1
00:00:14,623 --> 00:00:16,712
Kate sayang ...
2
00:00:16,755 --> 00:00:18,670
♪ You look
to the heavens ♪
3
00:00:18,714 --> 00:00:20,890
Tidak terasa nyata untuk
mengucapkan selamat tinggal.
4
00:00:20,933 --> 00:00:23,327
♪ You know who you are
5
00:00:23,371 --> 00:00:27,027
♪ say you're gonna save it
for another lifetime ♪
6
00:00:28,854 --> 00:00:31,422
Tanpa sepengetahuan kita, Julia pennyworth
menghabiskan waktu berbulan-bulan
7
00:00:31,466 --> 00:00:33,555
dengan tim pemulihan yang
menyisir dasar laut
8
00:00:33,598 --> 00:00:35,818
untuk setiap tanda darimu.
9
00:00:35,861 --> 00:00:38,473
Dia menemukan sesuatu yang
tertangkap, tulang tengkorak parietal
10
00:00:38,516 --> 00:00:41,084
di pantai di luar Bludhaven,
11
00:00:41,128 --> 00:00:44,957
memiliki 3 laboratorium berbeda
yang cocok dengan DNA-mu.
12
00:00:45,001 --> 00:00:47,873
Itu cukup untuk mengkonfirmasi
bahwa kau telah pergi,
13
00:00:47,917 --> 00:00:51,094
dan karena aku tidak bisa berada
di sana untuk mengatakan
14
00:00:51,138 --> 00:00:53,401
selamat tinggal secara pribadi,
aku akan mengatakannya di sini
15
00:00:53,444 --> 00:00:55,925
di tempat di mana aku merasa
aku paling mengenalmu,
16
00:00:55,968 --> 00:00:59,363
dan karena aku juga tidak bisa
meletakkan bunga di kuburanmu,
17
00:00:59,407 --> 00:01:02,540
Aku punya ide lain.
18
00:01:02,584 --> 00:01:05,761
Tanaman ini adalah hubunganku
dengan mama ku.
19
00:01:05,804 --> 00:01:08,242
Kemudian ternyata lebih
dari sekedar tanaman.
20
00:01:08,285 --> 00:01:10,331
Ini adalah mawar gurun dari Coryana,
21
00:01:10,374 --> 00:01:12,115
mungkin diselundupkan ke negara bagian
22
00:01:12,159 --> 00:01:13,856
oleh seorang penduduk
pulau bernama Ocean,
23
00:01:13,899 --> 00:01:16,076
yang akhirnya memberikannya
kepada mantanku untuk diamankan,
24
00:01:16,119 --> 00:01:19,253
yang kemudian memberikannya
kepadaku, tidak tahu bahwa serumnya
25
00:01:19,296 --> 00:01:20,993
sebenarnya adalah obat ajaib.
26
00:01:21,037 --> 00:01:23,648
Seperti kau, tanaman ini adalah satu-satunya,
27
00:01:23,692 --> 00:01:27,174
dan sepertimu, itu memberiku
kesempatan kedua.
28
00:01:27,217 --> 00:01:30,829
Di luar semua kata-kata duniawi
dan nyanyian berkat,
29
00:01:30,873 --> 00:01:33,484
pujian, dan kenyamanan.
30
00:01:33,528 --> 00:01:37,314
♪ Thunderwings are beating ♪
31
00:01:37,358 --> 00:01:41,710
Jadi sekarang ketika aku melihatnya, aku
tidak akan hanya memikirkan mama ku.
32
00:01:41,753 --> 00:01:43,712
Aku akan memikirkan Kate Kane,
33
00:01:43,755 --> 00:01:45,235
dan aku akan memikirkan
wanita yang menyelamatkan
34
00:01:45,279 --> 00:01:48,282
banyak orang,
35
00:01:48,325 --> 00:01:52,112
wanita yang menciptakan
keluarga untuk semua orang,
36
00:01:52,155 --> 00:01:54,940
wanita yang akan mencegah
kita menyerah
37
00:01:54,984 --> 00:01:57,378
terhadap iblis kita,
38
00:01:57,421 --> 00:02:01,338
wanita yang menginspirasi orang
untuk tetap jujur pada diri mereka sendiri
39
00:02:01,382 --> 00:02:03,775
bahkan ketika terasa tidak mungkin,
40
00:02:03,819 --> 00:02:07,344
untuk selalu ada setiap kali
seseorang membutuhkannya,
41
00:02:07,388 --> 00:02:12,436
yang membawa kemanusiaan kita,
bahkan di saat-saat tergelap,
42
00:02:12,480 --> 00:02:14,873
dan wanita yang mengubah ku.
43
00:02:14,917 --> 00:02:16,527
Seperti segala sesuatu yang
baik dalam hidupku,
44
00:02:16,571 --> 00:02:19,443
Aku pikir waktuku dengan Bat
hanya sementara,
45
00:02:19,487 --> 00:02:21,010
tapi itu nyata sekarang,
46
00:02:21,053 --> 00:02:23,186
dan aku tidak berada dalam
bayanganmu lagi.
47
00:02:23,230 --> 00:02:25,057
Itulah aku.
48
00:02:25,101 --> 00:02:28,409
Aku Batwoman.
49
00:02:28,452 --> 00:02:29,975
Selamat tinggal, Kate Kane.
50
00:02:30,019 --> 00:02:33,544
Terima kasih telah mengubah hidupku.
51
00:02:33,588 --> 00:02:35,416
Semoga kenanganmu menjadi berkah.
52
00:02:35,459 --> 00:02:38,332
Semoga kenangannya menjadi berkah.
53
00:02:38,375 --> 00:02:40,638
♪ When the water gets high ♪
54
00:02:40,682 --> 00:02:43,902
Semoga kenangannya menjadi berkah.
55
00:02:43,946 --> 00:02:45,730
♪ Tell me can you feel it? ♪
56
00:02:45,774 --> 00:02:54,217
♪ Thunderwings are beating
in the sky ♪
57
00:03:02,007 --> 00:03:05,837
Keluargamu telah menyatakan
kau meninggal, Kate Kane ...
58
00:03:07,709 --> 00:03:09,580
Tapi tunggu dulu.
59
00:03:11,278 --> 00:03:15,195
Kita akan membuat mereka percaya
pada kehidupan setelah kematian.
60
00:03:15,986 --> 00:03:23,405
PENTERJEMAH BONI
BATWOMAN S.02 EPS.9
61
00:03:24,769 --> 00:03:26,641
SATU BULAN KEMUDIAN
Putar? Baik. Mereka datang.
62
00:03:26,684 --> 00:03:29,121
Indah dan rapi di Forbes.
63
00:03:29,165 --> 00:03:31,211
Komisaris Forbes, ini bukan berita
64
00:03:31,254 --> 00:03:33,213
bahwa GCPD telah bekerja tanpa lelah
65
00:03:33,256 --> 00:03:35,389
untuk menempatkan pedagang
Snakebite di balik jeruji besi,
66
00:03:35,432 --> 00:03:37,739
tapi sekarang dikabarkan kamu
mendapatkan bantuan dari Batwoman.
67
00:03:37,782 --> 00:03:39,436
- Bisakah Anda berkomentar?
- Tidak ada pertanyaan
68
00:03:39,480 --> 00:03:41,482
kami akan menghentikan Snakebite
69
00:03:41,525 --> 00:03:44,267
dan pabrikannya, The False Face Society,
70
00:03:44,311 --> 00:03:46,574
tapi obat ini, sudah menggigit
pada manusia,
71
00:03:46,617 --> 00:03:49,707
itu membuat ketagihan, seksi,
dan mematikan.
72
00:03:49,751 --> 00:03:51,883
Terakhir aku periksa, Dana,
GCPD tersebut
73
00:03:51,927 --> 00:03:54,059
tidak pernah menolak bantuan ekstra
74
00:03:54,103 --> 00:03:55,626
dari main hakim sendiri.
75
00:03:55,670 --> 00:03:59,326
Sekarang aku harus mengadakan
rapat anggaran sekitar 10 jam.
76
00:03:59,369 --> 00:04:01,980
Aku sebenarnya di sini untuk
membicarakan rapat anggaran itu, komisaris.
