest bırak.
Alice'i serbest bırak.
275
00:17:48,885 --> 00:17:50,351
Anlıyor musunuz?
276
00:17:58,661 --> 00:18:01,106
Anlıyorum.
277
00:18:02,465 --> 00:18:04,999
Güzel çünkü zaman daralıyor.
278
00:18:05,001 --> 00:18:08,970
Ve bir sonraki aramamda Kate'in
cesedini nerede bulacağını söyleyeceğim.
279
00:18:17,247 --> 00:18:20,495
Selam Luke. Doğru.
280
00:18:20,497 --> 00:18:22,417
Beni tanımıyorsun.
281
00:18:22,419 --> 00:18:24,433
Ama sen beni tanıyorsun?
282
00:18:24,435 --> 00:18:26,491
Evet. Kuzenim Bruce
için çalışıyorsun.
283
00:18:26,493 --> 00:18:28,856
Sen Lucius Fox'un oğlusun.
284
00:18:28,858 --> 00:18:30,925
Evet.
285
00:18:30,927 --> 00:18:32,660
Kate'i arıyordum.
286
00:18:32,662 --> 00:18:34,762
Kate kaçırıldı.
287
00:18:34,764 --> 00:18:38,866
Üzgünüm. Bunu söylemenin
kolay bir yolu yok ama evet.
288
00:18:38,868 --> 00:18:43,605
Kaçırıldı öyle mi?
289
00:18:43,607 --> 00:18:46,040
Kim tarafından?
290
00:18:46,042 --> 00:18:48,009
Bunu söylemenin
de kolay bir yolu yok...
291
00:18:48,011 --> 00:18:50,278
...ama senin tarafından.
292
00:18:55,752 --> 00:18:58,920
- Evet. Öyle bir şey olmayacak.
- Ne?
293
00:18:58,922 --> 00:19:03,725
Kate'in neredeyse hayatı
için yalvardığını duydun mu?
294
00:19:03,727 --> 00:19:06,938
Hayatta kalma eğitiminde Kate ve ben,
açık alanda...
295
00:19:06,939 --> 00:19:10,131
...şifreli mesajlar göndererek bizi
kaçıranları kandırmayı öğrendik.
296
00:19:10,133 --> 00:19:14,102
Bir iletiyi iki kez tekrarlamak,
tam tersini yapmak anlamına geliyordu.
297
00:19:14,104 --> 00:19:17,972
"Alice'in gitmesine
izin verme" diyordu.
298
00:19:19,561 --> 00:19:22,143
Zekice ve tatlı.
299
00:19:22,145 --> 00:19:26,247
İkinizin kendi aranızda
konuştuğunuz bir diliniz var.
300
00:19:26,249 --> 00:19:29,050
Sana bir sır vereyim.
301
00:19:29,052 --> 00:19:31,653
Mouse ve benim
de bir tane vardı.
302
00:19:31,655 --> 00:19:36,008
Tırtılın neyin peşinde
olduğumuzu anlamadığından...
303
00:19:36,009 --> 00:19:39,327
...emin olmak için
bir yol bulmalıyız.
304
00:19:47,070 --> 00:19:50,815
- Buralarda hiç aslan ya da kaplan var mı?
- Sadece Kızıl Kral horluyor.
305
00:19:50,817 --> 00:19:56,817
Bu, güvende ve tehlikenin
olmadığını söyleyen küçük bir şifreydi.
306
00:19:57,313 --> 00:20:00,014
Chessy'i süveter yapmışsın.
307
00:20:00,016 --> 00:20:01,516
Battaniyelerimden birini kestim.
308
00:20:01,518 --> 00:20:05,019
Çok havalı görünüyor.
309
00:20:16,865 --> 00:20:20,165
Johnny,
yukarı çık. Ev işleri zamanı.
310
00:20:28,944 --> 00:20:31,007
Neydi o?
311
00:20:38,620 --> 00:20:39,854
Hayır, hayır.
312
00:20:43,707 --> 00:20:46,184
Bu yaratıkların her türlü
hastalığı taşıdığını biliyorsun.
313
00:20:46,186 --> 00:20:47,442
Lütfen babacığım.
Hayır. Benim hatam.
