1 00:00:03,543 --> 00:00:05,745 Doğum günün kutlu olsun! 2 00:00:05,747 --> 00:00:07,413 Buraya nasıl girdin? 3 00:00:07,415 --> 00:00:11,437 Sakin ol. Şu seksi ön büro elemanını kovdunuz mu? 4 00:00:11,439 --> 00:00:13,940 Çünkü buranın en iyi kısmıydı. 5 00:00:13,942 --> 00:00:15,241 Selam. 6 00:00:17,244 --> 00:00:19,812 Geri döndüm. 7 00:00:19,814 --> 00:00:21,247 Doğum günün kutlu olsun. 8 00:00:21,249 --> 00:00:23,816 - Sophie gitmene izin mi etti? - Kim? 9 00:00:23,818 --> 00:00:26,321 Kate, sonunda yurt dışından bir dönem eve gelebildim... 10 00:00:26,323 --> 00:00:28,087 ...ve sen böyle mi tepki veriyorsun? 11 00:00:28,089 --> 00:00:34,089 Dairemi erkek yurduna çevirmeleri yeterince kötü zaten ve kimse bana bunu... 12 00:00:36,630 --> 00:00:37,864 Kimsin? 13 00:00:37,866 --> 00:00:39,799 Neyin var senin? 14 00:00:40,969 --> 00:00:42,168 Kimsin? 15 00:00:42,170 --> 00:00:43,703 Benim! Beth! 16 00:00:45,038 --> 00:00:46,439 Beth? 17 00:00:46,441 --> 00:00:48,107 Başka kim olabilirim ki? 18 00:00:50,477 --> 00:00:53,713 Kate. Canımı yakıyorsun. 19 00:00:53,715 --> 00:00:55,481 Daha değil ama yakacağım. 20 00:01:09,553 --> 00:01:13,553 Batwoman S01E11 Çeviri: altyazide 21 00:01:29,918 --> 00:01:32,752 Buralarda hiç aslan ya da kaplan var mı? 22 00:01:32,754 --> 00:01:34,720 Sadece Kızıl Kral horluyor. 23 00:01:42,429 --> 00:01:43,729 Doğum günün kutlu olsun Beth. 24 00:01:43,731 --> 00:01:45,164 Hatırlamışsın. 25 00:01:45,166 --> 00:01:46,999 Umarım yaban mersini seviyorsundur. 26 00:01:50,604 --> 00:01:53,606 Sana bir hediye aldım. 27 00:01:53,608 --> 00:01:55,708 Bunu kulübede buldum. 28 00:01:58,913 --> 00:02:00,880 Bu bir kedicik! 29 00:02:00,882 --> 00:02:02,715 Babamın bilmemesi lazım. 30 00:02:02,717 --> 00:02:04,383 Aramızda sır olarak kalmalı. 31 00:02:04,385 --> 00:02:06,719 Merhaba, küçük adam. 32 00:02:06,721 --> 00:02:09,188 Ona ne isim vereceksin? 33 00:02:09,190 --> 00:02:12,425 Chessy. Cheshire kedimiz olacaksın. 34 00:02:26,039 --> 00:02:28,941 Johnny doğum günün olduğunu söyledi. 35 00:02:28,943 --> 00:02:33,306 Beth, böyle nazik ve düşünceli bir arkadaşın olduğu için çok şanslısın. 36 00:02:34,082 --> 00:02:36,215 Sanırım... 37 00:02:36,217 --> 00:02:40,286 Bir dilek tutmadan tam anlamıyla olmaz. 38 00:02:53,901 --> 00:02:55,835 Ne diledin? 39 00:02:55,837 --> 00:02:58,004 Kız kardeşimi ve babamı görmeyi. 40 00:03:02,109 --> 00:03:03,409 Beth... 41 00:03:06,948 --> 00:03:11,784 Dileğini yüksek sesle söylersen, bu asla gerçekleşmeyeceği anlamına gelir. 42 00:03:16,623 --> 00:03:18,658 Ders zamanı Johnny. 43 00:03:39,168 --> 00:03:44,005 Beth öldü. O evde ona her ne olduysa kızımın tüm izlerini sildi. 44 00:03:44,007 --> 00:03:47,340 Beth öldü. Benim yaptığım hatayı yapma. 45 00:03:47,342 --> 00:03:49,644 Alice'i sorgulamaya çalışmamak hata olur. 46 00:03:49,646 --> 00:03:52,481 Yani bir sürü anlamsız çocuk tekerlemesi mi? 47 00:03:52,483 --> 00:03:55,283 Ya da kendini suçlayacak. 48 00:03:55,285 --> 00:03:58,854 Girişimini takdir ediyorum ama ondan itiraf alamıyorsun. 49 00:03:58,856 --> 00:04:00,961 - Bu çok büyük bir risk. - Ne riski? 50 00:04:00,963 --> 00:04:02,324 Alice'in kafana girmesine izin verme. 51 00:04:02,326 --> 00:04:06,228 Arkham'a transfer olana kadar onu hücrede tutalım. 52 00:04:06,230 --> 00:04:09,901 Daha sonrası onların sorunu. 53 00:04:10,234 --> 00:04:12,701 Alice'in kaçtığını mı söylemeyi planlıyordun? 54 00:04:12,703 --> 00:04:14,035 Sen neden bahsediyorsun? 55 00:04:14,037 --> 00:04:15,737 Az önce ofisime geldi. 56 00:04:15,739 --> 00:04:17,140 Bu imkansız. 57 00:04:18,142 --> 00:04:20,709 Son 8 saattir bir hücrede. 58 00:04:20,711 --> 00:04:22,177 Bu canlı yayın mı? 59 00:04:22,179 --> 00:04:24,246 Evet, kapıda iki korumayla beraber. 60 00:04:24,248 --> 00:04:27,149 Alt katta. Kendin görebilirsin. 61 00:04:27,151 --> 00:04:28,917 Yemin ederim onu gördüm. 62 00:04:33,022 --> 00:04:35,557 Onu gören sadece sen değilsin. 63 00:04:35,559 --> 00:04:37,596 Mary de onu gördü. 64 00:04:38,228 --> 00:04:41,396 Alice'in geride bıraktığı gibi postacı çantasından parmak izlerini çıkardım. 65 00:04:41,398 --> 00:04:44,699 Alice'in Crows'un veri tabanındaki parmak izlerinin tam örtüşüyor. 66 00:04:44,701 --> 00:04:46,501 Ve dahası var. 67 00:04:46,503 --> 00:04:48,904 Bunu cüzdanında buldum. 68 00:04:48,906 --> 00:04:50,432 Sistemde kayıtlı değil. 69 00:04:50,434 --> 00:04:53,074 Ama bu şimdiye kadar gördüğüm en iyi sahte kimlik kartı. 70 00:04:53,076 --> 00:04:54,609 Birinin başı fena halde yanacak. 71 00:04:54,611 --> 00:04:56,178 Bunu sen mi söylüyorsun? 72 00:04:56,180 --> 00:04:59,673 Görünen o ki "teorik ekstragalaktik astrofizik ve... 73 00:04:59,693 --> 00:05:03,185 ...kozmoloji" üzerine 300 sayfalık bir tez yazmış. 