77
00:04:02,024 --> 00:04:03,547
Oh, bagus. Biar kutebak..
78
00:04:03,591 --> 00:04:05,288
Kau ingin cabut anggaran polisi.
79
00:04:05,332 --> 00:04:07,334
Mencabut anggaran polisi berarti
mengurangi anggaranmu
80
00:04:07,377 --> 00:04:10,511
di area seperti bonus
petugas dan regulasi ganja
81
00:04:10,554 --> 00:04:12,861
dan mendistribusikan kembali dana
untuk hal-hal seperti kesehatan mental,
82
00:04:12,904 --> 00:04:14,297
pendidikan, pekerjaan, perumahan.
83
00:04:14,341 --> 00:04:16,386
Menurutmu dari mana uang itu berasal
84
00:04:16,430 --> 00:04:17,866
setiap kali kita harus
membersihkan gedung
85
00:04:17,909 --> 00:04:19,607
dari coretan tag kau
dan temanmu, ya?
86
00:04:19,650 --> 00:04:22,000
Mengerti. Jadi cat semprot
akan menarik perhatianmu
87
00:04:22,044 --> 00:04:24,829
tapi bukankah petugasmu sendiri
yang membunuh 4 orang kulit
hitam tak bersenjata
88
00:04:24,873 --> 00:04:26,309
di tahun ini saja?
89
00:04:26,353 --> 00:04:28,137
Itu adalah posisi terpilih, sayang.
90
00:04:28,180 --> 00:04:30,487
Kau tidak menyukaiku, lari.
91
00:04:41,019 --> 00:04:43,413
Benar?
92
00:04:43,457 --> 00:04:45,415
Aku belum pernah makan
panekuk ubi jalar sebelumnya,
93
00:04:45,459 --> 00:04:49,376
tetapi jika aku tahu, ini akan
menjadi favoritku.
94
00:04:49,419 --> 00:04:52,379
Itu semua tentang keahlian.
95
00:04:52,422 --> 00:04:54,511
Terima kasih untuk ini
96
00:04:54,555 --> 00:04:58,950
dan karena membiarkanku menangis
pada jam-jam ganjil dalam sehari
97
00:04:58,994 --> 00:05:01,997
dan membiarkan ku menghabiskan
semua es krim di freezer.
98
00:05:02,040 --> 00:05:03,912
Sebenarnya aku ingin itu diganti.
99
00:05:03,955 --> 00:05:06,610
Tidak mungkin.
100
00:05:06,654 --> 00:05:08,830
Beberapa minggu terakhir ini, kau tahu,
101
00:05:08,873 --> 00:05:10,832
sangat, sangat berat,
102
00:05:10,875 --> 00:05:16,141
tapi entah kenapa, semuanya
terasa tidak terlalu mengerikan
103
00:05:16,185 --> 00:05:19,275
ketika kau ada,
104
00:05:19,319 --> 00:05:21,016
dan aku tahu Luke juga
merasakannya,
105
00:05:21,059 --> 00:05:23,323
jadi terima kasih.
106
00:05:23,366 --> 00:05:28,066
Kau dan Luke,
menyelamatkan hidupku.
107
00:05:28,110 --> 00:05:30,373
Kita harus saling menjaga.
108
00:05:30,417 --> 00:05:31,722
Ya.
109
00:05:34,116 --> 00:05:35,552
Mengerti.
110
00:05:40,688 --> 00:05:42,167
Oh!
111
00:05:42,211 --> 00:05:44,387
- Baunya enak sekali di sini.
- Ya.
112
00:05:44,431 --> 00:05:45,910
Ang?
113
00:05:45,954 --> 00:05:47,521
Apa yang kamu lakukan di sini?
114
00:05:47,564 --> 00:05:49,697
Tidak bermaksud mengganggu,
115
00:05:49,740 --> 00:05:52,395
tapi aku melakukannya, jadi
aku berharap kita bisa bicara.
116
00:05:52,439 --> 00:05:54,528
Tidak ada yang tersisa
untuk dibicarakan.
117
00:05:54,571 --> 00:05:57,095
Kalau begitu, mungkin dengarkan saja
118
00:05:57,139 --> 00:05:59,489
karena aku mencoba
untuk meminta maaf.
119
00:05:59,533 --> 00:06:01,535
Baik.
120
00:06:01,578 --> 00:06:06,975
Aku akan mengambil ini
dan ini ke bawah tangga
121
00:06:07,018 --> 00:06:10,457
di luar jangkauan
pendengaran... Mungkin.
122
00:06:20,554 --> 00:06:27,299
Aku.. mengatakan beberapa hal yang
sangat buruk padamu beberapa waktu yang lalu.
123
00:06:27,343 --> 00:06:28,823
Maksudku, dalam pembelaanmu,
124
00:06:28,866 --> 00:06:31,956
Kau sedang dalam proses
mencampakkan ku.
125
00:06:32,000 --> 00:06:34,132
Ry, kau bekerja dengan Crow
untuk meretas ponselku.
126
00:06:34,176 --> 00:06:36,483
Baik. Aku tahu kamu tidak datang
sejauh ini untuk menghidupkan kembali ini--
127
00:06:36,526 --> 00:06:37,962
Aku merindukanmu.
128
00:06:38,006 --> 00:06:39,616
Kau selalu menjadi sahabatku,
129
00:06:39,660 --> 00:06:41,575
dan kau membuat setiap
grup mengerikan pulang
130
00:06:41,618 --> 00:06:43,403
merasa seperti rumah sesungguhnya,
131
00:06:43,446 --> 00:06:44,839
dan kemudian Cora mengadopsimu,
132
00:06:44,882 --> 00:06:47,624
dan aku, seperti, sendirian, hancur
133
00:06:47,668 --> 00:06:49,278
tapi bahagia untukmu.
134
00:06:49,321 --> 00:06:51,236
Aku.. aku tidak bisa berjuang
untuk menjagamu,
135
00:06:51,280 --> 00:06:55,066
tapi... sekarang aku bisa.
136
00:06:57,025 --> 00:06:58,418
Ang...
137
00:07:02,596 --> 00:07:06,208
Aku bergerak maju dalam hidupku,
138
00:07:06,251 --> 00:07:08,428
dan selama kau terus
melakukan pekerjaanmu,
139
00:07:08,471 --> 00:07:10,865
menyandang Snakebite,
140
00:07:10,908 --> 00:07:13,041
kita tidak berhasil.
141
00:07:13,084 --> 00:07:14,564
Aku keluar.
142
00:07:14,608 --> 00:07:16,261
Kau bilang kau tidak bisa keluar.
143
00:07:16,305 --> 00:07:17,611
Tidak, aku bilang
aku tidak mau,
144
00:07:17,654 --> 00:07:19,308
tapi False Face
menemukan kalau Ocean
145
00:07:19,351 --> 00:07:21,441
mengajariku cara membuat Snakebite,
146
00:07:21,484 --> 00:07:23,530
dan dengan hilangnya Ocean, mereka
ingin aku membuka lab-ku sendiri,
147
00:07:23,573 --> 00:07:26,533
tapi aku tidak ingin menjadi
Walter White di kota Gotham.
148
00:07:26,576 --> 00:07:29,884
149
00:07:29,927 --> 00:07:32,103
Aku menemukan seseorang
150
00:07:32,147 --> 00:07:36,325
layak untuk mengubah hidupku.
151
00:07:36,368 --> 00:07:40,155
Pikirkan saja
152
00:07:40,198 --> 00:07:43,419
karena aku tahu sudah kuputuskan.
153
00:07:59,609 --> 00:08:02,264
Kate Kane duduk di dinding.
154
00:08:04,092 --> 00:08:07,487
Kate Kane mengalami
musim gugur yang hebat.
155
00:08:09,184 --> 00:08:11,795
Semua gawai Bat dan semua orang Bat
156
00:08:11,839 --> 00:08:15,669
tidak bisa menyatukan Kate lagi.
157
00:08:27,811 --> 00:08:29,683
Sayang sekali kau datang
jauh-jauh dari coryana
158
00:08:29,726 --> 00:08:31,336
hanya untuk mati.
159
00:08:35,645 --> 00:08:37,212
Sudah kuduga kau ada di sini.