314
00:20:47,444 --> 00:20:48,920
- Onu buraya ben getirdim.
- Lütfen ona zarar verme.
315
00:20:48,922 --> 00:20:52,190
Johnny onu bulduğu
yere geri koyabilir.
316
00:20:52,969 --> 00:20:54,402
Lütfen hayır.
317
00:20:58,074 --> 00:21:03,372
Sanırım Cheshire Kedisini
ortadan kaldırdığını...
318
00:21:04,047 --> 00:21:05,916
Söyleyebilirsin.
319
00:21:06,216 --> 00:21:08,795
Bu çok kötü.
320
00:21:09,252 --> 00:21:12,653
Bana...
321
00:21:12,655 --> 00:21:15,723
çok sevdiğin...
322
00:21:15,725 --> 00:21:20,895
şeyi kaybettiğinde...
323
00:21:20,897 --> 00:21:23,831
...ne kadar kötü olacağını söyle.
324
00:21:25,930 --> 00:21:29,136
Kate kaçırıldıysa babamı
aramamız gerekmez mi?
325
00:21:29,238 --> 00:21:31,539
Ne yapacağını bilir.
Babam özel kuvvetler gibidir.
326
00:21:31,541 --> 00:21:34,075
- Baban hapiste.
- Ne?
327
00:21:34,177 --> 00:21:36,110
Üvey anneni öldürdüğün için,
ama o yapmadı.
328
00:21:36,112 --> 00:21:37,380
Alice yaptı.
329
00:21:38,448 --> 00:21:42,416
Tamam. Bir şey soracağım.
330
00:21:42,418 --> 00:21:45,219
Bu Dünya'da polis var mı?
331
00:21:45,221 --> 00:21:47,472
Evet,
ama dürüst olmak gerekirse...
332
00:21:47,492 --> 00:21:49,742
...Harikalar Diyarı Çetesi her
zaman birkaç adım öndedir.
333
00:21:49,744 --> 00:21:52,219
Ama neyse ki,
polislerin bilmediği bir şey var...
334
00:21:52,239 --> 00:21:54,714
...ve bu da Kate'in
motosikletinin GPS'i.
335
00:21:54,715 --> 00:21:56,373
GPS Sinyali Aranıyor
336
00:21:56,374 --> 00:21:57,966
GPS Sinyali Aranıyor
*Sinyal Alınamıyor*
337
00:21:57,967 --> 00:21:59,557
Sinyal zayıf.
338
00:21:59,559 --> 00:22:01,582
Verici zarar görmüş olmalı.
339
00:22:01,584 --> 00:22:03,732
Sadece konumunu bulmak
için sinyali yeterince...
340
00:22:03,752 --> 00:22:05,606
...güçlendirmenin
bir yolunu bulmalıyım.
341
00:22:05,608 --> 00:22:07,575
- Bu da...
- Sonra da süvarileri göndeririz.
342
00:22:09,164 --> 00:22:11,989
Hayır. Buna hazırlı olacaklardır...
343
00:22:11,991 --> 00:22:14,651
...ve bu Kate ve diğerlerinin
ölmesine neden olacak.
344
00:22:16,052 --> 00:22:21,255
Mouse denen adam Alice'i istiyor,
değil mi?
345
00:22:23,559 --> 00:22:27,295
Peki ya ona istediğini verirsek?
346
00:22:32,568 --> 00:22:36,003
Hayır. Üzgünüm. Öyle bir şey olmayacak,
tamam mı?
347
00:22:36,005 --> 00:22:37,905
Bu delilik ve Kate
sana asla izin vermez.
348
00:22:37,907 --> 00:22:41,008
Kate benim dünyamda
hayatımı kurtardı.
349
00:22:43,345 --> 00:22:45,646
Bende bu dünyada Kate'in
hayatını kurtaracağım.
350
00:22:59,334 --> 00:23:01,698
Batwoman bizi kurtaracak,
değil mi?
351
00:23:02,408 --> 00:23:03,598
Pek sanmıyorum.
352
00:23:03,670 --> 00:23:07,174
Evet, çünkü aptal babam
Yarasa sinyalini açmayacak.
353
00:23:07,789 --> 00:23:10,542
Dostum, 2020'desin.
