1
00:00:05,829 --> 00:00:10,440
Batwoman S01E01
Çeviri: altyazide
2
00:00:12,387 --> 00:00:15,997
İnanın Bana. Anlatmayı
düşündüğüm hikaye bu değildi,
3
00:00:17,151 --> 00:00:18,967
ama sende benim
kadar iyi biliyorsun ki
4
00:00:18,969 --> 00:00:24,945
bu hikayeler, her zaman onlara
anlatan insanlar gibi görünmeye biliyorlar.
5
00:01:00,635 --> 00:01:02,002
Hadi fotoğraf çekelim, Beth.
6
00:01:08,343 --> 00:01:10,635
Anne! Uyan! Anne!
7
00:01:13,064 --> 00:01:15,515
Batman geldi. Bizi kurtaracak!
8
00:01:27,554 --> 00:01:30,489
Batman,
nereye gidiyorsun? Dur bekle!
9
00:01:30,492 --> 00:01:32,057
Bizi ölüme terk ediyorsun!
10
00:01:32,059 --> 00:01:33,699
Beth, elimi tut!
11
00:01:34,487 --> 00:01:36,281
Elimi tut!
12
00:01:36,284 --> 00:01:40,782
- Kate!
- Anne, Beth, Hayır!
13
00:01:54,773 --> 00:01:57,557
- Çok yavaş.
- Lanet olası deliği kapattın!
14
00:02:00,111 --> 00:02:05,661
Ve sende kendi yolunu
buldun. Yarın daha hızlı bul.
15
00:02:11,206 --> 00:02:14,657
Sanırım Gotham'dan başlamalıyım.
16
00:02:14,676 --> 00:02:18,912
3 yıl önce Batman gizemli bir şekilde
ortadan kaybolduğunda şehri bölündü.
17
00:02:19,766 --> 00:02:22,924
Bazıları geri döneceği umuyordu,
diğerleri ise öldüğünü düşünüyordu.
18
00:02:22,926 --> 00:02:27,677
Gotham'ı ailemi terk ettiği
için terk ettiğini sanıyordum.
19
00:02:27,680 --> 00:02:29,990
çünkü umurunda bile değil.
20
00:02:55,976 --> 00:02:57,867
Şu küçük çocuk
ne kadar da tatlı?
21
00:02:58,200 --> 00:03:00,536
Mary, beni utandırıyorsun.
22
00:03:08,188 --> 00:03:09,462
Pardon hanımefendi.
23
00:03:11,090 --> 00:03:13,077
Bu sizin için biraz hafif kalmamış mı,
Komutan?
24
00:03:13,080 --> 00:03:16,720
Göz kamaştıran karımı görebilmek
için elimdeki tek bahane.
25
00:03:17,406 --> 00:03:20,433
Polisin Batman olmadan Gotham'da
düzen sağlayamayacağından...
26
00:03:20,434 --> 00:03:23,464
...endişe duyan babam
Crows Security'yi kurdu.
27
00:03:23,467 --> 00:03:27,021
Kara Şövalye'nin geride bıraktığı
insanları koruyan özel bir şirket.
28
00:03:28,342 --> 00:03:31,009
Moore'dan Crows'un
yuvasına. Kuzey tarafı temiz.
29
00:03:31,011 --> 00:03:33,610
- Ne durumdayız?
- Etraf iyi görünüyor.
30
00:03:33,988 --> 00:03:35,489
Durum nedir, Vasquez?
31
00:03:35,832 --> 00:03:37,812
- Batı tarafı temiz.
- Anlaşıldı.
32
00:03:37,815 --> 00:03:38,867
Herkes iş başına.
33
00:03:41,596 --> 00:03:43,569
Pekala, Dodgson. Ne kadar?
34
00:03:43,572 --> 00:03:48,292
Sadece bir ışık gösterisini izlemek
için tabağına 10.000 dolar. Güzel olmalı.
35
00:03:53,183 --> 00:03:56,885
İyi bir operasyonel liderlik,
Ajan Moore. Bu gece iyi iş çıkardın.
36
00:03:56,886 --> 00:03:58,623
Benim için bir zevk, efendim.
37
00:03:59,839 --> 00:04:03,308
Bayanlar ve baylar,
bu gece bazı gerçekler hakkında konuşacağız.
38
00:04:03,544 --> 00:04:08,121
Batman bizden vazgeçeli
3 yıl geçti Gotham.
39
00:04:08,123 --> 00:04:10,231
Bat geri dönmeyecek.
40
00:04:10,625 --> 00:04:15,035
Başkan Akins, Gotham'ın modası geçmiş
geleneğine veda etmemize yardımcı olun.
41
00:04:15,038 --> 00:04:18,155
Sinyali kapatmanın zamanı geldi.
42
00:04:24,756 --> 00:04:27,715
Çocuğum yatak odasının
penceresinden bu şeye bakardı.
43
00:04:27,717 --> 00:04:29,425
Şimdi de onu kapatan
ben mi olacağım?
44
00:04:29,427 --> 00:04:34,005
Birlikte, sizi Yarasa Sinyali'ne son
bir kez bakmaya davet ediyorum.
45
00:04:36,076 --> 00:04:39,258
Komutan Kane, az önce güvenlik
kameralarıyla olan bağlantımı kaybettim.
46
00:04:39,261 --> 00:04:40,812
Peki ya çatıdaki kameralar?
47
00:04:40,815 --> 00:04:43,515
- Efendim, tamamını kaybettik.
- Bir şeyler oluyor.
48
00:04:43,703 --> 00:04:45,129
Gözünüzü dört açın.
49
00:04:46,652 --> 00:04:50,062
- Geri sayıma başlayacağız, Memur Bey.
- Anlaşıldı. Beklemedeyiz.
50
00:04:50,474 --> 00:04:51,946
10, 9...
51
00:04:53,218 --> 00:04:55,068
8, 7...
52
00:04:56,059 --> 00:04:59,695
6, 5, 4,
53
00:04:59,698 --> 00:05:03,458
3, 2, 1.
54
00:05:09,801 --> 00:05:13,300
- Sinyali kapatın, beyler.
- Neler oluyor?
55
00:05:19,441 --> 00:05:21,226
"Merhaba", dedi Alice.
56
00:05:21,229 --> 00:05:23,866
"Crows'un bizi
koruyacağına inanalım mı?""
57
00:05:23,876 --> 00:05:28,475
Kahvaltıdan önce 6
imkansız şeye inanıyorum.
58
00:05:28,478 --> 00:05:31,279
Bu güvenlik kapılarının arkasında
kendinizi güvende hissedecek misiniz?
59
00:05:31,281 --> 00:05:34,830
Çünkü içinizde biri bu
gece evine gidemeyecek.