74 00:05:03,187 --> 00:05:05,187 Belki bunda bazılarının cevapları vardır. 75 00:05:05,189 --> 00:05:09,391 Şifreli ama birkaç saat içinde kırabilirim. 76 00:05:09,393 --> 00:05:10,592 Ya da... 77 00:05:15,097 --> 00:05:17,232 - "Waffles". - Bunu nereden biliyorsun? 78 00:05:17,234 --> 00:05:19,034 Beth'in klasik şifresi. 79 00:05:19,036 --> 00:05:20,902 Hatırlayabildiği tek şifre bu. 80 00:05:23,072 --> 00:05:24,406 Tamam. 81 00:05:27,143 --> 00:05:29,578 Aman Tanrım! Sen ve o nasıl... 82 00:05:29,580 --> 00:05:32,151 Bilmiyorum. 83 00:05:32,616 --> 00:05:34,945 İkiniz çok yakın görünüyorsunuz. 84 00:05:35,853 --> 00:05:37,295 Bunu babana anlatmalıyız. 85 00:05:37,297 --> 00:05:39,454 Hayır. Neler olduğunu anlayana kadar olmaz. 86 00:05:39,456 --> 00:05:41,223 Bekle. Nereye gidiyorsun? 87 00:05:41,225 --> 00:05:44,250 Gotham Üniversitesi'nin astrofizik bölümünde... 88 00:05:44,270 --> 00:05:47,295 ...Beth'i tanıyan var mı diye sormaya gidiyorum. 89 00:05:47,297 --> 00:05:50,131 Ona Beth diye sesleneceğiz? Yoksa Alice 2.0 mı? 90 00:05:50,133 --> 00:05:52,968 Bir şey bulursan, beni haberdar et. 91 00:05:55,438 --> 00:06:00,141 Tamam. Beth'le birlikte daha önce böyle fotoğraflar çekinmiştik. 92 00:06:00,143 --> 00:06:02,811 Sadece farklı bir Dünya'daydı. 93 00:06:02,813 --> 00:06:05,600 Yani o galaktik adam tüm Dünyaları blender'a koyduğunda... 94 00:06:05,602 --> 00:06:08,683 Bir şekilde buna indi. 95 00:06:08,685 --> 00:06:12,087 Ama nasıl Alice değil de Beth? 96 00:06:12,089 --> 00:06:14,193 Kazadan sonra ne oldu? 97 00:06:15,259 --> 00:06:17,692 Belki de kaza hiç olmadı. 98 00:06:17,694 --> 00:06:19,794 Bahse girerim Sonsuz Dünya'lar, sonsuz değişkenler. 99 00:06:19,796 --> 00:06:20,952 Kelebek etkisi mesela. 100 00:06:20,954 --> 00:06:23,331 Cartwright yok, Mouse yok, Alice yok. 101 00:06:23,333 --> 00:06:24,799 Tüm bunlardan kurtuldu. 102 00:06:24,801 --> 00:06:27,869 Demek istediğim, yine de bu dünya onun için çok korkutucu bir yer olmalı. 103 00:06:27,871 --> 00:06:29,371 Bir saniye önce kendi Dünya'sındaydı. 104 00:06:29,373 --> 00:06:31,172 Sonra bir anda kendi bu Dünya'da buluveriyor. 105 00:06:31,174 --> 00:06:32,297 Ve kimse onu burada tanımıyor. 106 00:06:32,299 --> 00:06:34,643 Evet ve ona saldıran tek kişi de, 107 00:06:34,645 --> 00:06:36,611 kendi ikiz kardeşi. 108 00:06:36,613 --> 00:06:39,481 Doğum günün kutlu olsun! 109 00:06:39,483 --> 00:06:41,283 - Onu bulmalıyım. - Evet. 110 00:06:41,285 --> 00:06:43,431 Sence nerede? 111 00:06:44,721 --> 00:06:46,521 Doğum günümüzde hep oraya giderdik. 112 00:06:56,632 --> 00:06:59,234 Beth, Beth, özür dilerim! 113 00:06:59,236 --> 00:07:01,002 Gerçekten çok üzgünüm. 114 00:07:01,004 --> 00:07:03,004 Bana yine mi saldıracaksın, sayko? 115 00:07:03,006 --> 00:07:07,876 Hayır. Uzun bir hikaye ama o zaman seni tanıyamamıştım. 116 00:07:07,878 --> 00:07:09,577 Ama şimdi tanıyorum. 117 00:07:12,982 --> 00:07:16,005 Sen bir tanesin. 118 00:07:16,987 --> 00:07:19,421 Başka kimse kim olduğumu bilmiyor bile. 119 00:07:19,423 --> 00:07:22,424 Delirdiğimi hissediyorum. 120 00:07:24,860 --> 00:07:26,494 Neler oluyor? 121 00:07:28,497 --> 00:07:30,031 Dileğim gerçekleşti. 122 00:07:48,584 --> 00:07:51,247 Anladığım kadarıyla bir isteğiniz var. 123 00:07:52,289 --> 00:07:56,958 Bir sürü isteğim var. 124 00:07:56,960 --> 00:08:02,931 Ama bana özgürlüğümü veya kelebek bıçağımı vereceğinizden şüpheliyim. 125 00:08:02,933 --> 00:08:05,767 Kitabımla yetineceğim. 126 00:08:05,769 --> 00:08:07,302 Kitabın mı? 127 00:08:07,304 --> 00:08:09,904 Evet. "Alice Harikalar Diyarında" kitabım. 128 00:08:09,906 --> 00:08:13,599 Sanırım buralarda bir yerde olmalı, küçük saklanma yerime... 129 00:08:13,619 --> 00:08:17,312 ...baskın yaptıklarında Crows tarafından yağmalanmış. 130 00:08:17,314 --> 00:08:22,320 En son bir hücrede kilitli kaldığımda beni çok rahatlatmıştı. 131 00:08:23,487 --> 00:08:28,823 Tabii patronumu karısını öldürmekten suçlamayı kabul etmedikçe. 132 00:08:28,825 --> 00:08:31,659 Rahatın umurumda değil. 133 00:08:31,661 --> 00:08:35,463 Doğum gününde birine böyle davranılamaz. 134 00:08:35,465 --> 00:08:37,966 Sana parti vermem için umudumu yitirmezdim. 135 00:08:37,968 --> 00:08:41,797 Sorun değil. Birisi zaten planlıyor. 136 00:08:43,306 --> 00:08:45,092 Bu da ne demek şimdi? 137 00:08:45,909 --> 00:08:48,743 Sürprizi mahvetmek istemem. 138 00:08:48,745 --> 00:08:54,352 Kate sürprizlerden hep nefret ederdi. 139 00:08:55,118 --> 00:08:56,985 Ama ben... 140 00:09:00,122 --> 00:09:02,778 Bayılırım. 141 00:09:09,299 --> 00:09:13,701 Merhaba. Sizde benim ihtiyacım olan bir şey var. 142 00:09:13,703 --> 00:09:15,770 Ve bende de sizin geri isteyeceğiniz bir şey var. 143 00:09:15,772 --> 00:09:17,872 Aslında iki şey. 144 00:09:17,874 --> 00:09:21,676 Komiser Forbes'un oğlu Steven'a... 145 00:09:21,678 --> 00:09:26,309 ...ve Belediye Başkanı Akins'in varisi Bryan'a merhaba deyin. 