354
00:23:10,543 --> 00:23:12,840
Artık kimse eşcinselleri
umursamıyor.
355
00:23:22,290 --> 00:23:26,848
Ah, kulaklarım ve bıyıklarım,
ne kadar geç oluyor.
356
00:23:27,830 --> 00:23:31,265
Bak. Alice...
357
00:23:33,899 --> 00:23:35,690
Sana karşı dürüst olacağım.
358
00:23:35,692 --> 00:23:40,641
O hücrede kapana kısılmış
küçük kız için kalbim kırılıyor.
359
00:23:40,643 --> 00:23:43,511
O adamın ona
yaptığı her şey için,
360
00:23:46,381 --> 00:23:49,871
Ve o küçük kızın
derinlerde bir yerlerde...
361
00:23:51,415 --> 00:23:54,989
...hala dışarı çıkmak
için savaştığını biliyorum.
362
00:23:58,894 --> 00:24:01,007
Kate de böyle düşünürdü.
363
00:24:02,465 --> 00:24:04,471
Ama tıpkı o küçük
kedi yavrusu gibi,
364
00:24:06,802 --> 00:24:09,537
Beth bodrumdan hiç çıkamadı.
365
00:24:09,539 --> 00:24:11,972
Bunu sen mi yaptın?
366
00:24:13,875 --> 00:24:15,976
Bunu sen mi yaptın?
367
00:24:17,359 --> 00:24:19,192
Bana cevap ver!
368
00:24:27,088 --> 00:24:29,536
Babam seni öldürecek.
369
00:24:30,393 --> 00:24:31,926
Ah canım.
370
00:24:34,996 --> 00:24:38,629
Baban seni çoktan unuttu.
371
00:24:39,880 --> 00:24:41,923
Yeni ailesi ile mutlu.
372
00:24:52,168 --> 00:24:53,268
Şimdi...
373
00:24:54,738 --> 00:24:59,774
Şimdi söyle bana.
Bunu sen mi yaptın?
374
00:25:00,644 --> 00:25:05,614
Evet, yaptım. Üzgünüm.
375
00:25:07,151 --> 00:25:10,619
Üzülme canım.
376
00:25:10,621 --> 00:25:16,501
Bu tam da Johnny'nin
ihtiyacı olan hassas bir işçilik.
377
00:25:18,295 --> 00:25:21,463
Şimdi...
378
00:25:22,666 --> 00:25:28,537
bu hırkayla yaptığın şeyi
tam olarak bunlarla yapmak...
379
00:25:28,539 --> 00:25:31,840
...için bu çevik,
küçük parmakları kullanmanı...
380
00:25:35,378 --> 00:25:36,979
istiyorum.
381
00:25:46,456 --> 00:25:49,825
O gün insan derisinden
yüzler yapmayı öğrendim.
382
00:25:51,295 --> 00:25:54,096
Önce kaşlar...
383
00:25:54,098 --> 00:25:56,189
Yoksa dudaklar mıydı?
384
00:25:58,102 --> 00:25:59,484
Hatırlamıyorum.
385
00:26:01,238 --> 00:26:06,141
Belki de düşüncelerim
386
00:26:06,143 --> 00:26:09,244
o kadar meşguldü ki
387
00:26:10,214 --> 00:26:16,018
kimse beni
kurtarmaya gelmiyordu.
388
00:26:16,020 --> 00:26:19,755
Yani çılgınlık repertuarında
temelde iki hamle var.
389
00:26:19,757 --> 00:26:24,026
Ya çok tatlı bir sesle
korkunç bir şey söylersin...
390
00:26:24,028 --> 00:26:27,437
...ya da tatlı bir
şey söylersin ama...
391
00:26:27,457 --> 00:26:30,866
...dünyadaki en
korkunç şeymiş gibi.
392
00:26:30,868 --> 00:26:32,375
Tatlı biri gibi gözüküyor.
393
00:26:32,377 --> 00:26:35,829
Evet ve eğer gerçekten
başını derde girerse,
394
00:26:36,540 --> 00:26:42,384
Alice Harikalar Diyarında'n
rastgele bir alıntı yap.
395
00:26:42,947 --> 00:26:45,281
"Çok tuhaf, daha da tuhaf!"