160
00:08:41,259 --> 00:08:43,610
Maafkan aku. Apa yang terjadi?
161
00:08:43,653 --> 00:08:46,395
Jangan konyol. Kau
mengundangku untuk minum teh.
162
00:09:05,632 --> 00:09:07,155
Ada saksi mata!
163
00:09:25,477 --> 00:09:27,523
Ayolah! Kita harus pergi!
164
00:09:27,567 --> 00:09:29,786
Kami akan datang untukmu!
165
00:09:39,970 --> 00:09:41,668
Di belakangku, garis kapur (olah TKP)
komisaris Forbes
166
00:09:41,711 --> 00:09:44,279
menggambarkan salah satu
peristiwa kriminal paling berani
167
00:09:44,322 --> 00:09:45,933
dalam sejarah Gotham baru-baru ini.
168
00:09:45,976 --> 00:09:49,458
Aku bergabung dengan Janus
Cosmetics Ceo Roman Sionis.
169
00:09:49,501 --> 00:09:51,503
Tuan Sionis, aku mengerti
kau memiliki sesuatu
170
00:09:51,547 --> 00:09:53,549
yang ingin kau sampaikan
kepada publik Gotham.
171
00:09:53,593 --> 00:09:55,029
Iya. Terima kasih, Dana. Kau
tahu, tidak perlu waktu lama
172
00:09:55,072 --> 00:09:56,726
seorang pebisnis untuk turun tangan,
173
00:09:56,770 --> 00:09:59,076
tapi aku telah membuat karir
dari menyembunyikan noda,
174
00:09:59,120 --> 00:10:01,731
dan sejujurnya, perubahan
yang dibutuhkan kota ini
175
00:10:01,775 --> 00:10:03,472
berasal dari yang jelek yang
belum pernahku lihat sebelumnya,
176
00:10:03,515 --> 00:10:06,910
jadi, ya, aku di sini untuk
berbicara atas nama
177
00:10:06,954 --> 00:10:08,346
dari orang-orang tanpa pangkat
178
00:10:08,390 --> 00:10:10,653
seperti ratusan orang
yang bekerja untukku
179
00:10:10,697 --> 00:10:12,655
yang bilang mereka takut
pada kematian, Dana.
180
00:10:12,699 --> 00:10:15,179
Mereka takut pada mati
karena unsur kriminal
181
00:10:15,223 --> 00:10:18,792
bersembunyi di balik topeng,
tapi aku tidak di sini
182
00:10:18,835 --> 00:10:20,532
untuk meminta bantuan hari ini.
183
00:10:20,576 --> 00:10:22,534
Aku di sini untuk menawarkannya.
184
00:10:22,578 --> 00:10:26,016
Kepada penegak hukum yang
bertugas melindungi kita,
185
00:10:26,060 --> 00:10:28,236
apa yang bisa kita lakukan?
186
00:10:28,279 --> 00:10:31,674
Bagaimana kita dapat membantumu?
187
00:10:31,718 --> 00:10:33,633
Karena cukup adalah cukup.
188
00:10:34,808 --> 00:10:36,200
Geng-geng di kota itu bodoh
189
00:10:36,244 --> 00:10:38,159
tapi tidak membunuh komisaris bodoh.
190
00:10:38,202 --> 00:10:39,726
Sudah menjadi rahasia umum
bahwa Forbes berselingkuh.
191
00:10:39,769 --> 00:10:41,162
Aku tidak akan menyingkirkan
bahkan membunuh wanita.
192
00:10:41,205 --> 00:10:42,946
Atau narapidana yang
baru dibebaskan
193
00:10:42,990 --> 00:10:45,079
yang mungkin merasa
Forbes mengacaukannya.
194
00:10:45,122 --> 00:10:47,734
Plat nomor, rekam wajah.
195
00:10:47,777 --> 00:10:49,561
Kendaraan apa pun yang
tidak berhenti cukup lama
196
00:10:49,605 --> 00:10:52,086
di lampu merah tadi malam
dimasukan melalui sistem.
197
00:10:53,478 --> 00:10:55,045
- Aku tidak mengerti.
- Ku pikir dia ditembak mati
198
00:10:55,089 --> 00:10:56,830
- di tangga itu.
- Itu dia.
199
00:10:56,873 --> 00:10:59,136
Dimana komisarisnya?
200
00:10:59,180 --> 00:11:01,704
Tidak ada apa-apa di sana.
201
00:11:01,748 --> 00:11:04,054
Tunggu sebentar. Kembali.
202
00:11:05,621 --> 00:11:08,276
Lihat stempel waktunya.
203
00:11:08,319 --> 00:11:10,713
Seseorang menghapus 5 menit
di kedua sisi pembunuhan.
204
00:11:10,757 --> 00:11:12,889
Kau pasti bercanda.
205
00:11:14,804 --> 00:11:17,328
Aku ingin nama semua
orang di kota ini
206
00:11:17,372 --> 00:11:18,982
dengan akses ke rekaman ini.
207
00:11:19,026 --> 00:11:20,810
Jadi siapapun yang
menembak komisaris
208
00:11:20,854 --> 00:11:22,725
memiliki akses ke CCTV kota.
209
00:11:22,769 --> 00:11:24,422
Ini adalah eksekusi yang
terencana dengan baik.
210
00:11:24,466 --> 00:11:26,033
Tunggu. Putar ulang lagi.
211
00:11:26,076 --> 00:11:28,426
Lihat di paling kanan
setelah lompatan.
212
00:11:28,470 --> 00:11:29,732
Seseorang menandainya.
213
00:11:29,776 --> 00:11:30,994
Bisakah kau melihat lebih dekat dari itu?
214
00:11:31,038 --> 00:11:32,822
- Ya.
- Seseorang bisa saja
215
00:11:32,866 --> 00:11:34,171
menandai gedung saat
penembakan itu terjadi.
216
00:11:34,215 --> 00:11:35,433
Lalu keluar menghindar,
217
00:11:35,477 --> 00:11:37,044
meninggalkan pekerjaan
yang sedang berlangsung.
218
00:11:37,087 --> 00:11:38,610
Artinya, penandanya bisa
saja melihat penembaknya.
219
00:11:38,654 --> 00:11:40,308
Dan penembak bisa
melihat mereka,
220
00:11:40,351 --> 00:11:42,310
jadi bagaimana kita
melacak calon saksi
221
00:11:42,353 --> 00:11:43,790
dan melindungi mereka sekedar
dari kata-kata "cabut anggaran polisi?"
222
00:11:43,833 --> 00:11:45,182
- Aku pikir aku menemukannya.
- Secara harfiah bagaimana?
223
00:11:45,226 --> 00:11:47,054
Media sosial. Mengetahui "X"
224
00:11:47,097 --> 00:11:48,751
di dalam "O" dan
monokrom di atas neon
225
00:11:48,795 --> 00:11:50,274
adalah semacam tanda khusus.
226
00:11:52,015 --> 00:11:53,800
Pasti bisa jadi artis yang sama.
227
00:11:53,843 --> 00:11:55,627
Aku akan mendapatkan
info penggunanya.
228
00:11:55,671 --> 00:11:57,368
Hei!
229
00:11:57,412 --> 00:12:00,371
Jadi... kita hanya akan
bertingkah seperti Angelique
230
00:12:00,415 --> 00:12:02,025
tidak datang kemarin, atau..
231
00:12:02,069 --> 00:12:03,592
- Ya.
- Wow. Ku pikir itu sudah berakhir.
232
00:12:03,635 --> 00:12:06,682
Dulu. Penyesalan telah dicampakkan.
233
00:12:06,726 --> 00:12:08,771
Kau mendengarkan?
234
00:12:08,815 --> 00:12:12,427
Ya, Kau tahu, berjaga-jaga aku
harus turun tangan dan membela.
235
00:12:12,470 --> 00:12:15,778
Jadi tumpahkan. Kita
membawanya kembali?
236
00:12:15,822 --> 00:12:18,346
Aku tidak tahu.
237
00:12:18,389 --> 00:12:20,043
Aku mencintainya.
238
00:12:20,087 --> 00:12:23,394
Dia adalah bagian terbesar
dalam hidupku.
239
00:12:23,438 --> 00:12:25,396
Tapi?