60
00:05:34,833 --> 00:05:40,195
Bu hikayenin kahramanı
Crows değil Gotham.
61
00:05:40,198 --> 00:05:43,625
Batman seni kurtaramadı ve...
62
00:05:43,628 --> 00:05:47,472
...onları da kurtaramadı.
63
00:05:50,958 --> 00:05:54,543
Çıkarın herkesi buradan.
Hadi gidelim. Hadi gidelim.
64
00:05:54,546 --> 00:05:57,045
- Anne?
- Jacob, sen ne halt ediyorsun...
65
00:05:57,048 --> 00:05:58,631
Hemen dışarı çık. Gidelim.
66
00:06:22,949 --> 00:06:25,969
Ajan Moore, duyuyor musun?
67
00:06:27,131 --> 00:06:29,156
Sophie, duyuyor musun?
68
00:06:43,835 --> 00:06:45,894
Onu yakaladık.
69
00:07:15,505 --> 00:07:19,591
Seni çenesi
düşük bir kız arıyor.
70
00:07:27,605 --> 00:07:30,098
- Merhaba?
- Kate, ben Mary.
71
00:07:30,776 --> 00:07:34,402
- Üvey kardeşin. - Mary, ebeveynlerimiz
10 yıldan uzun süredir evli.
72
00:07:34,404 --> 00:07:35,736
Kim olduğunu biliyorum.
73
00:07:35,738 --> 00:07:38,256
Tamam. Kimseye
söylemeyeceğine yemin et.
74
00:07:38,258 --> 00:07:40,692
- Sana söyleyeceğim şey...
- Mary, ne oldu?
75
00:07:41,619 --> 00:07:45,154
Sophie kayıp. Onun
kaçırıldığını düşünüyorlar.
76
00:07:45,599 --> 00:07:48,778
Ben sadece bilmen
gerektiğini düşündüm.
77
00:07:59,817 --> 00:08:02,242
Yıllarımı dünyayı
gezerek geçirdim.
78
00:08:02,245 --> 00:08:06,213
Sırf Crows'a katılabilmek için savaş ve
hayatta kalma uzmanlarından eğitim aldım.
79
00:08:06,216 --> 00:08:08,667
Sophie'nin ortadan kaybolması
beni eve erken döndürdü.
80
00:08:08,670 --> 00:08:13,458
Onu bulmam gerekiyordu ama önce babamı
hazır olduğuma ikna etmem gerekiyordu.
81
00:08:13,460 --> 00:08:16,536
Crows düzeni,
güvenliği ve emniyeti temsil eder.
82
00:08:16,538 --> 00:08:18,854
Bu canavarlar çetelerin
ellerini kollarını sallayarak...
83
00:08:18,879 --> 00:08:21,315
...gezdiği eski güzel
günleri özlemle bekliyorlar.
84
00:08:21,318 --> 00:08:24,302
"Bize bak" diyerek
korku yaydılar.
85
00:08:24,304 --> 00:08:28,147
Crow'lardan birini, karını,
hatta çocuğunu alabiliriz.
86
00:08:28,150 --> 00:08:29,715
Güvenlik
kameralarından ne çıktı?
87
00:08:29,718 --> 00:08:31,417
Korkarım ki hiçbir şey, efendim.
88
00:08:31,419 --> 00:08:37,075
Eğer içinizden birine bu olmuş olsaydı,
Ajan Moore sizi bulana kadar uyumazdı.
89
00:08:37,078 --> 00:08:39,194
Bizde onun için
aynısını yapalım.
90
00:08:39,197 --> 00:08:41,382
Onu eve geri getirelim.
91
00:08:51,059 --> 00:08:52,559
Kate.
92
00:08:52,562 --> 00:08:54,121
Selam baba.
93
00:08:57,552 --> 00:08:59,677
Buraya gel evlat.
94
00:09:07,538 --> 00:09:11,992
Krema bulamadım ama lütfen
bana o vegan şeyini bıraktığını söyle.
95
00:09:12,899 --> 00:09:14,502
Keşke arasaydın.
96
00:09:14,504 --> 00:09:16,816
- Onu bulacağız - O zaman
yardım etmeme izin ver.
97
00:09:16,819 --> 00:09:18,161
Boyundaki dövmesi.
Bunu yeni mi yaptırdın?
98
00:09:18,164 --> 00:09:20,840
Baba,
eve gelip senin için çalışmaya hazırım.
99
00:09:20,843 --> 00:09:22,485
Efendim, Başkan ikinci hatta.
100
00:09:22,487 --> 00:09:25,299
Parktaki film gösterimini
iptal etmekten bahsediyor.
101
00:09:25,302 --> 00:09:27,528
Ona söyle orada olacağım.
102
00:09:30,139 --> 00:09:31,930
Onu kimin kaçırdığını
biliyor musun?
103
00:09:31,933 --> 00:09:34,850
Açıkçası eski Donanma SEAL'leri
ve Yeşil Bereliler'e...
104
00:09:34,875 --> 00:09:37,650
...karşı şansı olmayan acımasız,
iradesiz manyaklar.
105
00:09:37,652 --> 00:09:40,781
- Peki ben ne yapabilirim?
- Sen kuzenine çekmişsin.
106
00:09:40,784 --> 00:09:42,530
Sen bir kadın Bruce Wayne'sin,
107
00:09:42,532 --> 00:09:46,304
ama onun aksine, aslında
hayatından bir şeyler yapma şansın var.
108
00:09:46,307 --> 00:09:50,235
Bruce, annem ve Beth öldükten
sonra yanımda olan tek kişiydi.
109
00:09:50,238 --> 00:09:53,892
Bırak da Crows'un Sophie'yi
bulmasına yardım edeyim.
110
00:09:53,894 --> 00:09:58,104
Seni görmek güzeldi,
ama bu çağrıyı cevaplamalıyım.
111
00:10:07,532 --> 00:10:12,078
Mezuniyetten bir hafta önce
okuldan atılmasak nasıl olur?
112
00:10:12,081 --> 00:10:13,753
Hazır bu konuya değinmişken.
113
00:10:13,756 --> 00:10:19,626
Mezun olduktan sonra seni bir haftalığına
yunan adalarına yatla götürmeme ne dersin?
114
00:10:19,629 --> 00:10:20,715
Yapayalnız mı...
115
00:10:20,718 --> 00:10:24,647
Ama bir şefle mi?
116
00:10:24,650 --> 00:10:27,254
Kesinlikle.
117
00:10:29,398 --> 00:10:33,951
Hay aksi, görmüş olduğun şey
118
00:10:33,954 --> 00:10:37,214
Okul malına zarar vermek.
119
00:10:37,217 --> 00:10:38,932
Neden olmasın?