396
00:26:45,283 --> 00:26:48,925
ya da "Tez vurun kellesini".
397
00:26:53,391 --> 00:26:56,392
- Ne oldu? O kadar kötü mü görünüyorum?
- Hayır
398
00:26:56,394 --> 00:27:00,500
Mükemmel görünüyorsun.
399
00:27:01,599 --> 00:27:03,073
O zaman ne oldu?
400
00:27:03,075 --> 00:27:06,769
O gözlere son baktığımda...
401
00:27:06,771 --> 00:27:13,200
...annem Alice tarafından
zehirlenerek kollarımda ölüyordu.
402
00:27:14,412 --> 00:27:16,980
Bu yüzden senden...
403
00:27:16,982 --> 00:27:18,247
Benden nefret etmek mi?
404
00:27:19,850 --> 00:27:21,684
Seni suçlamıyorum.
405
00:27:24,287 --> 00:27:26,297
Alice...
406
00:27:27,158 --> 00:27:28,923
benim, ve...
407
00:27:29,360 --> 00:27:31,593
Ben oyum.
408
00:27:31,595 --> 00:27:33,929
En azından bazı yönlerden,
sanırım.
409
00:27:36,506 --> 00:27:41,728
Bu yüzden annene olanlardan kendimi
sorumlu hissetmeden edemiyorum.
410
00:27:43,474 --> 00:27:46,175
Ve gerçekten çok üzgünüm.
411
00:27:48,678 --> 00:27:50,946
Üzgün olmana gerek yok.
412
00:27:50,948 --> 00:27:54,149
Sen onun gibi değilsin.
413
00:27:57,021 --> 00:27:58,848
Kate'in nerede olduğundan
adım gibi eminim.
414
00:27:58,850 --> 00:28:00,206
Şehrin dışındaki bir hurdalıkta.
415
00:28:01,892 --> 00:28:03,959
Zaman dolmak üzere!
416
00:28:03,961 --> 00:28:06,228
Hayır. Böyle bir şey olmayacak.
417
00:28:06,230 --> 00:28:08,063
Hayır, ölemem, ölemem.
418
00:28:14,170 --> 00:28:19,641
Fındık faresi sabırsızlıkla başını salladı
ve gözlerini açmadan şunu söyledi.
419
00:28:20,077 --> 00:28:22,544
Tabii ki, tabii ki.
420
00:28:22,546 --> 00:28:26,398
Tam da kendi sözlerim.
421
00:28:27,385 --> 00:28:29,551
Gitmene izin mi verdiler?
422
00:28:29,553 --> 00:28:31,920
Rolünü iyi oynadın
benim küçük Mouse'um.
423
00:28:45,702 --> 00:28:49,538
Senden korkmalarını sağladın
ve beni serbest bıraktılar.
424
00:28:53,276 --> 00:28:56,111
Ve ne yazık ki, anlaşma anlaşmadır.
425
00:28:56,113 --> 00:28:58,414
Ve şimdi biz de onlar
için aynı şeyi yapmalıyız.
426
00:29:01,251 --> 00:29:03,352
Neden yaşaması gerekiyor?
427
00:29:03,354 --> 00:29:07,289
Hayatını sensiz yaşadığı
için çok mutluydu.
428
00:29:07,291 --> 00:29:12,173
Şimdi onsuz yaşama
zamanın geldi.
429
00:29:19,936 --> 00:29:21,470
Takip edildin mi?
430
00:29:21,472 --> 00:29:24,248
Tabii ki hayır.
431
00:29:25,709 --> 00:29:28,444
Buralarda hiç aslan
ya da kaplan var mı?
432
00:29:30,547 --> 00:29:32,381
Neden bahsediyorsun?
433
00:29:34,251 --> 00:29:39,621
Buralarda hiç aslan
ya da kaplan var mı?
434
00:29:47,597 --> 00:29:49,097
Kimsin sen?
435
00:29:56,370 --> 00:29:57,670
Hayır!
436
00:29:59,207 --> 00:30:01,141
Çıkar beni! Yardım edin!
437
00:30:37,378 --> 00:30:40,580
Bu son şansın.
438
00:30:42,249 --> 00:30:45,451
Hala eskisi gibi olabilirsin.