240
00:12:25,440 --> 00:12:27,094
Hei. Aku masuk.
241
00:12:27,137 --> 00:12:29,139
Jadi tidak ada nama sebenarnya.
Ini finsta seseorang,
242
00:12:29,183 --> 00:12:30,575
tapi aku cocok dengan
informasi login
243
00:12:30,619 --> 00:12:32,055
ke profil lain.
244
00:12:33,491 --> 00:12:35,015
Jordan Moore.
245
00:12:35,058 --> 00:12:37,321
Kau tidak berpikir dia ada
hubungannya dengan ...
246
00:12:37,365 --> 00:12:39,846
Pak, kau dimana?
247
00:12:39,889 --> 00:12:41,761
Komisaris dibunuh,
248
00:12:41,804 --> 00:12:43,675
dan sionis Romawi
yang sombong itu
249
00:12:43,719 --> 00:12:46,069
mendapatkan lebih banyak waktu
tayang daripada komandan Crow.
250
00:12:46,113 --> 00:12:48,811
Mungkin kau harus mengeluarkan
pernyataan atau sesuatu.
251
00:12:48,855 --> 00:12:50,073
Telpon aku!
252
00:12:55,513 --> 00:12:56,863
Ada apa sebenarnya?
253
00:12:56,906 --> 00:12:59,648
Jordan!
254
00:12:59,691 --> 00:13:01,128
Apa yang terjadi?
255
00:13:01,171 --> 00:13:03,260
Aku melihat komisaris
Forbes ditembak mati.
256
00:13:03,304 --> 00:13:04,827
Apa?
257
00:13:04,871 --> 00:13:06,873
Dengar. Aku.. aku tidak
tahu harus pergi ke mana lagi.
258
00:13:06,916 --> 00:13:08,788
Aku.. aku takut pulang.
259
00:13:08,831 --> 00:13:10,398
Aku merasa seperti sedang diikuti.
260
00:13:10,441 --> 00:13:13,053
Hei, hei. Aku memahamimu.
261
00:13:13,096 --> 00:13:16,578
Semua akan baik-baik saja.
262
00:13:16,621 --> 00:13:18,536
Ayo naik ke lantai atas.
263
00:13:18,580 --> 00:13:20,364
Aku akan mengambil
pernyataan saksi-mu.
264
00:13:20,408 --> 00:13:24,107
Apakah kau bercanda? Aku tidak mau
memberikan namaku kepada Crow.
265
00:13:24,151 --> 00:13:26,457
Sebaiknya kau duduk
dengan Vesper Fairchild.
266
00:13:26,501 --> 00:13:29,330
Apakah kau tahu betapa hebatnya ini?
267
00:13:29,373 --> 00:13:31,114
Tidak ada saksi lain.
268
00:13:31,158 --> 00:13:33,856
Aku tidak peduli. Crows tidak
membuat orang sepertiku aman,
269
00:13:33,900 --> 00:13:36,772
dan kamu mengetahuinya.
270
00:13:36,816 --> 00:13:40,254
Aku datang ke Sophie, saudariku,
untuk meminta bantuan,
271
00:13:40,297 --> 00:13:42,430
bukan Sophie Crow.
272
00:13:43,953 --> 00:13:45,172
Turun!
273
00:13:45,215 --> 00:13:46,521
Sudah kubilang mereka mengikutiku!
274
00:13:46,564 --> 00:13:47,870
Siapa mereka?
275
00:13:47,914 --> 00:13:49,654
Sekarang saatnya
kau menarik pistolmu!
276
00:14:08,543 --> 00:14:10,023
277
00:14:10,066 --> 00:14:11,285
278
00:14:16,420 --> 00:14:18,509
Sial.
279
00:14:18,553 --> 00:14:20,163
Kau Batwoman.
280
00:14:27,301 --> 00:14:29,564
Itu False Face.
281
00:14:29,607 --> 00:14:31,566
Jadi komisaris menerima Snakebite
282
00:14:31,609 --> 00:14:32,784
membuat dirinya terbunuh.
283
00:14:32,828 --> 00:14:34,438
Bagaimana kau tahu kita ada di sini?
284
00:14:34,482 --> 00:14:36,136
Jordan tidak ada di tempatnya,
285
00:14:36,179 --> 00:14:38,355
jadi aku berharap dia pergi
ke saudarinya untuk meminta bantuan.
286
00:14:38,399 --> 00:14:40,749
Ternyata False Face punya
ide yang sama.
287
00:14:40,792 --> 00:14:43,360
Maaf. B-Bagaimana kau tahu hidupku?
288
00:14:43,404 --> 00:14:45,319
Aku telah melihat
keahlianmu di sekitar Gotham,
289
00:14:45,362 --> 00:14:48,539
dan aku tahu kau sedang
menandai balai kota tadi malam.
290
00:14:48,583 --> 00:14:49,932
Sungguh?
291
00:14:49,976 --> 00:14:51,586
Kak, jadi bukan itu intinya sekarang.
292
00:14:51,629 --> 00:14:52,892
Aku ingin kau memberi tahuku
293
00:14:52,935 --> 00:14:54,197
semua yang kamu lihat.
294
00:14:54,241 --> 00:14:55,720
Kau tidak mengerti.
Aku mengadu,
295
00:14:55,764 --> 00:14:57,505
itu kembali padaku.
296
00:14:57,548 --> 00:14:59,028
Mereka melihatku di sana.
Mereka akan tahu itu aku.
297
00:14:59,072 --> 00:15:00,464
Pesta kostum di lapangan
memberitahuku.
298
00:15:00,508 --> 00:15:02,075
Mereka sudah tahu itu kau.
299
00:15:04,164 --> 00:15:05,600
Kau bisa mempercayainya.
300
00:15:08,646 --> 00:15:10,822
Ada tiga pria.
301
00:15:10,866 --> 00:15:12,215
Dua orang keluar dari mobil
302
00:15:12,259 --> 00:15:13,608
dan menembak mati Forbes,
303
00:15:13,651 --> 00:15:15,001
satu memakai masker gas
304
00:15:15,044 --> 00:15:16,219
dan satu bertopeng hoki
305
00:15:16,263 --> 00:15:17,699
dan kemudian seorang pengemudi.
306
00:15:17,742 --> 00:15:19,092
Apakah dia memakai topeng?
307
00:15:19,135 --> 00:15:21,485
Dia. Iya. Boneka bayi.
308
00:15:21,529 --> 00:15:24,358
Jadi bisa jadi siapa saja.
309
00:15:24,401 --> 00:15:26,751
Itu tidak cukup.
310
00:15:26,795 --> 00:15:29,580
Kau lolos. Anggap dirimu beruntung.
311
00:15:29,624 --> 00:15:31,321
Tidak tahu apakah itu
membantu, tapi aku melihat
312
00:15:31,365 --> 00:15:33,106
gelang pengemudi.
313
00:15:33,149 --> 00:15:37,284
Itu adalah kunci emas yang
besar. Itu tampak mewah.
314
00:15:37,327 --> 00:15:39,329
Semuanya baik-baik saja?
315
00:15:39,373 --> 00:15:41,244
Bawa dia ke tempat yang aman.
316
00:15:41,288 --> 00:15:42,985
Aku akan mencari tahu ini.
317
00:15:51,167 --> 00:15:54,083
Kau dan temanmu pergi beri tahu
bosmu bahwa kita baik-baik saja di sini.
318
00:15:54,127 --> 00:15:56,129
Gadis itu akan menjaga
mulutnya tertutup,
319
00:15:56,172 --> 00:15:58,174
dan kau akan meninggalkannya sendiri.
320
00:16:01,482 --> 00:16:04,006
Kau tidak nyata, teh ini tidak nyata,
321
00:16:04,050 --> 00:16:06,400
dan cangkir ini... Tidak nyata.
322
00:16:06,443 --> 00:16:10,012
Benar, tetapi kau tidak
menginginkan kenyataan.
323
00:16:10,056 --> 00:16:12,841
Itulah intinya.
324
00:16:12,884 --> 00:16:15,104
Tidak, aku hanya menghabiskan
dua minggu terakhir
325
00:16:15,148 --> 00:16:16,758
di dalam perut kapal,
326
00:16:16,801 --> 00:16:19,021
mencoba melarikan
diri dari pulau terkutuk.