146 00:09:26,311 --> 00:09:29,818 Alice'i serbest bırakman için akşam 9'a kadar şansın var. 147 00:09:29,820 --> 00:09:31,561 Eğer serbest bırakmazsan... 148 00:09:31,581 --> 00:09:36,825 ...Gotham'ın en iyisini ve en zekisini yok edeceğim. 149 00:09:42,556 --> 00:09:46,092 Yani gerçekten kimse beni bu Dünya'da tanımıyor mu? 150 00:09:49,163 --> 00:09:51,993 İyi tarafından bakarsak, sanırım eski sevgililerimin hiçbiri de beni tanımıyor. 151 00:09:53,168 --> 00:09:56,726 Çoklu evren denen şeyin ölümünü düşündüğümden çok daha iyi anlıyorsun. 152 00:09:56,728 --> 00:09:58,771 Astrofizikte yüksek lisans yaptım. 153 00:09:58,773 --> 00:10:04,338 Yani çoklu evren kavramı o kadar da tuhaf değil. 154 00:10:05,413 --> 00:10:07,013 Kaybettiğimiz zamanı telafisi için 155 00:10:10,217 --> 00:10:12,685 Sormak zorundayım. 156 00:10:12,687 --> 00:10:15,288 Bütün bu dövmeler ne anlama geliyor? 157 00:10:15,290 --> 00:10:20,144 Yani bana diğer Kate'in dövmesi olmadığını mı söylüyorsun? 158 00:10:20,146 --> 00:10:24,115 Benimle kafa mı buluyorsun? Komutan Kane seni evlatlıktan reddederdi. 159 00:10:24,117 --> 00:10:26,881 Yani babam hala Dünya'nızdaki Crows'un başında mı? 160 00:10:26,883 --> 00:10:32,356 Evet ve teknik olarak da babamız. 161 00:10:32,358 --> 00:10:35,509 - Tanrım, bu çok garip. - Biliyorum, 162 00:10:36,496 --> 00:10:39,956 Ama dövmelerine rağmen neyin garip olduğunu biliyorsun. 163 00:10:39,958 --> 00:10:43,826 Ve bunun eskiden benim bankam olması gerçeği... 164 00:10:43,828 --> 00:10:47,463 ...sanki dünyamdaymışım gibi hissettiriyor. 165 00:10:47,465 --> 00:10:52,803 Ve kız kardeşimle sohbet ettiğim normal bir gün gibi. 166 00:10:53,738 --> 00:10:56,724 Ve tam olarak adi biri değilim ama... 167 00:10:58,009 --> 00:11:01,711 Hala hayatım boyunca sahip olduğum en iyi arkadaş gibi hissediyorsun. 168 00:11:01,713 --> 00:11:03,312 Çok iyi arkadaştık. 169 00:11:03,314 --> 00:11:06,382 Evet. Beni arabadan çıkardığından beri, 170 00:11:06,384 --> 00:11:09,685 - Ben hep... - Dur bir dakika. Hangi araba? 171 00:11:09,687 --> 00:11:10,947 Doğru. 172 00:11:12,190 --> 00:11:17,426 13 yaşındayken, bat mitzvah'ımızdan dönerken arabamız köprüden uçtu. 173 00:11:17,428 --> 00:11:19,028 Yani bir kaza oldu. 174 00:11:22,033 --> 00:11:25,267 Evet. Annem böyle öldü. 175 00:11:25,269 --> 00:11:28,504 Anne, uyan! Hayır, anne! 176 00:11:28,506 --> 00:11:33,909 Ama arabaya geri tırmandın ve... 177 00:11:33,911 --> 00:11:35,378 Kate, nereye gidiyorsun? 178 00:11:35,380 --> 00:11:36,912 Bekle! 179 00:11:36,914 --> 00:11:38,781 Ve beni dışarı çıkardın... 180 00:11:38,783 --> 00:11:40,449 - Beth! - Kate! 181 00:11:40,451 --> 00:11:42,918 Elimi tut! Dışarı çık! 182 00:11:42,920 --> 00:11:45,148 Beni kurtardın. 183 00:11:46,257 --> 00:11:52,194 Beth! Hayır! Beth! 184 00:11:52,196 --> 00:11:54,797 O zamandan beri benim kahramanımsın. 185 00:12:03,540 --> 00:12:04,707 Ne var? 186 00:12:04,709 --> 00:12:06,208 Televizyonun yakınında mısın? 187 00:12:06,210 --> 00:12:08,473 Gotham, Harikalar Diyarı Çetesi'nin... 188 00:12:08,493 --> 00:12:10,654 ...Gotham'ın en yüksek iki yetkilisinin oğullarının... 189 00:12:10,674 --> 00:12:12,991 ...kaçırılmasıyla bugüne kadar ki en küstahça... 190 00:12:13,011 --> 00:12:15,117 ...suçu işlemesinin ardından alarma geçti. 191 00:12:15,119 --> 00:12:18,647 Komiser Forbes'un kendi oğlunun da dahil olduğu... 192 00:12:18,667 --> 00:12:22,059 ...rehin alma durumuna rağmen, GCPD Yarasa Sinyali'ni açmadı. 193 00:12:24,262 --> 00:12:27,432 Komiser Forbes, Yarasa sinyalini açmayı reddetmenizin... 194 00:12:27,452 --> 00:12:30,499 ...Batwoman'ın lezbiyen olmasıyla bir ilgisi var mı? 195 00:12:30,501 --> 00:12:32,869 Karım ve ben oğlumuzun ve Bryan Akins'in... 196 00:12:32,889 --> 00:12:35,805 ...güvenliği için inanılmaz derecede endişeliyiz. 197 00:12:35,807 --> 00:12:38,974 Bu işi içine politikayı karıştırmayalım. Teşekkürler. 198 00:12:40,611 --> 00:12:43,612 Tamam. Eğer Batwoman'ın yardımını almayacaklarsa... 199 00:12:43,614 --> 00:12:45,614 ...bizimkine ihtiyaçları olacağından eminler. 200 00:12:51,021 --> 00:12:53,689 Şimdi de hediyelerle mi geliyorsun? 201 00:12:53,691 --> 00:12:55,458 Bu gün senin doğum günün. 202 00:12:55,460 --> 00:12:59,862 Ne yaptığını biliyorum. 203 00:12:59,864 --> 00:13:02,098 Ama asıl soru, sen biliyor musun? 204 00:13:02,100 --> 00:13:04,633 İsteğini kabul ediyorum. 205 00:13:04,635 --> 00:13:09,772 Röntgen, termal görüntüleme, hatta iyon hareket spektrometresi ile araştırdım. 206 00:13:09,774 --> 00:13:11,273 Meğerse sadece bir kitapmış. 207 00:13:11,275 --> 00:13:13,042 Hayır. 