439
00:30:52,860 --> 00:30:57,130
Dileğini yüksek sesle söylersen,
asla gerçekleşmeyecek.
440
00:30:58,899 --> 00:31:02,535
Baban seni çoktan unuttu.
441
00:31:06,140 --> 00:31:09,776
Bu çevik,
küçük parmakları kullanmanı istiyorum...
442
00:31:09,778 --> 00:31:11,312
Teşekkür ederim...
443
00:31:12,581 --> 00:31:14,480
Normal görünmeme
yardım ettiğin için.
444
00:31:17,618 --> 00:31:22,288
Kitap için üzgünüm ama
babamın misinalarından aldım.
445
00:31:22,290 --> 00:31:23,990
Gerçekten çok güçlüler.
446
00:31:27,728 --> 00:31:29,729
Birlikte düzeltebiliriz, Beth.
447
00:31:39,111 --> 00:31:42,711
Geriye dönmenin bir manası
yok çünkü eski ben ben değilim.
448
00:32:01,328 --> 00:32:03,997
Sana küçük Mouse'um diyeceğim...
449
00:32:06,166 --> 00:32:08,701
ve sen de bana
Alice diyebilirsin.
450
00:32:08,703 --> 00:32:10,603
Çay partisi yapalım mı?
451
00:32:27,054 --> 00:32:31,157
Kitap benim kaçış noktamdı.
452
00:32:31,159 --> 00:32:33,993
Tamamen farklı bir
gerçeklik yaratarak...
453
00:32:33,995 --> 00:32:37,774
...ve başka biri olarak tüm bu
travmayla böyle başa çıkıyorsun.
454
00:32:38,300 --> 00:32:40,566
Sen de böyle yapmadın
mı Ajan Moore?
455
00:32:42,836 --> 00:32:46,839
Başka biri olarak
hapishaneden kaçmak,
456
00:32:46,841 --> 00:32:50,977
Kendine ve herkese
gerçekte kim olduğun...
457
00:32:50,979 --> 00:32:55,682
...hakkında yalan söylemek,
458
00:32:57,518 --> 00:33:03,489
O çekici izcinin
kollarına geri dönmek?
459
00:33:05,059 --> 00:33:07,026
Çıkarın onu buradan.
460
00:33:10,064 --> 00:33:13,533
Belki Arkham senin gerçekte kim olduğunu
ortaya çıkarırken daha şanslı olur, Beth.
461
00:33:13,535 --> 00:33:16,502
Ben gerçekten buyum.
462
00:34:07,955 --> 00:34:09,489
Bırak onu.
463
00:34:14,495 --> 00:34:18,097
Benim canım, tatlı, küçük kuşum.
464
00:34:18,099 --> 00:34:20,733
Kafesimden kurtulmuş olabilirim,
465
00:34:20,735 --> 00:34:24,103
ama sen hala kendi
kafesinde kapana kısıldın.
466
00:34:24,105 --> 00:34:26,842
Ve hep orada kalacaksın,
467
00:34:27,776 --> 00:34:30,743
çünkü bunu kendi
kendine yapıyorsun...
468
00:34:33,814 --> 00:34:36,060
ve bu...
469
00:34:36,651 --> 00:34:41,167
daha dayanılmaz...
470
00:34:41,187 --> 00:34:43,289
bir...
471
00:35:02,177 --> 00:35:04,143
Çıkar beni! Çıkar beni!
472
00:35:04,145 --> 00:35:06,779
- Çıkar beni buradan.
- Çıkar beni! Kate!
473
00:35:06,781 --> 00:35:09,348
Kate, yardım et!
474
00:35:09,350 --> 00:35:12,018
- Lütfen yardım edin!
- Çıkar beni!
475
00:35:12,020 --> 00:35:14,387
Çıkar beni buradan!
476
00:35:14,389 --> 00:35:16,322
Hadi, lütfen! Çıkar beni buradan
477
00:35:16,324 --> 00:35:18,191
Çabuk ol! Lütfen!
Lütfen yardım et!
478
00:35:18,193 --> 00:35:20,526
İmdat! İmdat!
479
00:35:20,528 --> 00:35:22,395
Çıkar beni buradan, lütfen!