327
00:16:19,065 --> 00:16:22,982
Percayalah kepadaku. Jika aku
membayangkan beberapa fantasi,
328
00:16:23,025 --> 00:16:25,332
ini tidak akan menjadi demikian.
329
00:16:25,375 --> 00:16:26,942
Maksudmu pulau yang sama
330
00:16:26,986 --> 00:16:28,030
yang kamu pertaruhkan segalanya
331
00:16:28,074 --> 00:16:29,118
untuk mendapatkan perintah untuk
332
00:16:29,162 --> 00:16:30,598
bertemu aku lagi?
333
00:16:30,641 --> 00:16:32,513
Ya, ini dia.
334
00:16:32,556 --> 00:16:34,689
Tentu saja. Aku bertanya
pada alam semesta
335
00:16:34,732 --> 00:16:36,082
untuk saudariku,
336
00:16:36,125 --> 00:16:38,301
dan inilah yang aku dapatkan.
337
00:16:38,345 --> 00:16:40,173
Aku tidak yakin mengapa
itu mengejutkan.
338
00:16:40,216 --> 00:16:42,740
Kau tidak pernah mendapatkan
apa yang kau inginkan.
339
00:16:42,784 --> 00:16:44,394
Berulang untuk itu.
340
00:16:44,438 --> 00:16:46,570
Tidak ada rencanamu yang
terbuka seperti yang kau inginkan.
341
00:16:46,614 --> 00:16:48,833
Setelah kita meninggalkanmu
di sel ini selama 11 tahun,
342
00:16:48,877 --> 00:16:50,139
Kau berangkat untuk memastikan
343
00:16:50,183 --> 00:16:51,836
keluargamu tidak pernah
meninggalkanmu lagi,
344
00:16:51,880 --> 00:16:53,708
tapi ayah membantu
mengurungmu di Arkham,
345
00:16:53,751 --> 00:16:56,885
dan aku mati.
346
00:16:56,928 --> 00:16:59,061
Apakah aku sangat
terganggu secara mental
347
00:16:59,105 --> 00:17:02,195
bahwa imajinasiku menciptakanmu
348
00:17:02,238 --> 00:17:03,848
untuk menghapusnya?
349
00:17:03,892 --> 00:17:05,850
Kau menciptakanku karena
kau selalu satu-satunya
350
00:17:05,894 --> 00:17:07,635
yang selalu membuat kita
dalam masalah,
351
00:17:07,678 --> 00:17:09,724
tapi aku selalu menjadi
orang yang cukup pintar
352
00:17:09,767 --> 00:17:11,552
untuk mengeluarkan kita dari situ.
353
00:17:11,595 --> 00:17:15,034
- Masalah apa?
- Kau sakit.
354
00:17:15,077 --> 00:17:16,383
Bagaimana bila aku memberi
tahumu bahwa aku punya cara
355
00:17:16,426 --> 00:17:17,906
untuk membuatnya menghilang?
356
00:17:23,433 --> 00:17:26,088
Ang, buka. Ini aku.
357
00:17:26,132 --> 00:17:27,698
Hei.
358
00:17:27,742 --> 00:17:30,179
Kau bilang kau akan keluar, Ang!
359
00:17:30,223 --> 00:17:33,226
Baik. Energimu sangat
kuat sekarang.
360
00:17:33,269 --> 00:17:36,098
Siapa yang membunuh Komisaris?
361
00:17:36,142 --> 00:17:37,926
Apa yang kamu pikirkan
362
00:17:37,969 --> 00:17:40,320
mengendarai mobil pelarian?
363
00:17:40,363 --> 00:17:42,017
Siapa lagi yang tahu?
364
00:17:42,061 --> 00:17:43,801
Itu bukanlah respon yang tepat
365
00:17:43,845 --> 00:17:45,064
untuk apa yang baru saja aku katakan.
366
00:17:45,107 --> 00:17:46,500
Kau ingin aku mati?
367
00:17:46,543 --> 00:17:48,110
- Siapa lagi yang tahu?
- Aku!
368
00:17:48,154 --> 00:17:49,720
Itu sudah cukup!
369
00:17:52,941 --> 00:17:54,725
Aku bahkan tidak tahu apa
yang aku lakukan di sana.
370
00:17:54,769 --> 00:17:56,640
Aku berkata aku ingin keluar, dan
mereka bersedia melepaskanku
371
00:17:56,684 --> 00:17:59,034
jika aku hanya melakukan
satu hal terakhir ini.
372
00:17:59,078 --> 00:18:01,297
Mereka memberi aku topeng,
kunci, dan sebuah alamat.
373
00:18:01,341 --> 00:18:03,299
Apakah aku harus
mempercayaimu sekarang?
374
00:18:03,343 --> 00:18:05,432
Kapan aku pernah
berbohong kepadamu?
375
00:18:06,955 --> 00:18:08,435
Jika nama aku keluar, False
Face akan membunuhku
376
00:18:08,478 --> 00:18:10,176
untuk melindungi diri mereka sendiri.
377
00:18:10,219 --> 00:18:11,699
Lalu keluarkan mereka.
378
00:18:13,657 --> 00:18:15,268
Serahkan pembunuh
yang sebenarnya.
379
00:18:15,311 --> 00:18:17,008
Beritahu pengadilan apa
yang baru saja kau katakan.
380
00:18:17,052 --> 00:18:19,054
Kau tidak tahu.
381
00:18:20,403 --> 00:18:23,232
False Face dijalankan oleh seorang
psikopat bernama Black Mask,
382
00:18:23,276 --> 00:18:25,278
yang akan meninggalkanku
mati di selokan
383
00:18:25,321 --> 00:18:27,541
sebelum aku menjadi saksi.
384
00:18:27,584 --> 00:18:29,717
Aku bisa melindungimu
385
00:18:29,760 --> 00:18:33,112
Kamu? Bagaimana?
386
00:18:34,809 --> 00:18:40,510
Ini akan terdengar... Gila ...
387
00:18:40,554 --> 00:18:41,990
Tapi...
388
00:18:46,212 --> 00:18:47,735
Aku kenal Batwoman.
389
00:18:50,216 --> 00:18:52,087
Baik.
390
00:18:52,131 --> 00:18:56,004
Menurutmu bagaimana aku tahu
kau menyelesaikan omong kosong ini?
391
00:18:57,484 --> 00:19:00,008
Kau dan pahlawan buku komikmu.
392
00:19:00,051 --> 00:19:03,446
Ya. Terima kasih untukku dan
pahlawan buku komikku,
393
00:19:03,490 --> 00:19:06,971
dirimu keluar jika kamu
mau menerimanya,
394
00:19:07,015 --> 00:19:09,887
tetapi kau harus menerimanya.
395
00:19:09,931 --> 00:19:11,541
Bisakah aku memikirkannya?
396
00:19:14,501 --> 00:19:15,980
Apa maksudmu membiarkan
dia memikirkannya?
397
00:19:16,024 --> 00:19:18,331
Dia baru saja menembak
mati komisaris.
398
00:19:18,374 --> 00:19:20,246
Dia mengendarai mobil pelarian.
399
00:19:20,289 --> 00:19:21,769
Oh, benar. Dia tidak
menarik pelatuknya.
400
00:19:21,812 --> 00:19:23,423
Dia baru saja menginjak gas.
401
00:19:23,466 --> 00:19:24,946
Iya. Tolong beri dia semua
waktu yang dia butuhkan.
402
00:19:24,989 --> 00:19:26,339
Ryan benar. Jika Jordan bersaksi
403
00:19:26,382 --> 00:19:27,949
melawan False Face,
mereka akan membunuhnya,
404
00:19:27,992 --> 00:19:30,038
tetapi jika Angelique melakukannya,
Jordan tidak perlu melakukannya.
405
00:19:30,081 --> 00:19:31,866
Tepat. Ang hanya butuh waktu.
406
00:19:31,909 --> 00:19:33,346
Dia akan membuat
keputusan yang tepat.
407
00:19:33,389 --> 00:19:34,869
Dia bisa saja pergi ke polisi
408
00:19:34,912 --> 00:19:36,523
ketika kau ditangkap
karena obatnya ada padamu.