208 00:13:13,044 --> 00:13:15,511 Bir kitaptan çok daha fazlası. 209 00:13:15,513 --> 00:13:19,783 Öyle mi? Peki onu bu kadar özel yapan ne? 210 00:13:20,485 --> 00:13:24,653 Beni o korku evinden kurtardı. 211 00:13:29,459 --> 00:13:31,560 Kıpırdama. 212 00:13:31,562 --> 00:13:36,031 Johnny, eğer kıpırdarsan yapıştırıcı yapışmaz. 213 00:13:51,348 --> 00:13:52,648 Olması işte. 214 00:13:55,987 --> 00:13:58,921 Dikiş. İğrenç bir şey. 215 00:13:58,923 --> 00:14:00,656 Yorgan gibi görünüyorsun! 216 00:14:12,769 --> 00:14:16,272 Görünüşe göre ikimiz de o korkunç yerde kapana kısılmışız. 217 00:14:16,274 --> 00:14:18,240 Bende o evdeydim. 218 00:14:18,242 --> 00:14:21,610 O yerde yılların nasıl geçtiğini hayal bile edemiyorum. 219 00:14:21,612 --> 00:14:23,269 Ama kapana kısılmış hissetmenin... 220 00:14:23,289 --> 00:14:25,214 ...nasıl bir şey olduğunu... 221 00:14:27,417 --> 00:14:29,118 Biliyorsun değil mi Sophie? 222 00:14:29,120 --> 00:14:34,256 Hayatın boyunca böyle hissettiğini düşünüyorum. 223 00:14:34,258 --> 00:14:38,127 Hayalini kurduğun tek şeyin... 224 00:14:38,129 --> 00:14:40,530 ...dışarıda olmak olması... 225 00:14:43,433 --> 00:14:44,662 Dayanılmaz bir şey. 226 00:14:47,805 --> 00:14:49,705 Kostümü hazırla. Geliyorum. 227 00:14:49,707 --> 00:14:51,997 Rehinelerin yerini nasıl bulacağız? 228 00:14:51,999 --> 00:14:53,976 Üzerinde çalışıyorum ama GCPD'nin tık yok. 229 00:14:53,978 --> 00:14:57,646 Bu tam bir sürpriz değil çünkü Yarasa sinyalini açmak için yeterli duyuları yok. 230 00:14:57,648 --> 00:14:59,648 Duymadın mı? Çok politik biriymişim. 231 00:14:59,650 --> 00:15:01,339 Yani Batwoman'ın kendi çocuklarından birini kurtarması yerine... 232 00:15:01,359 --> 00:15:03,218 ...başa çıkılması zor bir politikadan kaçınmayı mı tercih ediyorlar? 233 00:15:03,220 --> 00:15:04,253 Bu delilik. 234 00:15:04,255 --> 00:15:06,088 İçinde bulunduğumuz dünyaya hoş geldin. 235 00:15:06,090 --> 00:15:07,556 Her hâlükârda onları kurtaracağım. 236 00:15:07,558 --> 00:15:09,892 Bruce gibi konuştun. 237 00:15:09,894 --> 00:15:12,294 Evet. Muhtemelen Bruce'da böyle yapardı. 238 00:15:15,932 --> 00:15:17,526 Peki. Ne oldu? 239 00:15:18,502 --> 00:15:20,502 Onu kurtarabilirdim Luke. 240 00:15:20,504 --> 00:15:24,673 Herkes Beth'i almak için o arabaya geri dönersem öldürüleceğimi söyledi. 241 00:15:24,675 --> 00:15:26,008 Bu doğru değil. 242 00:15:26,010 --> 00:15:27,643 Gerçeği mi duymak istiyorsun? 243 00:15:27,645 --> 00:15:29,478 Beth'i geri kazandın. 244 00:15:29,480 --> 00:15:31,680 Beth'in kurtarılmaya ihtiyacı yok... 245 00:15:31,682 --> 00:15:35,962 ...ama şu anda, kamuoyunca iyi bilinen rehinelerin ihtiyacı var. 246 00:15:36,520 --> 00:15:37,953 İşe koyuluyorum. 247 00:15:48,666 --> 00:15:50,427 Mouse'un son teslim tarihine göre... 248 00:15:50,429 --> 00:15:52,468 ...rehineleri bulmak için iki saatin var. 249 00:15:52,470 --> 00:15:54,103 Anlaşıldı. 250 00:15:56,941 --> 00:15:59,275 West Harlow temiz. Sanders Bulvarı'na git. 251 00:15:59,277 --> 00:16:00,609 Teşekkürler. 252 00:16:09,353 --> 00:16:11,287 Kate, Batcave'den Kate'e. Beni duyabiliyor musunuz? 253 00:16:14,457 --> 00:16:16,225 Kate, bir şey söyle! 254 00:16:26,468 --> 00:16:29,003 Kate! Kate! 255 00:16:45,154 --> 00:16:46,955 İyi misiniz? 256 00:16:50,326 --> 00:16:52,827 Kestirmek hoşuna gitti mi? 257 00:16:52,829 --> 00:16:55,187 Kıyafetini değiştirmeden önce yolunu... 258 00:16:55,207 --> 00:16:57,565 ...kesmenin en iyisi olduğunu düşündüm. 259 00:16:57,567 --> 00:16:59,213 Biliyor musun, 260 00:16:59,233 --> 00:17:04,072 Gece giysin olmadan çok daha uysalsın. 261 00:17:08,144 --> 00:17:10,848 Sana nasıl davranıyorlar? 262 00:17:11,982 --> 00:17:14,983 Doğum günümde bir masaya zincirlendim. 263 00:17:14,985 --> 00:17:17,658 Bu yüzden kaçırdığın rehinelerin... 264 00:17:17,678 --> 00:17:21,189 ...hayatlarına değer verdiklerini sanmıyorum. 265 00:17:21,191 --> 00:17:26,822 Biraz daha önemseyebilecekleri biri olabilir. 266 00:17:27,797 --> 00:17:29,764 Sophie. 267 00:17:29,766 --> 00:17:32,328 - Kate?! - Merhaba, kardeşim. 268 00:17:33,603 --> 00:17:35,336 Yaralandın mı? İyi misin? 269 00:17:35,338 --> 00:17:36,938 Hayatta kalma eğitiminden daha kötü değil. 270 00:17:36,940 --> 00:17:38,673 Bunu hatırlıyorsun, değil mi? 271 00:17:38,675 --> 00:17:40,264 Beraber olmadan nasıl üstesinden bile... 272 00:17:40,266 --> 00:17:41,643 - ...gelemezdik? - Evet. 273 00:17:41,645 --> 00:17:43,845 O zaman beni dinlemeni istiyorum. 274 00:17:44,481 --> 00:17:48,883 Alice'i serbest bırak. Alice'i serbest bırak. 275 00:17:48,885 --> 00:17:50,351 Anlıyor musunuz? 276 00:17:58,661 --> 00:18:01,106 Anlıyorum. 277 00:18:02,465 --> 00:18:04,999 Güzel çünkü zaman daralıyor. 