480
00:35:22,397 --> 00:35:24,230
İmdat!
481
00:35:24,232 --> 00:35:27,800
Lütfen,
çıkar beni dışarı. Lütfen.
482
00:35:27,802 --> 00:35:32,472
Birisi bana yardım
etsin! Lütfen! İmdat!
483
00:35:32,474 --> 00:35:33,873
Kate!
484
00:35:37,177 --> 00:35:40,246
Hadi! Hadi! Acele et! Hadi!
485
00:35:43,251 --> 00:35:45,963
Geri çekil!
486
00:36:31,010 --> 00:36:34,143
Akşamlar, Gotham. "İyi akşamlar"
demediğime dikkat ettin mi?
487
00:36:34,145 --> 00:36:36,578
Çünkü Alice
sokaklara geri döndü.
488
00:36:36,580 --> 00:36:40,262
Ve Gotham'ın altın çocukları güvende
ve rahat uyku çekiyor olsalar da,
489
00:36:40,264 --> 00:36:43,075
Bu gece yatağın altındaki Louisville
beyzbol sopamla uyuyacağım...
490
00:36:43,077 --> 00:36:46,388
...çünkü Batwoman GCPD'nin
rehberinde yer almıyor.
491
00:36:46,390 --> 00:36:49,625
Beni koruyabilecek tek Bat o.
492
00:36:49,627 --> 00:36:51,251
Brown ve Loeb Köprüsü'ne
giriş ve çıkışları kapatın.
493
00:36:51,253 --> 00:36:53,235
Trigate Köprüsü'nü açık
bırakın. Ona tek çıkış yolu verin..
494
00:36:53,237 --> 00:36:54,826
Her aracı tepeden
tırnağa kadar arayın.
495
00:36:54,828 --> 00:36:57,498
Eğer kaçmayı denerse,
onu orada durduracağız.
496
00:36:58,500 --> 00:37:00,133
Mouse'un durumu nedir?
497
00:37:00,135 --> 00:37:02,341
Yoğun bakımda
ameliyattan yeni çıktı.
498
00:37:02,343 --> 00:37:04,666
24 saat boyunca 6
kişilik bir ekip istiyorum.
499
00:37:06,475 --> 00:37:09,309
Kate, nasılsın?
500
00:37:09,311 --> 00:37:10,921
Ben de sana aynı
şeyi sormaya geldim.
501
00:37:11,814 --> 00:37:17,417
Sarsılmış, utanmış,
kızgın. Çoğunlukla kızgın.
502
00:37:17,419 --> 00:37:19,820
Aramızdaki şifreyi
hatırlamana sevindim.
503
00:37:19,822 --> 00:37:23,690
Tabii ki hatırlayacağım.
Her şeyi hatırlıyorum.
504
00:37:27,662 --> 00:37:30,630
Mesela, doğum günün kutlu olsun.
505
00:37:30,632 --> 00:37:34,167
Kaçırılmak dışında iyi
bir şey elde ettin mi?
506
00:37:34,169 --> 00:37:36,435
Aslında evet.
507
00:37:36,437 --> 00:37:40,374
Ve şimdi Alice'in kanlı kaçış
raporlarıyla korkuya kapılan şehir...
508
00:37:40,376 --> 00:37:42,009
GCPD'de neler oluyor?
509
00:37:42,011 --> 00:37:45,648
Protestocular, Yarasa sinyalini
açmalarını talep etmek için...
510
00:37:45,650 --> 00:37:47,981
...GCPD'nin önünde toplandılar.
511
00:37:47,983 --> 00:37:50,317
Sinyali aç.
512
00:37:55,324 --> 00:37:58,392
Bazen bu şehir seni şaşırtır.
513
00:38:05,018 --> 00:38:10,971
Sinyali aç, sinyali aç...
514
00:38:41,103 --> 00:38:42,848
Nerede olduğuna
dair bir fikrin var mı?
515
00:38:44,273 --> 00:38:45,808
Bilmiyorum.
516
00:38:47,076 --> 00:38:49,743
Ve üzgünüm, Komutan.
517
00:38:49,745 --> 00:38:52,195
Sizi dinlemeliydim ve şimdi...
518
00:38:52,197 --> 00:38:53,947
O ajanları sen öldürmedin.