409
00:19:36,566 --> 00:19:38,612
- Dia tidak melakukannya.
- Dia berubah.
410
00:19:38,655 --> 00:19:40,179
Kau secara harfiah baru saja
mengucapkan katanya,
411
00:19:40,222 --> 00:19:42,398
"dia mengendarai mobil pelarian."
412
00:19:42,442 --> 00:19:45,749
Baik. Kau melindungiku, bukan?
413
00:19:49,362 --> 00:19:53,235
Aku pernah melalui jalan ini sebelumnya
dengan Batwoman lainnya.. Kate--
414
00:19:53,279 --> 00:19:54,932
dan dia menemukan
setiap alasan di buku itu
415
00:19:54,976 --> 00:19:56,717
untuk membenarkan
tindakan saudari kembarnya,
416
00:19:56,760 --> 00:19:59,154
dan kau selalu menjadi orang
yang mengingatkanku
417
00:19:59,198 --> 00:20:00,721
bahwa ibuku meninggal karena itu.
418
00:20:00,764 --> 00:20:02,766
Angelique bukanlah Alice.
419
00:20:02,810 --> 00:20:05,465
Tidak ada yang pernah menjadi
Alice sampai mereka jadi dirinya
420
00:20:05,508 --> 00:20:07,728
karena seseorang membiarkannya.
421
00:20:07,771 --> 00:20:11,732
Mungkin kau tidak perlu menunggu
Angelique menyerahkan diri.
422
00:20:11,775 --> 00:20:14,430
Kau bisa melakukan itu untuknya.
423
00:20:14,474 --> 00:20:15,779
Kalian seharusnya menjadi tim ku.
424
00:20:15,823 --> 00:20:17,694
Apa maksudmu? Kita adalah timmu,
425
00:20:17,738 --> 00:20:20,654
yang menjadikanmu pemimpin kita.
426
00:20:20,697 --> 00:20:24,571
Ini dia. Ini adalah kesempatanmu
untuk melakukan panggilan yang benar.
427
00:20:24,614 --> 00:20:28,270
Aku akan memberi Angelique
satu jam untuk berbicara,
428
00:20:28,314 --> 00:20:31,273
tapi setelah itu, aku akan
menelepon polisi sendiri.
429
00:20:47,942 --> 00:20:49,117
Tidak. Aku pribadi tidak pernah
menyangka safiyah
430
00:20:49,160 --> 00:20:51,337
bertanggung jawab atas
ledakan pesawat Kate.
431
00:20:51,380 --> 00:20:52,860
Bukan MO-nya
432
00:20:52,903 --> 00:20:55,689
NTSB menyimpulkan bahwa
berdasarkan cuaca
433
00:20:55,732 --> 00:20:57,647
dan suasananya kemungkinan
besar adalah sambaran petir
434
00:20:57,691 --> 00:20:59,910
yang melumpuhkan kontrol.
435
00:20:59,954 --> 00:21:02,261
Pemutus arus yang ditarik
kembali bisa saja menyala
436
00:21:02,304 --> 00:21:04,698
kebakaran listrik di kokpit.
437
00:21:04,741 --> 00:21:06,308
Aku menerimanya aku sedang
membaca laporan mereka
438
00:21:06,352 --> 00:21:07,744
karena kau tidak percaya itu.
439
00:21:07,788 --> 00:21:09,224
Selama beberapa bulan terakhir,
aku telah menemukan
440
00:21:09,268 --> 00:21:11,139
bahwa salah satu putriku
adalah Batwoman
441
00:21:11,182 --> 00:21:13,968
sementara yang lainnya menjalankan
klinik medis bawah tanah ilegal,
442
00:21:14,011 --> 00:21:17,754
jadi aku tidak menerima semua
dihadapanku begitu saja.
443
00:21:20,670 --> 00:21:25,414
Pak... aku bahkan tidak
bisa membayangkan
444
00:21:25,458 --> 00:21:29,113
apa yang kau rasakan
sebagai seorang ayah saat ini,
445
00:21:29,157 --> 00:21:33,292
tapi Kate ingin kau
menemukan kedamaian.
446
00:21:33,335 --> 00:21:35,468
Kemudian singkirkan setiap
musuh-musuhnya
447
00:21:35,511 --> 00:21:37,644
siapa yang bisa melakukan ini atau
menemukan aku orang yang melakukannya
448
00:21:37,687 --> 00:21:40,908
jadi aku bisa membunuhnya sendiri.
449
00:21:40,951 --> 00:21:42,866
Dan... jika aku tidak
menemukan apa-apa
450
00:21:42,910 --> 00:21:45,652
bertentangan dengan laporan ini,
451
00:21:45,695 --> 00:21:47,349
maka maukah kamu menerimanya
452
00:21:47,393 --> 00:21:49,612
seperti yang aku yakini,
453
00:21:49,656 --> 00:21:53,007
kecelakaan yang
mengerikan dan tragis?
454
00:21:53,050 --> 00:21:56,967
Yakinkan aku bahwa aku salah,
dan aku akan melepaskan ini.
455
00:22:00,928 --> 00:22:03,017
♪ I am the absolute goddess ♪
456
00:22:03,060 --> 00:22:06,760
♪ don't got the time to be modest ♪
457
00:22:06,803 --> 00:22:08,675
Ini idemu tentang ruang yang aman?
458
00:22:08,718 --> 00:22:10,677
Aku butuh minuman, dan kau
hanya punya anggur yang mahal
459
00:22:10,720 --> 00:22:12,200
Aku tidak diizinkan untuk melihat.
460
00:22:12,243 --> 00:22:13,810
Kau bahkan tidak akan berada
dalam bahaya apa pun sekarang
461
00:22:13,854 --> 00:22:15,899
jika kau tidak keluar menandai lagi.
462
00:22:15,943 --> 00:22:17,901
Begitulah cara aku
mengekspresikan diri.
463
00:22:17,945 --> 00:22:19,163
Lalu ambil buku catatan.
464
00:22:19,207 --> 00:22:20,730
Mencoret properti adalah ilegal.
465
00:22:20,774 --> 00:22:22,341
Ya, Tuhan.
466
00:22:22,384 --> 00:22:24,081
Mengapa Batwoman harus
menyelamatkan ku?
467
00:22:24,125 --> 00:22:25,518
Aku.. Aku cuma
merasa lebih senang
468
00:22:25,561 --> 00:22:28,303
mendapat linggis diayunkan
ke wajahku.
469
00:22:28,347 --> 00:22:31,785
Kedengarannya kalian bisa menahan
diri untuk tidak mabuk sekarang.
470
00:22:31,828 --> 00:22:33,482
Dua soda klub.
471
00:22:33,526 --> 00:22:35,919
Vodka dengan vodka lagi.
472
00:22:37,660 --> 00:22:42,404
Ryan, ini saudariku
yang lebih kecil, Jordan.
473
00:22:42,448 --> 00:22:44,754
Jadi kau diselamatkan oleh batwoman.
474
00:22:44,798 --> 00:22:46,190
Itu bodoh.
475
00:22:46,234 --> 00:22:49,150
Ya. Maksudku, itu... Baik.
476
00:22:49,193 --> 00:22:51,674
Baik? Itu Batwoman.
477
00:22:51,718 --> 00:22:56,331
Ya, tapi dia sangat... Menakutkan.
478
00:22:56,375 --> 00:22:58,725
Setidaknya dia membuang
wig pestanya.
479
00:22:58,768 --> 00:23:01,336
Kata-kata kasar untuk seseorang yang
baru saja menyelamatkan hidupmu.
480
00:23:01,380 --> 00:23:03,425
- Dia salah satunya.
- Salah satu dari siapa?
481
00:23:03,469 --> 00:23:05,427
Polisi, Crow, hukum.
482
00:23:05,471 --> 00:23:08,212
Hanya kostum lain yang menembak
lebih dulu dan bertanya kemudian.
483
00:23:08,256 --> 00:23:11,302
Baik. Lalu...
484
00:23:11,346 --> 00:23:14,393
Bagaimana kau akan menghentikan
masalah kejahatan Gotham?
485
00:23:14,436 --> 00:23:16,395
Sebelum dimulai.