120
00:10:38,935 --> 00:10:41,299
Diğer tüm kuralları
çiğnememi sağladı.
121
00:10:45,887 --> 00:10:48,971
"Seviyor." Cesurca.
122
00:10:58,488 --> 00:10:59,982
Öğrenci Katherine Kane,
123
00:10:59,984 --> 00:11:02,766
ekibine bildirmek istediğin bir şey var mı?
124
00:11:02,769 --> 00:11:04,035
Bildiğim kadarıyla hayır,
efendim!
125
00:11:04,038 --> 00:11:07,949
Belki de Akademi'nin davranış
kurallarının farkında değilsindir.
126
00:11:07,952 --> 00:11:09,758
Onu bulmak zorundaydım,
127
00:11:09,761 --> 00:11:13,795
bu yüzden her zaman cevapları
olan bir yere gitmem gerekiyordu,
128
00:11:13,798 --> 00:11:15,423
Gotham'ın kalbine,
129
00:11:15,426 --> 00:11:18,958
Burası az önce şehirde
olan biteni bilen bir yer.
130
00:11:55,015 --> 00:11:57,790
Bruce ofisinde değilmiş. Haydi.
131
00:11:57,792 --> 00:11:59,833
Kate,
burada olmamamız gerekiyor.
132
00:12:09,033 --> 00:12:13,360
O da ne öyle? Bruce'da
neden bir kadın kolyesi var?
133
00:12:13,363 --> 00:12:15,424
Haydi.
134
00:12:17,370 --> 00:12:20,104
Hayır. Buna dokunmamız gerekiyor.
135
00:12:20,107 --> 00:12:21,805
Haydi.
136
00:12:22,444 --> 00:12:24,862
Hemen masadan
uzaklaşın! Hadi!
137
00:12:31,113 --> 00:12:32,555
Wayne Güvenlik.
138
00:12:32,558 --> 00:12:36,319
İşinizi nasıl yapacağınızı
söylemek için değil, Bay...
139
00:12:36,322 --> 00:12:37,988
- Luke.
- Luke,
140
00:12:37,991 --> 00:12:40,008
ama patronun benim kuzenim.
141
00:12:40,011 --> 00:12:43,421
Bruce Wayne'le ilgili tanıştığım ilk
gecekonducu olduğunu mu sanıyorsun?
142
00:12:43,424 --> 00:12:45,023
Buraya nasıl girdin?
143
00:12:45,026 --> 00:12:47,305
Ben Kate Kane.
Neredeyse burada büyüdüm...
144
00:12:47,308 --> 00:12:50,913
...ve Bruce benim eğlenceli,
sorumsuz ağabeyim gibiydi.
145
00:12:50,916 --> 00:12:53,528
Peki. Doğum günü ne zaman?
146
00:12:53,531 --> 00:12:56,908
- 19 Şubat.
- İkinci ismi?
147
00:12:56,911 --> 00:12:58,366
Tuzak soru. İkinci ismi yok ki.
148
00:12:58,369 --> 00:12:59,702
Favori çorbası?
149
00:12:59,705 --> 00:13:01,913
Sence bunu bilmem
biraz garip değil mi?
150
00:13:03,475 --> 00:13:04,958
Eğer sen Bruce'un kuzeniysen,
151
00:13:04,960 --> 00:13:08,503
Neredeyse 3 yıldır ondan haber
alınmadığını da biliyorsundur.
152
00:13:17,171 --> 00:13:19,263
Alo. Ben Wayne'den Luke Fox.
153
00:13:19,265 --> 00:13:21,557
Bir izinsiz girişimiz daha var.
154
00:13:23,344 --> 00:13:26,920
Bruce bana bir keresinde
harika bir tavsiye verdi.
155
00:13:26,922 --> 00:13:28,797
Çocukken ihtiyaç
duyacağın kişiye gibi ol.
156
00:13:28,799 --> 00:13:30,441
Bu harika. Polis
yolda geliyorlar.
157
00:13:30,443 --> 00:13:35,325
Sence çocukken ihtiyaç
duyduğum kişi bunu yapabilir mi?
158
00:13:39,953 --> 00:13:43,834
Hemen şu kelepçeleri çıkar.
159
00:13:43,837 --> 00:13:46,054
Şifre hala "Alfred" mi?
160
00:13:46,057 --> 00:13:48,253
Belki bunu değiştirmek
isteyebilirsin.
161
00:13:48,256 --> 00:13:50,715
Dur. Bunu yapamazsın...
162
00:13:50,718 --> 00:13:53,418
O bilgisayardan
uzaklaşabilir misin acaba?
163
00:13:55,270 --> 00:13:57,259
Ne yapıyorsun?
164
00:13:57,262 --> 00:13:59,040
Crows'un yapamadığı şeyi.
165
00:13:59,043 --> 00:14:00,802
Şu şeyi çıkarır mısın
166
00:14:03,566 --> 00:14:06,918
Sadece öyle...
167
00:14:10,980 --> 00:14:12,733
Şimdi akraba olduğunuzu ikna oldum.
168
00:14:22,428 --> 00:14:27,055
Baba, sanırım bir şey buldum.
169
00:14:27,056 --> 00:14:28,878
Sürpriz!
170
00:14:30,092 --> 00:14:32,134
Neden orada durup
bizi bekletiyorsun?
171
00:14:32,137 --> 00:14:33,302
- Selam.
- Selam!
172
00:14:33,305 --> 00:14:34,448
- Mary.
- Selam.
173
00:14:34,451 --> 00:14:36,151
Babam nerede?
174
00:14:36,154 --> 00:14:41,408
Hiçbir fikrim yok, çünkü sen ve ben, şimdi
pamuk şeker shotlarımızı içeceğiz. Tamam mı?
175
00:14:41,411 --> 00:14:45,383
Çatıdaydım, Alice kelimenin tam
anlamıyla herkesi öldürmekle tehdit ediyordu
176
00:14:45,408 --> 00:14:47,708
ve aklıma gelen ilk şey
"Aman Tanrım. Ne üzücü.
177
00:14:47,710 --> 00:14:50,078
Artık müstakbel çocuklarıma Alice
Harikalar Diyarında'yı asla okuyamayacağım."
178
00:14:50,079 --> 00:14:52,793
ama sonra dedim ki, "Mary,
tüm hayatını korkudan...
179
00:14:52,794 --> 00:14:55,508
...yeniden düzenlemek tam olarak
teröristlerin kazandığı gibi."
180
00:14:55,511 --> 00:14:56,953
Neden beni aradın?
181
00:14:56,956 --> 00:15:00,371
Balenciaga tişörtünü ödünç alırken dolabında
bir kutu fotoğraf bulmuş olabilirim....
182
00:15:00,373 --> 00:15:02,476
- Ne biliyor musun? Boş ver.