519
00:38:53,949 --> 00:38:56,283
Alice öldürdü.
520
00:38:56,285 --> 00:38:59,786
Evet, ama benim sayemde kaçtı.
521
00:38:59,788 --> 00:39:01,788
Onu böyle durduracağız.
522
00:39:01,790 --> 00:39:06,560
Crows'un gözetimindeyken Alice'e bir
şey olursa, bunun hesabını vermeliyiz.
523
00:39:06,562 --> 00:39:08,462
Ama o artık bir kaçak.
524
00:39:08,464 --> 00:39:11,168
Ona kurşun sıkabiliriz ve
kimse kılını bile kıpırdatamaz.
525
00:39:12,367 --> 00:39:14,634
Bu yapmanın tam da zamanı.
526
00:39:19,907 --> 00:39:22,309
Sürpriz!
527
00:39:22,311 --> 00:39:24,013
Benim bununla bir alakam yok.
528
00:39:24,014 --> 00:39:26,705
Evet. Bana bundan
nefret edeceğini söyledi.
529
00:39:26,707 --> 00:39:29,316
Haklı olurdu. İkiz sezgisi.
530
00:39:29,318 --> 00:39:30,984
Doğum günün kutlu olsun Beth.
531
00:39:30,986 --> 00:39:32,252
Doğum günün kutlu olsun.
532
00:39:35,756 --> 00:39:38,778
Barının daha büyük
bardaklara ihtiyacı var.
533
00:39:39,895 --> 00:39:41,895
Dürüst olacağım.
534
00:39:41,897 --> 00:39:44,806
O psikopat Alice'i
kurtarmak için neden...
535
00:39:44,826 --> 00:39:47,734
...bu kadar kararlı olduğunu
hiç anlayamamıştım.
536
00:39:47,736 --> 00:39:51,438
Ama artık Beth'le tanıştığım için,
kesinlikle anlıyorum.
537
00:39:51,440 --> 00:39:53,907
- Ne kaybettiğini görüyorum.
- Evet.
538
00:39:55,843 --> 00:39:58,214
Mucizelere.
539
00:39:58,981 --> 00:40:02,051
Aslında öyle
olduğunu sanmıyorum.
540
00:40:02,552 --> 00:40:06,753
Burada konuşan
küçük arkadaşın olabilir,
541
00:40:06,755 --> 00:40:10,448
ama kız kardeşinin
ekstra astrogalaktik...
542
00:40:10,468 --> 00:40:14,161
...şeyler üzerine
yazdığı tezini okudum.
543
00:40:14,163 --> 00:40:20,069
Bence Beth'in burada olması
bir çeşit kozmik anormallik.
544
00:40:20,269 --> 00:40:22,169
Bana kulak ver.
545
00:40:22,171 --> 00:40:26,273
Ya birden fazla evren varsa,
546
00:40:26,275 --> 00:40:29,776
bir grup farklı
Dünya gezegeni gibi,
547
00:40:29,778 --> 00:40:34,667
ve sonra hepsi
bir araya geldiyse,
548
00:40:35,961 --> 00:40:38,318
sadece bazı parçaları kaldıysa?
549
00:40:38,320 --> 00:40:42,452
Mesela bir IKEA kitaplığı
yaptıktan sonra Beth...
550
00:40:42,472 --> 00:40:46,419
...bir şekilde kutuya
giren parçalardan biri.
551
00:40:48,563 --> 00:40:52,199
Evet. Haklısın. Bu delilik.
552
00:40:52,201 --> 00:40:56,970
Mutlu yıllar
553
00:40:56,972 --> 00:40:59,506
Mutlu yıllar sana
554
00:40:59,508 --> 00:41:01,508
Tamam. Şimdi bir dilek tut.
555
00:41:01,510 --> 00:41:07,510
Tek istediğim ikinci bir
şanstı ve işte buradasın, ve...
556
00:41:26,201 --> 00:41:27,290
Neler oluyor?
557
00:41:27,292 --> 00:41:28,768
Beth, neler oluyor?
558
00:41:28,770 --> 00:41:30,203
Ne oldu?
559
00:41:49,400 --> 00:41:54,331
Batwoman S01E11
Çeviri: altyazide