486
00:23:16,438 --> 00:23:18,571
Saat ini, aku bekerja dengan
organisasi Grassroots
487
00:23:18,614 --> 00:23:21,661
untuk mendapatkan dana
untuk community center off skid row,
488
00:23:21,704 --> 00:23:23,271
Aku bagian dewan untuk
memindahkan uang
489
00:23:23,314 --> 00:23:25,142
untuk inisiatif keamanan
yang dipimpin lingkungan,
490
00:23:25,186 --> 00:23:27,841
dan aku menelepon bank untuk
tidak ada penjara baru di kota Gotham.
491
00:23:29,712 --> 00:23:31,671
Yang ini gratis.
492
00:23:31,714 --> 00:23:33,629
Dia... bergairah.
493
00:23:33,673 --> 00:23:35,065
Aku bisa melihat itu.
494
00:23:35,109 --> 00:23:36,502
Ayo pergi.
495
00:23:38,373 --> 00:23:39,722
Baik.
496
00:23:42,508 --> 00:23:45,032
Jadi... getarannya ada di sana,
497
00:23:45,075 --> 00:23:46,990
dan dia baru saja
keluar dari lemari.
498
00:23:47,034 --> 00:23:48,949
Apa yang kamu bicarakan?
499
00:23:48,992 --> 00:23:50,994
Ini aku yang menjadi Wingwoman-mu
500
00:23:51,038 --> 00:23:54,215
jika kau melewatkannya.
501
00:23:54,258 --> 00:23:55,738
Ibu memberitahumu?
502
00:23:58,437 --> 00:24:00,830
Hanya karena dia butuh
waktu untuk itu
503
00:24:00,874 --> 00:24:02,702
tidak berarti aku lakukan.
504
00:24:06,967 --> 00:24:09,665
Terima kasih.
505
00:24:09,709 --> 00:24:14,235
Jadi... bartender cewek--
Semangat!
506
00:24:14,278 --> 00:24:16,193
Tidak. Tidak terjadi.
507
00:24:16,237 --> 00:24:18,239
Bahkan mungkin bukan
musuh jadi kekasih.
508
00:24:18,282 --> 00:24:19,936
Kau akan harus menggesek tepat
pada seseorang pada akhirnya.
509
00:24:19,980 --> 00:24:23,026
Aku harus menelepon.
Tetap di sini.
510
00:24:24,941 --> 00:24:27,727
Hei. Aku ingin kau meminta
bantuan rekanmu.
511
00:24:27,770 --> 00:24:30,512
Dia tidak benar-benar
melakukan kebaikan.
512
00:24:30,556 --> 00:24:32,514
Aku pikir batwoman memiliki
intel pada seorang anggota
513
00:24:32,558 --> 00:24:34,211
False Face.
514
00:24:34,255 --> 00:24:35,691
Pelaku yang ku cari
memakai semacam
515
00:24:35,735 --> 00:24:37,258
dari gelang kunci.
516
00:24:37,301 --> 00:24:38,694
Sepertinya untuk membunyikan
bel dengannya.
517
00:24:38,738 --> 00:24:40,000
Mengapa tidak menggunakan Crow?
518
00:24:40,043 --> 00:24:41,871
Ini akan memakan waktu
berbulan-bulan forensik.
519
00:24:41,915 --> 00:24:44,918
Luke, False Face baru saja
dieksekusi komisaris
520
00:24:44,961 --> 00:24:47,616
dengan darah dingin karena
dia berbicara menentang Snakebite.
521
00:24:47,660 --> 00:24:50,227
Aku akan lihat apa
yang dapat aku lakukan.
522
00:24:50,271 --> 00:24:51,838
Kenapa kamu tidak memberitahunya?
523
00:24:51,881 --> 00:24:53,622
Karena Ryan beritahu kita
dia punya ini.
524
00:24:53,666 --> 00:24:55,537
Aku tahu, tapi bukankah
itu lebih mudah
525
00:24:55,581 --> 00:24:57,321
jika Sophie menanganinya?
526
00:24:57,365 --> 00:24:59,454
Angelique adalah gebetan lesbian Ryan.
527
00:24:59,498 --> 00:25:01,456
Dia tidak akan menyerahkannya
kepada pihak berwenang,
528
00:25:01,500 --> 00:25:04,546
dan dengan cara ini, kita juga
tidak harus melakukannya.
529
00:25:04,590 --> 00:25:06,679
Kita memberi tahu Ryan bahwa kita
akan meminta pertanggungjawabannya,
530
00:25:06,722 --> 00:25:09,029
dan itu tidak berarti mengabaikan
kesempatan pertama yang kita dapatkan.
531
00:25:09,072 --> 00:25:10,770
Pastinya tidak ada Luke
yang menaruh keyakinannya
532
00:25:10,813 --> 00:25:12,598
di seorang penjual Snakebite
di kartu bingo saya.
533
00:25:12,641 --> 00:25:15,514
Aku menaruh kepercayaanku pada Ryan.
534
00:25:15,557 --> 00:25:17,516
Kau benar. Kita adalah tim Bat,
535
00:25:17,559 --> 00:25:20,780
dan satu-satunya cara agar
berhasil adalah kita saling mendukung,
536
00:25:20,823 --> 00:25:22,999
bahkan jika kita tidak selalu setuju.
537
00:25:35,577 --> 00:25:38,580
Aku sangat senang kau menelepon.
538
00:25:38,624 --> 00:25:40,974
Kau benar.
539
00:25:41,017 --> 00:25:42,671
Aku mendapat pemikiran ini
setelah aku temukan
540
00:25:42,715 --> 00:25:46,022
beberapa versi keluarga.
541
00:25:46,066 --> 00:25:50,157
Aku tidak pernah mendaftar untuk
melihat seseorang ditembak mati.
542
00:25:50,200 --> 00:25:53,116
Maka kau siap untuk memperbaikinya.
543
00:25:53,160 --> 00:25:56,250
Siapa yang membunuh Komisaris?
544
00:25:56,293 --> 00:25:58,295
Kau benar-benar berteman
dengan Batwoman?
545
00:26:02,822 --> 00:26:04,432
Aku disini.
546
00:26:04,475 --> 00:26:05,955
Kita perlu menemukan rumah
yang aman untuk Angelique
547
00:26:05,999 --> 00:26:07,957
sampai pembunuh sebenarnya
berada di balik jeruji besi.
548
00:26:08,001 --> 00:26:10,003
Aku tahu klinik bawah
tanah yang tidak digunakan
549
00:26:10,046 --> 00:26:11,657
pada saat ini.
550
00:26:11,700 --> 00:26:13,441
Sempurna. Ada lagi yang
ingin ditambahkan?
551
00:26:13,484 --> 00:26:15,530
Dimulai dengan "S", diakhiri
dengan aku mengucapkan,
552
00:26:15,574 --> 00:26:17,184
"Sudah kubilang begitu"?
553
00:26:17,227 --> 00:26:18,794
Bahkan jika kita tidak
setuju dengan metodenya,
554
00:26:18,838 --> 00:26:20,883
kita harus mempercayaimu
untuk membuat keputusan sulit.
555
00:26:20,927 --> 00:26:22,450
Kita adalah tim.
556
00:26:29,675 --> 00:26:33,287
Angelique? Angelique?
557
00:26:40,729 --> 00:26:42,731
Mereka menangkapnya.
558
00:26:45,647 --> 00:26:46,996
559
00:26:47,040 --> 00:26:49,608
Oh, oh, oh!
560
00:26:52,872 --> 00:26:56,397
Angelique Martin,
561
00:26:56,440 --> 00:26:58,878
Aku mengerti kau tertarik
untuk meninggalkan
562
00:26:58,921 --> 00:27:01,532
The False Face Society
563
00:27:04,797 --> 00:27:08,757
Sebuah kata bijak.
564
00:27:08,801 --> 00:27:12,195
Seperti itulah rasanya pergi.
565
00:27:22,815 --> 00:27:24,120
Ponsel Angelique
mengirimkan sinyal
566
00:27:24,164 --> 00:27:26,035
dari West Yard 30 menit
yang lalu, lalu mati.
567
00:27:26,079 --> 00:27:28,603
Jadi dia ada di suatu tempat
di dalam penggergajian tua yang jorok?