278 00:18:05,001 --> 00:18:08,970 Ve bir sonraki aramamda Kate'in cesedini nerede bulacağını söyleyeceğim. 279 00:18:17,247 --> 00:18:20,495 Selam Luke. Doğru. 280 00:18:20,497 --> 00:18:22,417 Beni tanımıyorsun. 281 00:18:22,419 --> 00:18:24,433 Ama sen beni tanıyorsun? 282 00:18:24,435 --> 00:18:26,491 Evet. Kuzenim Bruce için çalışıyorsun. 283 00:18:26,493 --> 00:18:28,856 Sen Lucius Fox'un oğlusun. 284 00:18:28,858 --> 00:18:30,925 Evet. 285 00:18:30,927 --> 00:18:32,660 Kate'i arıyordum. 286 00:18:32,662 --> 00:18:34,762 Kate kaçırıldı. 287 00:18:34,764 --> 00:18:38,866 Üzgünüm. Bunu söylemenin kolay bir yolu yok ama evet. 288 00:18:38,868 --> 00:18:43,605 Kaçırıldı öyle mi? 289 00:18:43,607 --> 00:18:46,040 Kim tarafından? 290 00:18:46,042 --> 00:18:48,009 Bunu söylemenin de kolay bir yolu yok... 291 00:18:48,011 --> 00:18:50,278 ...ama senin tarafından. 292 00:18:55,752 --> 00:18:58,920 - Evet. Öyle bir şey olmayacak. - Ne? 293 00:18:58,922 --> 00:19:03,725 Kate'in neredeyse hayatı için yalvardığını duydun mu? 294 00:19:03,727 --> 00:19:06,938 Hayatta kalma eğitiminde Kate ve ben, açık alanda... 295 00:19:06,939 --> 00:19:10,131 ...şifreli mesajlar göndererek bizi kaçıranları kandırmayı öğrendik. 296 00:19:10,133 --> 00:19:14,102 Bir iletiyi iki kez tekrarlamak, tam tersini yapmak anlamına geliyordu. 297 00:19:14,104 --> 00:19:17,972 "Alice'in gitmesine izin verme" diyordu. 298 00:19:19,561 --> 00:19:22,143 Zekice ve tatlı. 299 00:19:22,145 --> 00:19:26,247 İkinizin kendi aranızda konuştuğunuz bir diliniz var. 300 00:19:26,249 --> 00:19:29,050 Sana bir sır vereyim. 301 00:19:29,052 --> 00:19:31,653 Mouse ve benim de bir tane vardı. 302 00:19:31,655 --> 00:19:36,008 Tırtılın neyin peşinde olduğumuzu anlamadığından... 303 00:19:36,009 --> 00:19:39,327 ...emin olmak için bir yol bulmalıyız. 304 00:19:47,070 --> 00:19:50,815 - Buralarda hiç aslan ya da kaplan var mı? - Sadece Kızıl Kral horluyor. 305 00:19:50,817 --> 00:19:56,817 Bu, güvende ve tehlikenin olmadığını söyleyen küçük bir şifreydi. 306 00:19:57,313 --> 00:20:00,014 Chessy'i süveter yapmışsın. 307 00:20:00,016 --> 00:20:01,516 Battaniyelerimden birini kestim. 308 00:20:01,518 --> 00:20:05,019 Çok havalı görünüyor. 309 00:20:16,865 --> 00:20:20,165 Johnny, yukarı çık. Ev işleri zamanı. 310 00:20:28,944 --> 00:20:31,007 Neydi o? 311 00:20:38,620 --> 00:20:39,854 Hayır, hayır. 312 00:20:43,707 --> 00:20:46,184 Bu yaratıkların her türlü hastalığı taşıdığını biliyorsun. 313 00:20:46,186 --> 00:20:47,442 Lütfen babacığım. Hayır. Benim hatam. 314 00:20:47,444 --> 00:20:48,920 - Onu buraya ben getirdim. - Lütfen ona zarar verme. 315 00:20:48,922 --> 00:20:52,190 Johnny onu bulduğu yere geri koyabilir. 316 00:20:52,969 --> 00:20:54,402 Lütfen hayır. 317 00:20:58,074 --> 00:21:03,372 Sanırım Cheshire Kedisini ortadan kaldırdığını... 318 00:21:04,047 --> 00:21:05,916 Söyleyebilirsin. 319 00:21:06,216 --> 00:21:08,795 Bu çok kötü. 320 00:21:09,252 --> 00:21:12,653 Bana... 321 00:21:12,655 --> 00:21:15,723 çok sevdiğin... 322 00:21:15,725 --> 00:21:20,895 şeyi kaybettiğinde... 323 00:21:20,897 --> 00:21:23,831 ...ne kadar kötü olacağını söyle. 324 00:21:25,930 --> 00:21:29,136 Kate kaçırıldıysa babamı aramamız gerekmez mi? 325 00:21:29,238 --> 00:21:31,539 Ne yapacağını bilir. Babam özel kuvvetler gibidir. 326 00:21:31,541 --> 00:21:34,075 - Baban hapiste. - Ne? 327 00:21:34,177 --> 00:21:36,110 Üvey anneni öldürdüğün için, ama o yapmadı. 328 00:21:36,112 --> 00:21:37,380 Alice yaptı. 329 00:21:38,448 --> 00:21:42,416 Tamam. Bir şey soracağım. 330 00:21:42,418 --> 00:21:45,219 Bu Dünya'da polis var mı? 331 00:21:45,221 --> 00:21:47,472 Evet, ama dürüst olmak gerekirse... 332 00:21:47,492 --> 00:21:49,742 ...Harikalar Diyarı Çetesi her zaman birkaç adım öndedir. 333 00:21:49,744 --> 00:21:52,219 Ama neyse ki, polislerin bilmediği bir şey var... 334 00:21:52,239 --> 00:21:54,714 ...ve bu da Kate'in motosikletinin GPS'i. 335 00:21:54,715 --> 00:21:56,373 GPS Sinyali Aranıyor 336 00:21:56,374 --> 00:21:57,966 GPS Sinyali Aranıyor *Sinyal Alınamıyor* 337 00:21:57,967 --> 00:21:59,557 Sinyal zayıf. 338 00:21:59,559 --> 00:22:01,582 Verici zarar görmüş olmalı. 339 00:22:01,584 --> 00:22:03,732 Sadece konumunu bulmak için sinyali yeterince... 340 00:22:03,752 --> 00:22:05,606 ...güçlendirmenin bir yolunu bulmalıyım. 341 00:22:05,608 --> 00:22:07,575 - Bu da... - Sonra da süvarileri göndeririz. 342 00:22:09,164 --> 00:22:11,989 Hayır. Buna hazırlı olacaklardır... 343 00:22:11,991 --> 00:22:14,651 ...ve bu Kate ve diğerlerinin ölmesine neden olacak. 344 00:22:16,052 --> 00:22:21,255 Mouse denen adam Alice'i istiyor, değil mi? 345 00:22:23,559 --> 00:22:27,295 Peki ya ona istediğini verirsek? 346 00:22:32,568 --> 00:22:36,003 Hayır. Üzgünüm. Öyle bir şey olmayacak, tamam mı? 347 00:22:36,005 --> 00:22:37,905 Bu delilik ve Kate sana asla izin vermez. 