- Bak. Olayının ne olduğunu bilmiyorum...
183
00:15:02,478 --> 00:15:04,562
...ama hepimizin bir yerlerde
bir kutu resmi vardır.
184
00:15:04,565 --> 00:15:07,416
Burada olmak istersin
diye düşünmüştüm.
185
00:15:07,419 --> 00:15:09,513
Evine hoş geldin Katie.
186
00:15:09,515 --> 00:15:12,934
Umarım bu gece seni ilgi odağı
yapmamın bir sakıncası yoktur.
187
00:15:13,278 --> 00:15:14,776
Buradan başka bir
yerde olamazdım.
188
00:15:14,779 --> 00:15:18,546
O zaman mutlu fotoğrafları sosyal medya
hesaplarımıza gönderdiğimizden emin olalım.
189
00:15:18,549 --> 00:15:20,693
Çünkü neden bu partinin
de bir gündemi olmasın?
190
00:15:20,696 --> 00:15:23,441
Eğer kendimizi güvende hissedersek,
müşterilerimiz de güvende hisseder..
191
00:15:23,444 --> 00:15:24,885
Cuma günü parkta film
gösterimi yapılacak...
192
00:15:24,888 --> 00:15:27,540
...ve Gotham'da son 3 yıldır yapılan
ilk halka açık etkinlik.
193
00:15:27,543 --> 00:15:31,594
Her neyse, meclis üyesi seninle
fotoğraf çekinmek istiyor Mary.
194
00:15:31,597 --> 00:15:33,865
Bize müsaade.
195
00:15:42,024 --> 00:15:46,586
"Bu vesile ile hakkımda çıkan homoseksüel
davranış iddiasını inkar ediyorum."
196
00:15:46,589 --> 00:15:50,275
Falan filan. Hadi oradan.
197
00:15:51,434 --> 00:15:52,766
Sanırım bu kadar.
198
00:15:52,769 --> 00:15:56,995
Bunları yakıp küllerini
Akdeniz'e savurmaya ne dersin?
199
00:16:02,121 --> 00:16:05,911
Yapamam. Kalıyorum.
200
00:16:09,725 --> 00:16:12,201
Demek imzaladın.
201
00:16:12,204 --> 00:16:15,442
Onlara duymak
istediklerini söyledim.
202
00:16:15,445 --> 00:16:16,713
Yalan söyledin.
203
00:16:16,716 --> 00:16:19,333
Bu eğitime ihtiyacım var,
tamam mı? Burada olmak istiyorum.
204
00:16:19,335 --> 00:16:20,927
Ama seni istemiyorlar.
205
00:16:20,929 --> 00:16:25,673
Ne yazık ki,
bundan rahatsız olma lüksüm yok.
206
00:16:29,575 --> 00:16:34,580
Ve belki de en iyisi şu andan
itibaren mesafeyi korumak.
207
00:16:39,135 --> 00:16:41,936
Beni sevdiğini biliyorum.
208
00:16:43,043 --> 00:16:45,025
Bana yanıldığımı söyle,
ben de buradan çekip gideyim...
209
00:16:45,027 --> 00:16:47,045
...ve hayatının en büyük
hatasını yapmana izin vereyim.
210
00:16:49,655 --> 00:16:51,339
Yanılıyorsun Kate.
211
00:16:54,462 --> 00:16:56,629
Gitmem lazım.
212
00:17:08,138 --> 00:17:11,347
Baba, bir şey buldum.
213
00:17:11,350 --> 00:17:12,979
Bunu nereden buldun?
214
00:17:12,981 --> 00:17:15,927
Crows'un ağında olmayan
Wayne'in kamera görüntüleri
215
00:17:15,930 --> 00:17:17,284
Wayne öldü.
216
00:17:17,287 --> 00:17:20,205
Yüz tanımanın burada nasıl
işe yarayacağından emin değilim.
217
00:17:20,208 --> 00:17:22,308
Maske takıyorlar.
218
00:17:25,276 --> 00:17:28,378
Bekle. O kürek ne yazıyor?
219
00:17:30,644 --> 00:17:34,591
"Süt", "uslu", "C-H".
220
00:17:34,594 --> 00:17:37,703
"Uysal,
uslu çocuklar için uygun değildir."
221
00:17:37,705 --> 00:17:40,122
Bu onların ürpertici
disiplin sloganıydı.
222
00:17:40,124 --> 00:17:42,436
- Kimin modeli bu?
- Burnside Yetimhanesi.
223
00:17:42,439 --> 00:17:46,219
Beth ve ben ouija tahtamızla gizlice
içeri girip birbirimizi korkuturduk.
224
00:17:46,222 --> 00:17:47,417
İşte bulundukları yer burası.
225
00:17:47,420 --> 00:17:48,604
Taylor, uydu yayınlarına bak.
226
00:17:48,607 --> 00:17:50,119
Hepsinin izlenmesini istiyorum.
227
00:17:50,122 --> 00:17:51,924
Dodgson,
benimle kuzey girişini koru.
228
00:17:51,927 --> 00:17:54,520
Banks ekibini güneye götürüyor.
229
00:17:56,899 --> 00:17:57,984
Kate.
230
00:19:45,876 --> 00:19:50,153
Meraklı ve meraklı.
231
00:19:50,156 --> 00:19:51,547
Kaldır bakalım.
232
00:19:56,135 --> 00:20:01,450
Uzaklaştırıldığını sanıyordum
ama şimdi burada gibisin.
233
00:20:13,541 --> 00:20:17,692
Beni nereden tanıyorsun?
234
00:20:17,695 --> 00:20:19,504
Şimdi oldu.
235
00:20:22,040 --> 00:20:23,748
Sophie nerede?
236
00:20:23,751 --> 00:20:29,418
Tam zamanında gitti çünkü
bulunmaya alışık değilim.
237
00:20:30,360 --> 00:20:31,884
Zeki kızmışsın.
238
00:20:31,887 --> 00:20:36,107
Eğer seyirci istemeseydin,
ölmüş olurdum.
239
00:20:36,110 --> 00:20:37,893
Peki ne istiyorsun?
240
00:20:37,896 --> 00:20:41,065
Babana mesaj göndermek
için sana ihtiyacım istiyorum.
241
00:20:41,068 --> 00:20:44,155
Kendini Gotham'ın
beyaz şövalyesi sanıyor...
242
00:20:44,158 --> 00:20:47,785
...ama ordusu bu şehre itaat
etmek için zorbalık eden bir kabadayı...
243
00:20:47,788 --> 00:20:52,734
...ve beni korkutmadığını tüm
dünyanın bilmesini istiyorum.
244
00:20:54,064 --> 00:20:57,892
Gücünü ele geçirmek istiyorum.
245
00:20:57,895 --> 00:21:01,705
O zaman beni al ve
Sophie'nin gitmesine izin ver.
246
00:21:01,708 --> 00:21:07,345
Ah canım. Aslında bu çok üzücü.
247
00:21:07,348 --> 00:21:09,232
Seni zavallı şey.
248
00:21:10,960 --> 00:21:12,810
Hala durumun
farkına varamadın mı?
249
00:21:12,812 --> 00:21:17,297
Sophie'yi kaçırdım çünkü
gerçekten onun dikkatini çekebilecek.
250
00:21:17,299 --> 00:21:20,426
Baban seni istemiyor Kate.
251
00:21:20,428 --> 00:21:25,350
Seni uzaklaştırdı ve sen
istemediği anda ortaya çıkıverdin.
252
00:21:27,143 --> 00:21:29,694
Bunu bildiğini sanıyordum,
253
00:21:29,697 --> 00:21:35,474
ama yine de onu seni sevmesi
için ikna etmekle meşguldün...
254
00:21:35,477 --> 00:21:39,788
...seni tatlı, acınası kız.
255
00:21:41,490 --> 00:21:46,812
Sophie babanın her
zaman istediği kızdı.
256
00:21:46,815 --> 00:21:51,267
Maalesef sen değilsin tatlım.
257
00:21:51,270 --> 00:21:53,756
Sen de kimsin?
258
00:21:53,759 --> 00:21:55,309
Doğru.
259
00:21:55,312 --> 00:21:58,572
Ben Alice. Nasılsın?
260
00:22:07,309 --> 00:22:09,326
Dodgson, elimizde ne nar?
261
00:22:09,329 --> 00:22:11,148
- Onları kaçırdım, efendim.
- Kate nerede?
262
00:22:11,149 --> 00:22:14,276
Bisikletini çalılıklara saklanmış
halde bulduk ama ondan iz yok.
263
00:22:14,279 --> 00:22:16,148
Ne demek ondan iz yok?
264
00:22:21,719 --> 00:22:23,323
Neredeyim ben?
265
00:22:23,326 --> 00:22:27,095
Merhaba ve lütfen beni öldürme.
266
00:22:33,286 --> 00:22:34,638
Burası neresi?
267
00:22:34,640 --> 00:22:39,217
Burası benim mütevazı,
küçük yasadışı kliniğim.
268
00:22:39,219 --> 00:22:44,206
Gotham Üniversitesi bana cömertçe
ve farkında olmadan bana verdi.
269
00:22:44,209 --> 00:22:46,056
Bay Whittaker.
270
00:22:46,059 --> 00:22:48,601
Bunu takmaya devam etmek zorundasın,
tamam mı?
271
00:22:48,603 --> 00:22:50,241
Ne konuşmuştuk, hatırladın mı?
272
00:22:50,244 --> 00:22:51,802
Bunu takmaya devam
etmek zorundasın
273
00:22:51,805 --> 00:22:54,381
Şu işi bitirebilir
misin? Gitmem gerek.
274
00:22:55,438 --> 00:22:56,689
Dayan.
275
00:22:57,063 --> 00:22:59,037
Dikişin ortasındaydım.
276
00:23:00,442 --> 00:23:01,831
Beni nasıl buldun?
277
00:23:01,833 --> 00:23:04,891
Birisi seni kapıya bırakmış.
Adamlarımdan biri seni içeriye aldı.
278
00:23:04,894 --> 00:23:06,784
Adamların mı var?
279
00:23:07,398 --> 00:23:12,705
Yemin ederim bu benim su ve yara
bandı sunmamla başladı ve sonra....
280
00:23:12,705 --> 00:23:14,984
...Sherwood Ormanı'nın
Meredith Grey'i oldum.
281
00:23:14,987 --> 00:23:18,923
Eğer tıp fakültesinden malzeme çalmak
beni kötü biri yapıyorsa özür dilerim.
282
00:23:18,925 --> 00:23:23,934
Hayır yapmaz. Aslında seni
düşündüğümden daha içten biri yapıyor.
283
00:23:23,937 --> 00:23:26,455
Teşekkürler.
284
00:23:28,101 --> 00:23:30,661
- Bitti.
- Bir kulağın sokakta olsun...
285
00:23:30,664 --> 00:23:32,946
...ve Sophie hakkında bir şey duyarsan,
beni ara.
286
00:23:32,949 --> 00:23:34,698
Tamam.
287
00:23:37,202 --> 00:23:39,639
Haklıydım. Alice oradaydı...
288
00:23:39,642 --> 00:23:42,447
...ve nereye giderlerse gitsinler,
muhtemelen çok uzakta değildirler.
289
00:23:42,449 --> 00:23:44,132
Nerelerdeydin?
290
00:23:44,134 --> 00:23:47,326
Seni de kaçırdığını düşündük.
Adamlarımın yarısı seni arıyor!
291
00:23:47,328 --> 00:23:52,982
Ve sana söylüyorum onun kan davası Gotham'a
yada Crows'a karşı değil, sana karşı.
292
00:23:52,985 --> 00:23:54,966
- Neden?
- Dinlemiyorsun ki.
293
00:23:54,969 --> 00:23:57,603
Arkada bir destek olmadan
bilinmeyen bir terörist hücresine gittin.
294
00:23:57,606 --> 00:23:58,950
Bana herkes gibi davransaydın,
295
00:23:58,952 --> 00:24:03,143
- Destek alabilirdim.
- Sen herkes değilsin.
296
00:24:03,146 --> 00:24:06,498
Hayır değilim.
297
00:24:06,501 --> 00:24:08,680
Asla olamayacağım...
298
00:24:08,683 --> 00:24:13,146
...çünkü ne yaparsam yapayım
kendimi sana kanıtlamaya çalışsam da...
299
00:24:13,149 --> 00:24:15,241
...sen beni istemiyorsun.
300
00:24:16,746 --> 00:24:20,832
Akademiden atıldıktan
sonra sana ne söyledim?
301
00:24:20,835 --> 00:24:24,030
Kate, seni seviyorum. Başka
türlü olmasını istemezdim.
302
00:24:24,032 --> 00:24:26,474
Ne dediğini hatırlıyorum
çünkü beni asla vermeyeceğin...
303
00:24:26,499 --> 00:24:28,870
...bir iş için eğitim almaya
göndermeden hemen önceydi.
304
00:24:28,872 --> 00:24:30,695
Sana ikinci bir şans veriyordum!
305
00:24:30,698 --> 00:24:32,244
Benden kurtuluyordun!
306
00:24:33,434 --> 00:24:36,921
Çünkü bana baktığında
Beth'i görüyorsun...
307
00:24:36,924 --> 00:24:39,670
...ve Beth'i gördüğünde
annemi görüyorsun...