348 00:22:37,907 --> 00:22:41,008 Kate benim dünyamda hayatımı kurtardı. 349 00:22:43,345 --> 00:22:45,646 Bende bu dünyada Kate'in hayatını kurtaracağım. 350 00:22:59,334 --> 00:23:01,698 Batwoman bizi kurtaracak, değil mi? 351 00:23:02,408 --> 00:23:03,598 Pek sanmıyorum. 352 00:23:03,670 --> 00:23:07,174 Evet, çünkü aptal babam Yarasa sinyalini açmayacak. 353 00:23:07,789 --> 00:23:10,542 Dostum, 2020'desin. 354 00:23:10,543 --> 00:23:12,840 Artık kimse eşcinselleri umursamıyor. 355 00:23:22,290 --> 00:23:26,848 Ah, kulaklarım ve bıyıklarım, ne kadar geç oluyor. 356 00:23:27,830 --> 00:23:31,265 Bak. Alice... 357 00:23:33,899 --> 00:23:35,690 Sana karşı dürüst olacağım. 358 00:23:35,692 --> 00:23:40,641 O hücrede kapana kısılmış küçük kız için kalbim kırılıyor. 359 00:23:40,643 --> 00:23:43,511 O adamın ona yaptığı her şey için, 360 00:23:46,381 --> 00:23:49,871 Ve o küçük kızın derinlerde bir yerlerde... 361 00:23:51,415 --> 00:23:54,989 ...hala dışarı çıkmak için savaştığını biliyorum. 362 00:23:58,894 --> 00:24:01,007 Kate de böyle düşünürdü. 363 00:24:02,465 --> 00:24:04,471 Ama tıpkı o küçük kedi yavrusu gibi, 364 00:24:06,802 --> 00:24:09,537 Beth bodrumdan hiç çıkamadı. 365 00:24:09,539 --> 00:24:11,972 Bunu sen mi yaptın? 366 00:24:13,875 --> 00:24:15,976 Bunu sen mi yaptın? 367 00:24:17,359 --> 00:24:19,192 Bana cevap ver! 368 00:24:27,088 --> 00:24:29,536 Babam seni öldürecek. 369 00:24:30,393 --> 00:24:31,926 Ah canım. 370 00:24:34,996 --> 00:24:38,629 Baban seni çoktan unuttu. 371 00:24:39,880 --> 00:24:41,923 Yeni ailesi ile mutlu. 372 00:24:52,168 --> 00:24:53,268 Şimdi... 373 00:24:54,738 --> 00:24:59,774 Şimdi söyle bana. Bunu sen mi yaptın? 374 00:25:00,644 --> 00:25:05,614 Evet, yaptım. Üzgünüm. 375 00:25:07,151 --> 00:25:10,619 Üzülme canım. 376 00:25:10,621 --> 00:25:16,501 Bu tam da Johnny'nin ihtiyacı olan hassas bir işçilik. 377 00:25:18,295 --> 00:25:21,463 Şimdi... 378 00:25:22,666 --> 00:25:28,537 bu hırkayla yaptığın şeyi tam olarak bunlarla yapmak... 379 00:25:28,539 --> 00:25:31,840 ...için bu çevik, küçük parmakları kullanmanı... 380 00:25:35,378 --> 00:25:36,979 istiyorum. 381 00:25:46,456 --> 00:25:49,825 O gün insan derisinden yüzler yapmayı öğrendim. 382 00:25:51,295 --> 00:25:54,096 Önce kaşlar... 383 00:25:54,098 --> 00:25:56,189 Yoksa dudaklar mıydı? 384 00:25:58,102 --> 00:25:59,484 Hatırlamıyorum. 385 00:26:01,238 --> 00:26:06,141 Belki de düşüncelerim 386 00:26:06,143 --> 00:26:09,244 o kadar meşguldü ki 387 00:26:10,214 --> 00:26:16,018 kimse beni kurtarmaya gelmiyordu. 388 00:26:16,020 --> 00:26:19,755 Yani çılgınlık repertuarında temelde iki hamle var. 389 00:26:19,757 --> 00:26:24,026 Ya çok tatlı bir sesle korkunç bir şey söylersin... 390 00:26:24,028 --> 00:26:27,437 ...ya da tatlı bir şey söylersin ama... 391 00:26:27,457 --> 00:26:30,866 ...dünyadaki en korkunç şeymiş gibi. 392 00:26:30,868 --> 00:26:32,375 Tatlı biri gibi gözüküyor. 393 00:26:32,377 --> 00:26:35,829 Evet ve eğer gerçekten başını derde girerse, 394 00:26:36,540 --> 00:26:42,384 Alice Harikalar Diyarında'n rastgele bir alıntı yap. 395 00:26:42,947 --> 00:26:45,281 "Çok tuhaf, daha da tuhaf!" 396 00:26:45,283 --> 00:26:48,925 ya da "Tez vurun kellesini". 397 00:26:53,391 --> 00:26:56,392 - Ne oldu? O kadar kötü mü görünüyorum? - Hayır 398 00:26:56,394 --> 00:27:00,500 Mükemmel görünüyorsun. 399 00:27:01,599 --> 00:27:03,073 O zaman ne oldu? 400 00:27:03,075 --> 00:27:06,769 O gözlere son baktığımda... 401 00:27:06,771 --> 00:27:13,200 ...annem Alice tarafından zehirlenerek kollarımda ölüyordu. 402 00:27:14,412 --> 00:27:16,980 Bu yüzden senden... 403 00:27:16,982 --> 00:27:18,247 Benden nefret etmek mi? 404 00:27:19,850 --> 00:27:21,684 Seni suçlamıyorum. 405 00:27:24,287 --> 00:27:26,297 Alice... 406 00:27:27,158 --> 00:27:28,923 benim, ve... 407 00:27:29,360 --> 00:27:31,593 Ben oyum. 408 00:27:31,595 --> 00:27:33,929 En azından bazı yönlerden, sanırım. 409 00:27:36,506 --> 00:27:41,728 Bu yüzden annene olanlardan kendimi sorumlu hissetmeden edemiyorum. 410 00:27:43,474 --> 00:27:46,175 Ve gerçekten çok üzgünüm. 411 00:27:48,678 --> 00:27:50,946 Üzgün olmana gerek yok. 412 00:27:50,948 --> 00:27:54,149 Sen onun gibi değilsin. 413 00:27:57,021 --> 00:27:58,848 Kate'in nerede olduğundan adım gibi eminim. 414 00:27:58,850 --> 00:28:00,206 Şehrin dışındaki bir hurdalıkta. 415 00:28:01,892 --> 00:28:03,959 Zaman dolmak üzere! 416 00:28:03,961 --> 00:28:06,228 Hayır. Böyle bir şey olmayacak. 417 00:28:06,230 --> 00:28:08,063 Hayır, ölemem, ölemem. 418 00:28:14,170 --> 00:28:19,641 Fındık faresi sabırsızlıkla başını salladı ve gözlerini açmadan şunu söyledi. 419 00:28:20,077 --> 00:28:22,544 Tabii ki, tabii ki. 420 00:28:22,546 --> 00:28:26,398 Tam da kendi sözlerim. 421 00:28:27,385 --> 00:28:29,551 Gitmene izin mi verdiler? 422 00:28:29,553 --> 00:28:31,920 Rolünü iyi oynadın benim küçük Mouse'um. 423 00:28:45,702 --> 00:28:49,538 Senden korkmalarını sağladın ve beni serbest bıraktılar. 424 00:28:53,276 --> 00:28:56,111 Ve ne yazık ki, anlaşma anlaşmadır. 425 00:28:56,113 --> 00:28:58,414 Ve şimdi biz de onlar için aynı şeyi yapmalıyız. 426 00:29:01,251 --> 00:29:03,352 Neden yaşaması gerekiyor? 427 00:29:03,354 --> 00:29:07,289 Hayatını sensiz yaşadığı için çok mutluydu. 428 00:29:07,291 --> 00:29:12,173 Şimdi onsuz yaşama zamanın geldi. 429 00:29:19,936 --> 00:29:21,470 Takip edildin mi? 430 00:29:21,472 --> 00:29:24,248 Tabii ki hayır. 431 00:29:25,709 --> 00:29:28,444 Buralarda hiç aslan ya da kaplan var mı? 432 00:29:30,547 --> 00:29:32,381 Neden bahsediyorsun? 433 00:29:34,251 --> 00:29:39,621 Buralarda hiç aslan ya da kaplan var mı? 434 00:29:47,597 --> 00:29:49,097 Kimsin sen? 435 00:29:56,370 --> 00:29:57,670 Hayır! 436 00:29:59,207 --> 00:30:01,141 Çıkar beni! Yardım edin! 437 00:30:37,378 --> 00:30:40,580 Bu son şansın. 438 00:30:42,249 --> 00:30:45,451 Hala eskisi gibi olabilirsin. 439 00:30:52,860 --> 00:30:57,130 Dileğini yüksek sesle söylersen, asla gerçekleşmeyecek. 440 00:30:58,899 --> 00:31:02,535 Baban seni çoktan unuttu. 441 00:31:06,140 --> 00:31:09,776 Bu çevik, küçük parmakları kullanmanı istiyorum... 442 00:31:09,778 --> 00:31:11,312 Teşekkür ederim... 443 00:31:12,581 --> 00:31:14,480 Normal görünmeme yardım ettiğin için. 444 00:31:17,618 --> 00:31:22,288 Kitap için üzgünüm ama babamın misinalarından aldım. 445 00:31:22,290 --> 00:31:23,990 Gerçekten çok güçlüler. 446 00:31:27,728 --> 00:31:29,729 Birlikte düzeltebiliriz, Beth. 447 00:31:39,111 --> 00:31:42,711 Geriye dönmenin bir manası yok çünkü eski ben ben değilim. 448 00:32:01,328 --> 00:32:03,997 Sana küçük Mouse'um diyeceğim... 449 00:32:06,166 --> 00:32:08,701 ve sen de bana Alice diyebilirsin. 450 00:32:08,703 --> 00:32:10,603 Çay partisi yapalım mı? 451 00:32:27,054 --> 00:32:31,157 Kitap benim kaçış noktamdı. 452 00:32:31,159 --> 00:32:33,993 Tamamen farklı bir gerçeklik yaratarak... 453 00:32:33,995 --> 00:32:37,774 ...ve başka biri olarak tüm bu travmayla böyle başa çıkıyorsun. 454 00:32:38,300 --> 00:32:40,566 Sen de böyle yapmadın mı Ajan Moore? 455 00:32:42,836 --> 00:32:46,839 Başka biri olarak hapishaneden kaçmak, 456 00:32:46,841 --> 00:32:50,977 Kendine ve herkese gerçekte kim olduğun... 457 00:32:50,979 --> 00:32:55,682 ...hakkında yalan söylemek, 458 00:32:57,518 --> 00:33:03,489 O çekici izcinin kollarına geri dönmek? 459 00:33:05,059 --> 00:33:07,026 Çıkarın onu buradan. 460 00:33:10,064 --> 00:33:13,533 Belki Arkham senin gerçekte kim olduğunu ortaya çıkarırken daha şanslı olur, Beth. 461 00:33:13,535 --> 00:33:16,502 Ben gerçekten buyum. 462 00:34:07,955 --> 00:34:09,489 Bırak onu. 463 00:34:14,495 --> 00:34:18,097 Benim canım, tatlı, küçük kuşum. 464 00:34:18,099 --> 00:34:20,733 Kafesimden kurtulmuş olabilirim, 465 00:34:20,735 --> 00:34:24,103 ama sen hala kendi kafesinde kapana kısıldın. 466 00:34:24,105 --> 00:34:26,842 Ve hep orada kalacaksın, 467 00:34:27,776 --> 00:34:30,743 çünkü bunu kendi kendine yapıyorsun... 468 00:34:33,814 --> 00:34:36,060 ve bu... 469 00:34:36,651 --> 00:34:41,167 daha dayanılmaz... 470 00:34:41,187 --> 00:34:43,289 bir... 471 00:35:02,177 --> 00:35:04,143 Çıkar beni! Çıkar beni! 472 00:35:04,145 --> 00:35:06,779 - Çıkar beni buradan. - Çıkar beni! Kate! 473 00:35:06,781 --> 00:35:09,348 Kate, yardım et! 474 00:35:09,350 --> 00:35:12,018 - Lütfen yardım edin! - Çıkar beni! 475 00:35:12,020 --> 00:35:14,387 Çıkar beni buradan! 476 00:35:14,389 --> 00:35:16,322 Hadi, lütfen! Çıkar beni buradan 477 00:35:16,324 --> 00:35:18,191 Çabuk ol! Lütfen! Lütfen yardım et! 478 00:35:18,193 --> 00:35:20,526 İmdat! İmdat! 479 00:35:20,528 --> 00:35:22,395 Çıkar beni buradan, lütfen! 480 00:35:22,397 --> 00:35:24,230 İmdat! 481 00:35:24,232 --> 00:35:27,800 Lütfen, çıkar beni dışarı. Lütfen. 482 00:35:27,802 --> 00:35:32,472 Birisi bana yardım etsin! Lütfen! İmdat! 483 00:35:32,474 --> 00:35:33,873 Kate! 484 00:35:37,177 --> 00:35:40,246 Hadi! Hadi! Acele et! Hadi! 485 00:35:43,251 --> 00:35:45,963 Geri çekil! 486 00:36:31,010 --> 00:36:34,143 Akşamlar, Gotham. "İyi akşamlar" demediğime dikkat ettin mi? 487 00:36:34,145 --> 00:36:36,578 Çünkü Alice sokaklara geri döndü. 488 00:36:36,580 --> 00:36:40,262 Ve Gotham'ın altın çocukları güvende ve rahat uyku çekiyor olsalar da, 489 00:36:40,264 --> 00:36:43,075 Bu gece yatağın altındaki Louisville beyzbol sopamla uyuyacağım... 490 00:36:43,077 --> 00:36:46,388 ...