308
00:24:39,672 --> 00:24:44,225
...ve bununla uğraşmak yerine son 15 yılını
beni kendinden uzaklaştırarak geçirdin!
309
00:24:46,438 --> 00:24:50,417
Sen kazandın baba. Sonra görüşürüz.
310
00:24:52,837 --> 00:24:54,645
Kate.
311
00:24:58,983 --> 00:25:01,378
Nasıl içeri girdin.
312
00:25:01,381 --> 00:25:04,611
Bruce'un nerede olduğunu bildiğini
biliyorum. Onu ara ve birini aradığımı söyle.
313
00:25:04,613 --> 00:25:06,982
- Nerede olduğu hakkında hiçbir fikrim yok.
- Sana nazikçe soruyorum.
314
00:25:06,985 --> 00:25:08,657
Tamam. Bruce eve
gelmek isteseydi...
315
00:25:08,660 --> 00:25:10,961
Gelirdi. Bunu
benim için yapardı.
316
00:25:10,964 --> 00:25:13,214
Tamam.
317
00:25:17,982 --> 00:25:19,940
Biri bunu taşımış.
318
00:25:19,943 --> 00:25:21,923
Nereden bilebilirsin ki?
319
00:25:24,551 --> 00:25:25,734
Çünkü bu Martha teyzemdi.
320
00:25:25,736 --> 00:25:29,887
Thomas amcamın
öldürüldüğü gece onu giyiyordu,
321
00:25:29,889 --> 00:25:34,534
ama hep onu burada sakladı.
322
00:25:45,598 --> 00:25:47,817
Bak. Bunu yapmak istemezsin.
323
00:25:47,820 --> 00:25:49,352
Demek istediğim, çok eski görünüyor.
324
00:25:49,355 --> 00:25:53,376
Muhtemelen standartlara uygun
bile değildir. Tabi eğer çalışıyorsa.
325
00:25:57,423 --> 00:26:00,585
Aşağıda gerçekten ne
olduğunu bilmen gerekmiyor.
326
00:26:00,587 --> 00:26:02,554
Yani kurallara sahibim.
327
00:27:23,075 --> 00:27:25,534
Bruce Wayne Batman mi?
328
00:27:27,811 --> 00:27:30,338
Evet. Ben bittim.
329
00:27:35,971 --> 00:27:41,598
Tanıdığım Bruce'un milyonlarca sırrı vardı
ve şimdi neden benden saklandığını biliyorum.
330
00:27:56,096 --> 00:27:57,428
Hadi fotoğraf çekinelim, Beth.
331
00:27:57,430 --> 00:27:59,453
Kolyelerimizin de içinde
olduğundan emin olalım.
332
00:27:59,456 --> 00:28:02,257
Hazır mısın? Peynir!
333
00:28:04,508 --> 00:28:06,148
Bu adam ne yapıyor?
334
00:28:10,044 --> 00:28:11,313
Beth, iyi misin?
335
00:28:11,316 --> 00:28:12,606
Aşağı düşeceğiz!
336
00:28:12,609 --> 00:28:14,903
Batman geldi. Bizi kurtaracak!
337
00:28:17,409 --> 00:28:20,960
O gün neyin ters gittiğini
anlamak için yıllarını harcadı.
338
00:28:20,963 --> 00:28:22,797
Arabanın düşeceğini biliyordu...
339
00:28:22,800 --> 00:28:27,679
...bu yüzden her biri bir ton
emniyetli yüke sahip iki kanca attı.
340
00:28:27,682 --> 00:28:32,297
Ağırlığıydı, açısıydı derken arabayı
sabitleyeceğinden çok emindi.
341
00:28:32,299 --> 00:28:35,400
Hadi Kate! Acele et! Çık oradan!
342
00:28:35,402 --> 00:28:38,094
Nereye gidiyorsun
Batman? Dur bekle!
343
00:28:38,096 --> 00:28:41,272
Şimdi uyan! Anne lütfen!
344
00:28:41,275 --> 00:28:45,314
Beth, şimdi elimi tutman gerek!
345
00:28:45,317 --> 00:28:46,633
Kate!
346
00:28:46,636 --> 00:28:49,846
Elimi tut!
347
00:28:49,849 --> 00:28:51,607
Hayır!
348
00:28:51,610 --> 00:28:55,612
Beth! Hayır!
349
00:28:57,037 --> 00:29:00,530
Anne! Beth!
350
00:29:00,533 --> 00:29:03,374
Bagajdaki çelik halatlar koptu.
351
00:29:03,377 --> 00:29:04,913
Berbat bir mühendislikti.
352
00:29:04,915 --> 00:29:07,340
Yapmadığı tek hesaplama buydu.
353
00:29:07,342 --> 00:29:09,870
Batman'in masum
insanların hayatından...
354
00:29:09,873 --> 00:29:14,282
...çok kötü adamı elde etmeyi
önemsediğini düşünerek büyüdüm.
355
00:29:14,285 --> 00:29:16,735
Hayır. Umursuyordu.
356
00:29:16,738 --> 00:29:18,944
O gün 34 çocuğu kurtardı.
357
00:29:18,946 --> 00:29:21,623
Anneni ve kız kardeşini
de kurtardığını düşünüyordu.
358
00:29:26,945 --> 00:29:30,347
Yani,
yaşayan tek ailesi ve yanlış anladı.
359
00:29:30,350 --> 00:29:32,650
Onun peşini bırakmadı.
360
00:29:37,204 --> 00:29:39,080
Evet. Sakın ona basma.
361
00:29:47,113 --> 00:29:49,897
Vay canına.
362
00:29:49,900 --> 00:29:52,218
Hayır! Tamam.
363
00:29:52,221 --> 00:29:55,770
Batman tarafından iki kez
kovulmak istemiyorum.
364
00:30:03,086 --> 00:30:05,729
Kendi yolunu bul.
365
00:30:05,732 --> 00:30:09,493
- Ne?
- Bu yüzden Bruce Batman oldu.
366
00:30:09,496 --> 00:30:11,312
Kendi kurallarına
göre oynamak için.
367
00:30:11,314 --> 00:30:13,982
Bu onu düşmanları
için korkutuyordu.
368
00:30:13,984 --> 00:30:15,959
Evet, yakın ve iş arkadaşları da.
369
00:30:15,961 --> 00:30:17,134
Gerçekten gitmemiz gerekiyor.
370
00:30:17,137 --> 00:30:19,479
İnsanlar artık korkmuyor.
371
00:30:19,482 --> 00:30:25,153
Ordu onları korkutamayabilir,
ancak bu korkutur.
372
00:30:26,329 --> 00:30:29,089
Bu kostümü tamir
etmene ihtiyacım var.
373
00:30:29,091 --> 00:30:32,125
Kostüm tam anlamıyla
mükemmeldir.
374
00:30:32,127 --> 00:30:36,122
Tabi bir kadına uyduğu zaman.
375
00:30:40,269 --> 00:30:42,627
- Mary.
- Alice'in adamlarından birini bulduk.
376
00:30:42,630 --> 00:30:44,663
Sanırım Sophie'yi nereye
götürdüklerini biliyorum.
377
00:31:01,728 --> 00:31:03,148
Bu taraftan.
378
00:31:20,363 --> 00:31:22,493
Şu binayı sevmedim.
379
00:31:22,496 --> 00:31:23,540
Şu binayı kim koruyor?
380
00:31:23,543 --> 00:31:25,544
Dodgson, efendim.
381
00:31:29,761 --> 00:31:31,525
Dodgson.
382
00:31:34,893 --> 00:31:36,522
Bayıldım.
383
00:31:41,276 --> 00:31:42,877
İyi eğlenceler.
384
00:31:44,353 --> 00:31:46,779
Sana da.
385
00:31:46,782 --> 00:31:49,106
Hain! Yapma!
386
00:31:49,109 --> 00:31:50,876
Yapma!
387
00:32:01,464 --> 00:32:02,766
Komutan,
388
00:32:02,769 --> 00:32:06,866
Gotham'ın eski güzel günlere
benzediğini söyleyebilirim.
389
00:32:06,868 --> 00:32:08,084
Şüphe ettiğim için özür dilerim.
390
00:32:08,086 --> 00:32:10,411
Şehrin bize güvenmemesinin bir sebebi var,
Başkanım.
391
00:32:10,413 --> 00:32:12,529
Filmin tadını
çıkarın. Affedersiniz.
392
00:32:12,532 --> 00:32:13,706
Kane.
393
00:32:13,709 --> 00:32:16,218
Gösteriyi kaçırmadım, değil mi?
394
00:32:18,305 --> 00:32:22,507
Şimdi bana nerede olduğunu söyle, ben de
seni Arkham'a kendi ellerimle göndereyim.
395
00:32:22,509 --> 00:32:24,477
Burada hepimiz kızgınız,
Komutan.
396
00:32:24,480 --> 00:32:25,810
Ben kızgınım, sen kızgınsın.
397
00:32:25,813 --> 00:32:29,380
Akıl sağlığı çok yavan.
398
00:32:29,383 --> 00:32:33,911
Düşüncelerinizi asla terk etmeyen
bir kız gibi unutulmaz olmak istiyorum.
399
00:32:33,913 --> 00:32:38,889
Ben de Crows'un kamyonunu
unut-beni-notlarıyla doldurmaya karar verdim.
400
00:32:55,592 --> 00:32:58,421
"Kraliçe'yi nasıl
seversin?" dedi kedi.
401
00:32:58,424 --> 00:33:01,458
Bunlar aileler, çocuklar.
402
00:33:01,461 --> 00:33:03,716
Çeneni kapalı tut ki,...
403
00:33:03,719 --> 00:33:06,801
...herkes bu sıkıcı filmin nasıl
biteceğini görmek için hayatta kalabilsin.
404
00:33:06,803 --> 00:33:09,463
Sakın bir halt edeyim deme.
405
00:33:09,466 --> 00:33:11,555
Yukarı bak.
406
00:33:11,558 --> 00:33:15,100
Sophie'yi asla unutmazsın,
değil mi Komutan?
407
00:33:15,103 --> 00:33:17,996
En sevdiğin minik
kuşun gökyüzünde,
408
00:33:17,998 --> 00:33:19,187
ama, ah canım benim,
409
00:33:19,190 --> 00:33:21,065
Senin minik kuşun uçabiliyor mu?
410
00:33:21,068 --> 00:33:24,936
Çünkü eğer bir santim bile hareket ederse,
ölecek.
411
00:33:24,939 --> 00:33:26,305
Seçimini yap, Kumandan...
412
00:33:26,308 --> 00:33:29,236
Sophie mi Gotham mı?
413
00:33:30,868 --> 00:33:32,492
Bunu neden yapıyorsun?
414
00:33:32,495 --> 00:33:35,422
Neden bir kuzgun
yazı masası gibidir?
415
00:33:41,035 --> 00:33:42,785
Kim var orada?
416
00:33:52,610 --> 00:33:54,524
Öldüğünü sanıyordum.
417
00:34:01,742 --> 00:34:02,815
Basit matematik.
418
00:34:02,817 --> 00:34:04,334
Fıçı 227 kilo ağırlığında.
419
00:34:04,336 --> 00:34:07,153
Minik kuş bunun
dörtte biri ağırlığında.
420
00:34:07,155 --> 00:34:10,368
Fıçı bir kuştan daha
hafif olduğunda...
421
00:34:45,071 --> 00:34:46,871
Hayır!
422
00:35:07,223 --> 00:35:09,389
Sen...
423
00:35:09,392 --> 00:35:11,452
O değilsin.
424
00:35:53,589 --> 00:35:58,319
Anne, bak! Batman!
425
00:36:05,610 --> 00:36:07,569
Günaydın, Gotham.
426
00:36:07,572 --> 00:36:09,522
Vesper Fairchild geldi.
427
00:36:09,525 --> 00:36:13,607
Rüya mı gördüm yoksa
Batman gerçekten geri mi döndü?
428
00:36:13,610 --> 00:36:16,036
Eğer öyleyse,
şehirde işler iyiye gidiyor demektir.
429
00:36:16,038 --> 00:36:19,812
Eğer değilse, rüyalarım hakkında
çok fazla şeyi meydana çıkardım.
430
00:36:19,815 --> 00:36:21,202
Konuş benimle, Gotham.
431
00:36:21,202 --> 00:36:25,875
Bay Tall Dark ve Unavailable
hakkında benim kadar heyecanlı mısınız?
432
00:36:25,878 --> 00:36:27,123
Bu çok havalıydı,...
433
00:36:27,126 --> 00:36:32,096
...ve sonra Batman gökyüzüne
uçtu ve binalardan sallandı.
434
00:36:32,099 --> 00:36:34,536
Gördün mü? Sana geri
döneceğini söylemiştim.
435
00:36:34,539 --> 00:36:37,944
Dodgson ve Alice Crows'un
birinci önceliği konumundadır.
436
00:36:37,947 --> 00:36:39,196
Peki Bat ne olacak efendim?
437
00:36:39,199 --> 00:36:42,210
Hadi ama. Bu özentileri
daha önce görmüştüm.
438
00:36:42,213 --> 00:36:45,560
Şehri merak içinde bırakıp,
daha sonra beceriksizliği yüzünden...