çünkü Batwoman GCPD'nin rehberinde yer almıyor. 491 00:36:46,390 --> 00:36:49,625 Beni koruyabilecek tek Bat o. 492 00:36:49,627 --> 00:36:51,251 Brown ve Loeb Köprüsü'ne giriş ve çıkışları kapatın. 493 00:36:51,253 --> 00:36:53,235 Trigate Köprüsü'nü açık bırakın. Ona tek çıkış yolu verin.. 494 00:36:53,237 --> 00:36:54,826 Her aracı tepeden tırnağa kadar arayın. 495 00:36:54,828 --> 00:36:57,498 Eğer kaçmayı denerse, onu orada durduracağız. 496 00:36:58,500 --> 00:37:00,133 Mouse'un durumu nedir? 497 00:37:00,135 --> 00:37:02,341 Yoğun bakımda ameliyattan yeni çıktı. 498 00:37:02,343 --> 00:37:04,666 24 saat boyunca 6 kişilik bir ekip istiyorum. 499 00:37:06,475 --> 00:37:09,309 Kate, nasılsın? 500 00:37:09,311 --> 00:37:10,921 Ben de sana aynı şeyi sormaya geldim. 501 00:37:11,814 --> 00:37:17,417 Sarsılmış, utanmış, kızgın. Çoğunlukla kızgın. 502 00:37:17,419 --> 00:37:19,820 Aramızdaki şifreyi hatırlamana sevindim. 503 00:37:19,822 --> 00:37:23,690 Tabii ki hatırlayacağım. Her şeyi hatırlıyorum. 504 00:37:27,662 --> 00:37:30,630 Mesela, doğum günün kutlu olsun. 505 00:37:30,632 --> 00:37:34,167 Kaçırılmak dışında iyi bir şey elde ettin mi? 506 00:37:34,169 --> 00:37:36,435 Aslında evet. 507 00:37:36,437 --> 00:37:40,374 Ve şimdi Alice'in kanlı kaçış raporlarıyla korkuya kapılan şehir... 508 00:37:40,376 --> 00:37:42,009 GCPD'de neler oluyor? 509 00:37:42,011 --> 00:37:45,648 Protestocular, Yarasa sinyalini açmalarını talep etmek için... 510 00:37:45,650 --> 00:37:47,981 ...GCPD'nin önünde toplandılar. 511 00:37:47,983 --> 00:37:50,317 Sinyali aç. 512 00:37:55,324 --> 00:37:58,392 Bazen bu şehir seni şaşırtır. 513 00:38:05,018 --> 00:38:10,971 Sinyali aç, sinyali aç... 514 00:38:41,103 --> 00:38:42,848 Nerede olduğuna dair bir fikrin var mı? 515 00:38:44,273 --> 00:38:45,808 Bilmiyorum. 516 00:38:47,076 --> 00:38:49,743 Ve üzgünüm, Komutan. 517 00:38:49,745 --> 00:38:52,195 Sizi dinlemeliydim ve şimdi... 518 00:38:52,197 --> 00:38:53,947 O ajanları sen öldürmedin. 519 00:38:53,949 --> 00:38:56,283 Alice öldürdü. 520 00:38:56,285 --> 00:38:59,786 Evet, ama benim sayemde kaçtı. 521 00:38:59,788 --> 00:39:01,788 Onu böyle durduracağız. 522 00:39:01,790 --> 00:39:06,560 Crows'un gözetimindeyken Alice'e bir şey olursa, bunun hesabını vermeliyiz. 523 00:39:06,562 --> 00:39:08,462 Ama o artık bir kaçak. 524 00:39:08,464 --> 00:39:11,168 Ona kurşun sıkabiliriz ve kimse kılını bile kıpırdatamaz. 525 00:39:12,367 --> 00:39:14,634 Bu yapmanın tam da zamanı. 526 00:39:19,907 --> 00:39:22,309 Sürpriz! 527 00:39:22,311 --> 00:39:24,013 Benim bununla bir alakam yok. 528 00:39:24,014 --> 00:39:26,705 Evet. Bana bundan nefret edeceğini söyledi. 529 00:39:26,707 --> 00:39:29,316 Haklı olurdu. İkiz sezgisi. 530 00:39:29,318 --> 00:39:30,984 Doğum günün kutlu olsun Beth. 531 00:39:30,986 --> 00:39:32,252 Doğum günün kutlu olsun. 532 00:39:35,756 --> 00:39:38,778 Barının daha büyük bardaklara ihtiyacı var. 533 00:39:39,895 --> 00:39:41,895 Dürüst olacağım. 534 00:39:41,897 --> 00:39:44,806 O psikopat Alice'i kurtarmak için neden... 535 00:39:44,826 --> 00:39:47,734 ...bu kadar kararlı olduğunu hiç anlayamamıştım. 536 00:39:47,736 --> 00:39:51,438 Ama artık Beth'le tanıştığım için, kesinlikle anlıyorum. 537 00:39:51,440 --> 00:39:53,907 - Ne kaybettiğini görüyorum. - Evet. 538 00:39:55,843 --> 00:39:58,214 Mucizelere. 539 00:39:58,981 --> 00:40:02,051 Aslında öyle olduğunu sanmıyorum. 540 00:40:02,552 --> 00:40:06,753 Burada konuşan küçük arkadaşın olabilir, 541 00:40:06,755 --> 00:40:10,448 ama kız kardeşinin ekstra astrogalaktik... 542 00:40:10,468 --> 00:40:14,161 ...şeyler üzerine yazdığı tezini okudum. 543 00:40:14,163 --> 00:40:20,069 Bence Beth'in burada olması bir çeşit kozmik anormallik. 544 00:40:20,269 --> 00:40:22,169 Bana kulak ver. 545 00:40:22,171 --> 00:40:26,273 Ya birden fazla evren varsa, 546 00:40:26,275 --> 00:40:29,776 bir grup farklı Dünya gezegeni gibi, 547 00:40:29,778 --> 00:40:34,667 ve sonra hepsi bir araya geldiyse, 548 00:40:35,961 --> 00:40:38,318 sadece bazı parçaları kaldıysa? 549 00:40:38,320 --> 00:40:42,452 Mesela bir IKEA kitaplığı yaptıktan sonra Beth... 550 00:40:42,472 --> 00:40:46,419 ...bir şekilde kutuya giren parçalardan biri. 551 00:40:48,563 --> 00:40:52,199 Evet. Haklısın. Bu delilik. 552 00:40:52,201 --> 00:40:56,970 Mutlu yıllar 553 00:40:56,972 --> 00:40:59,506 Mutlu yıllar sana 554 00:40:59,508 --> 00:41:01,508 Tamam. Şimdi bir dilek tut. 555 00:41:01,510 --> 00:41:07,510 Tek istediğim ikinci bir şanstı ve işte buradasın, ve... 556 00:41:26,201 --> 00:41:27,290 Neler oluyor? 557 00:41:27,292 --> 00:41:28,768 Beth, neler oluyor? 558 00:41:28,770 --> 00:41:30,203 Ne oldu? 559 00:41:49,400 --> 00:41:54,331 Batwoman S01E11 Çeviri: altyazide