439
00:36:45,563 --> 00:36:49,114
...genellikle çarpıcı
bir şekilde ölür.
440
00:36:49,117 --> 00:36:50,400
O mu?
441
00:36:50,403 --> 00:36:52,721
Aramıza tekrar hoş geldiniz,
Ajan Moore.
442
00:36:52,724 --> 00:36:54,142
Bir şey mi söylemek istedin?
443
00:36:54,145 --> 00:36:55,588
Önemli değil, efendim.
444
00:36:55,591 --> 00:36:58,152
Anlaşıldı. Hadi
şu ikisini bulalım.
445
00:37:14,914 --> 00:37:17,790
Yerinde olsam onu içmezdim.
446
00:37:17,793 --> 00:37:22,689
Zehirlidir. Gotham
polisinden bir Noel hediyesi.
447
00:37:22,692 --> 00:37:24,966
Bunu bildiğim iyi oldu.
448
00:37:24,969 --> 00:37:26,671
Merhaba, bu arada.
449
00:37:26,674 --> 00:37:29,735
Merhaba. Benim için
geri geldiğini duydum.
450
00:37:29,738 --> 00:37:31,110
Teşekkürler.
451
00:37:31,113 --> 00:37:35,139
İşte buradasın. Senin bir daha gözümün
önünden ayrılmamanı konuştuğumuzu sanıyordum.
452
00:37:35,141 --> 00:37:39,120
Ben iyiyim. Cidden, iyiyim.
453
00:37:39,123 --> 00:37:40,936
Tyler, bu Kate.
454
00:37:40,939 --> 00:37:43,990
Kate,
Tyler Crows International için çalışıyor.
455
00:37:43,993 --> 00:37:45,358
Böldüğüm için üzgünüm...
456
00:37:45,360 --> 00:37:50,918
...ama dün gece eve geç geldin ve şimdi o sinir
bozucu derecede aşırı korumacı koca oldum.
457
00:37:50,921 --> 00:37:53,022
Siz evlisiniz.
458
00:37:55,615 --> 00:37:57,999
Evet.
459
00:37:58,002 --> 00:38:00,336
Tebrikler.
460
00:38:00,339 --> 00:38:03,915
Tanıştığımıza
memnun oldum Tyler.
461
00:38:03,918 --> 00:38:07,428
Gitsem iyi olacak.
462
00:38:07,431 --> 00:38:09,565
Görüşürüz Sophie.
463
00:38:27,495 --> 00:38:29,853
Şehirden ayrıldığını sanmıştım.
464
00:38:35,326 --> 00:38:37,410
Haklı olduğumu
söylemeni istiyorum.
465
00:38:37,412 --> 00:38:39,980
Beni asla bir Crow
yapmayacaktın.
466
00:38:42,541 --> 00:38:43,999
Haklısın.
467
00:38:44,002 --> 00:38:46,811
Senin hiçbir zaman bir
Crow olmanı istemedim.
468
00:38:52,769 --> 00:38:55,636
Senin için hayalim orduydu.
469
00:38:55,638 --> 00:38:58,573
Senden bir iyilik isteyeceğim,
sana masa başı işi ayarlayalım.
470
00:38:58,576 --> 00:39:02,923
Personel olarak ve ara sıra kağıt kesiği
görebileceğin tek kan dökülmesi olurdu.
471
00:39:02,926 --> 00:39:04,612
Bu benim hayalim değildi.
472
00:39:04,614 --> 00:39:09,859
Hayır. Hayır. Sen hep
işin içinde olmak istedin.
473
00:39:09,861 --> 00:39:12,479
Bu yüzden bir Crow
olmanı istemedim...
474
00:39:12,482 --> 00:39:18,009
...çünkü bencil ve
aşırı korumacıyım.
475
00:39:18,012 --> 00:39:20,679
Ve çok korkuyorum...
476
00:39:20,682 --> 00:39:25,018
...ve çünkü sen benim sahip
olduğum tek şey sensin, Kate,
477
00:39:25,021 --> 00:39:27,894
Ve seni de kaybetmek
istemiyorum.
478
00:39:31,641 --> 00:39:36,605
Bak. Demek istediğim eğer
takımın bir parçası olmak istiyorsan,
479
00:39:37,867 --> 00:39:39,915
sen de bizimlesin.
480
00:39:48,566 --> 00:39:51,425
Babam acısından kaçıyordu...
481
00:39:51,428 --> 00:39:55,644
...ama ben de beni istemeyen
her şeyden kaçıyordum.
482
00:39:55,647 --> 00:39:57,434
Askeri akademiden,
483
00:39:57,437 --> 00:39:58,871
Özel ordudan,
484
00:39:58,874 --> 00:40:01,260
Kendi babamdan.
485
00:40:01,263 --> 00:40:05,757
15 yılımı kendime uygun
bir yer arayarak geçirdim...
486
00:40:05,759 --> 00:40:08,343
...ve sanırım sonunda buldum.
487
00:40:08,345 --> 00:40:11,271
Bazıları korkuyu görür,
diğerleri ise umut eder.
488
00:40:11,273 --> 00:40:16,684
Kendi kurallarına göre
oynama özgürlüğünü görüyorum.
489
00:40:16,686 --> 00:40:19,980
Bir gün eve geri geleceğine
inanıyorum Bruce...
490
00:40:19,983 --> 00:40:23,473
...ve bazı şeylerinizi ödünç
aldığım için beni öldürmeden önce...
491
00:40:23,476 --> 00:40:28,108
...hikayemi okumanı istiyorum
çünkü daha yeni başladı.
492
00:40:28,111 --> 00:40:30,793
Sevgiler, kuzenin Kate.
493
00:40:34,296 --> 00:40:39,296
Bilirsiniz ya, bir an için gerçekten
evimdeymişim gibi hissettim.
494
00:40:44,431 --> 00:40:46,163
Bak. Ne olursa olsun,..
495
00:40:46,165 --> 00:40:50,489
..Bruce kız kardeşinin cesedini
aramaktan hiç vazgeçmedi.
496
00:40:50,492 --> 00:40:52,973
Bu tahmin ettiğinden
daha değerli.
497
00:40:55,317 --> 00:41:01,293
Adam gezegendeki en iyi teknolojiye
sahipti. Neden onu bulamadı?
498
00:41:25,884 --> 00:41:27,943
Kolyelerimizin de içinde
olduğundan emin olalım.
499
00:41:34,251 --> 00:41:35,856
Beth.
500
00:41:40,553 --> 00:41:44,364
Seni yeneceğim
sevgili kız kardeşim.
501
00:41:44,366 --> 00:41:50,281
İkimiz Gotham'ı
birlikte yöneteceğiz.
502
00:41:51,700 --> 00:41:55,755
Batwoman S01E01
Çeviri: altyazide