568
00:27:30,736 --> 00:27:32,738
Orang jahat Gotham tidak akan
mendapatkannya dengan cara lain.
569
00:27:35,566 --> 00:27:37,394
Beritahu aku tentang itu.
570
00:27:52,758 --> 00:27:54,150
Temukan dia.
571
00:27:54,194 --> 00:27:56,500
Batwoman, ku pikir mereka
menemukanmu.
572
00:28:12,865 --> 00:28:14,170
Yo. Kau tidak apa-apa?
573
00:28:14,214 --> 00:28:15,606
Tanyakan itu pada mereka.
574
00:28:26,792 --> 00:28:29,925
Batwoman, masuk.
Apakah kamu di sana?
575
00:28:29,969 --> 00:28:33,276
Jangan, tidak. Ku mohon.
Tolong aku.
576
00:28:33,320 --> 00:28:35,235
Ya, Tuhan.
577
00:28:35,278 --> 00:28:37,063
Luke.
578
00:28:37,106 --> 00:28:39,761
Mereka pasti telah
mengambil komunikasiku.
579
00:28:39,805 --> 00:28:42,416
Temukan saksinya,
bawa dia padaku.
580
00:28:42,459 --> 00:28:45,375
Tugas yang sangat sederhana ...
581
00:28:45,419 --> 00:28:47,464
Dan kau gagal.
582
00:28:47,508 --> 00:28:50,337
Anggap ini pemberitahuan
penghentianmu.
583
00:28:50,380 --> 00:28:52,600
Tidak, tidak, tolong. Ayolah.
Tidak, kumohon, kumohon.
584
00:28:52,643 --> 00:28:54,428
Hentikan, hentikan. Kumohon!
585
00:28:54,471 --> 00:28:56,952
Ya, Tuhan! Ku mohon!
586
00:28:56,996 --> 00:28:59,085
Maaf, maaf, maaf!
587
00:28:59,128 --> 00:29:00,564
Ya, Tuhan!
588
00:29:07,702 --> 00:29:10,705
Selanjutnya!
589
00:29:10,749 --> 00:29:12,272
Apa yang kau lakukan?
590
00:29:12,315 --> 00:29:14,187
Ini masalah SDM. Apa kamu.. Osha?
591
00:29:14,230 --> 00:29:15,623
Aku di sini untuk jadi tawananmu.
592
00:29:15,666 --> 00:29:17,581
Biarkan dia pergi.
Dia tidak menyukaimu.
593
00:29:17,625 --> 00:29:20,149
Silahkan. Beri aku pencerahan.
594
00:29:20,193 --> 00:29:21,629
Siapa saya?
595
00:29:21,672 --> 00:29:23,239
Kau seorang raja obat
bius yang sadis.
596
00:29:25,807 --> 00:29:28,854
Baik. Aku bisa mengerti mengapa
kau mungkin berpikir seperti itu,
597
00:29:28,897 --> 00:29:32,858
tapi itu Gotham yang
sadis, bukan aku,
598
00:29:32,901 --> 00:29:35,164
dan mereka mengatakan cara
terbaik untuk mengubah sistem
599
00:29:35,208 --> 00:29:36,731
berasal dari dalam.
600
00:29:36,775 --> 00:29:38,124
Kau tidak mengubah omong kosong.
601
00:29:38,167 --> 00:29:39,603
Dan kau?
602
00:29:39,647 --> 00:29:41,823
Aku melakukan yang
terbaik setiap hari!
603
00:29:41,867 --> 00:29:45,261
Yang terbaik tidak cukup baik,
604
00:29:45,305 --> 00:29:48,134
dan aku tahu itu lebih
baik dari siapa pun.
605
00:29:48,177 --> 00:29:50,963
Putriku dipenjara oleh Crow
606
00:29:51,006 --> 00:29:53,704
dan dibunuh oleh Batwoman.
607
00:29:53,748 --> 00:29:55,445
Aku tidak pernah
membunuh siapa pun.
608
00:29:55,489 --> 00:29:57,491
Tapi kau telah mengambil
simbol wanita yang melakukannya,
609
00:29:57,534 --> 00:30:01,495
jadi beritahu aku apakah itu perubahan,
610
00:30:01,538 --> 00:30:04,019
atau hanya menjadi pemenuh
hawa nafsu ke kota yang sakit
611
00:30:04,063 --> 00:30:07,370
yang pemuja ekstremis Crows dan Bat?
612
00:30:07,414 --> 00:30:10,852
Mungkin kau tidak akan terlalu menggangguku
jika aku mengatakan aku adalah seekor tupai.
613
00:30:10,896 --> 00:30:12,767
Kau benar-benar
meyakinkan diri sendiri
614
00:30:12,811 --> 00:30:16,075
topeng menyeramkan ini adalah
simbolnya, apa.. warga negara yang peduli?
615
00:30:16,118 --> 00:30:19,382
Tidak. Itu adalah
simbol pemerdekaan
616
00:30:19,426 --> 00:30:21,167
dari orang-orang sepertimu,
617
00:30:21,210 --> 00:30:23,560
orang yang mengira mereka tidak
akan pernah dimintai pertanggungjawaban
618
00:30:23,604 --> 00:30:26,737
selama mereka berpura-pura bahwa
yang mereka lakukan adalah keadilan.
619
00:30:26,781 --> 00:30:29,697
Lihat. Kita semua merasakan
sakit di masa lalu kita.
620
00:30:29,740 --> 00:30:31,873
Kau tidak dapat menggunakannya
untuk melakukan ini.
621
00:30:34,136 --> 00:30:37,009
Aku berjanji jika kau membiarkan kita pergi
622
00:30:37,052 --> 00:30:40,229
Aku akan mencari tahu apa
yang terjadi pada putrimu.
623
00:30:40,273 --> 00:30:41,752
Akan ada akuntabilitas.
624
00:30:41,796 --> 00:30:45,887
Oh! Memang akan dibutuhkan.
625
00:30:45,931 --> 00:30:48,672
Tetapi bukan karena
apa pun yang kau lakukan.
626
00:31:12,566 --> 00:31:15,699
Terima kasih!
627
00:31:15,743 --> 00:31:18,572
Mendapat SOS dari Luke.
628
00:31:18,615 --> 00:31:20,356
Dia bilang komunikasimu berbunyi.
629
00:31:33,979 --> 00:31:36,503
Kau aman sekarang.
Aku mendapatkanmu.
630
00:31:36,546 --> 00:31:39,767
Sial. Ryan sebenarnya serius.
631
00:31:42,813 --> 00:31:45,425
Angelique akan menjatuhkan
False Face,
632
00:31:45,468 --> 00:31:47,296
dan kita akan melindunginya.
633
00:31:59,091 --> 00:32:00,788
Apa ini?
634
00:32:00,831 --> 00:32:02,703
Itu akan menjadi pengakuanku.
635
00:32:02,746 --> 00:32:06,272
Ayolah. Kita berdua tahu kau
tidak menarik pelatuk pada Forbes.
636
00:32:06,315 --> 00:32:09,101
Seorang saksi melihatmu
mengendarai mobil pelarian.
637
00:32:09,144 --> 00:32:13,148
Mengapa mengakui kejahatan
yang tidak kau lakukan?
638
00:32:13,192 --> 00:32:15,194
Aku tahu Crow itu bodoh.
639
00:32:15,237 --> 00:32:18,327
Aku juga tidak tahu mereka tuli juga.
640
00:32:18,371 --> 00:32:21,374
Jika kau memberiku
nama penembak sekarang,
641
00:32:21,417 --> 00:32:23,680
Aku dapat membantu mengatur
kesepakatan pembelaan.
642
00:32:23,724 --> 00:32:26,901
Kau bisa pergi dengan bebas.
643
00:32:26,945 --> 00:32:30,470
Aku membunuh Forbes,
aku menarik pelatuknya,
644
00:32:30,513 --> 00:32:33,603
dan aku bertindak sendiri.
645
00:32:33,647 --> 00:32:36,041
Sekarang bacakan hak ku
dan bawa aku ke penjara.
646
00:32:36,084 --> 00:32:37,999
Mengapa membuang
hidupmu untuk geng
647
00:32:38,043 --> 00:32:40,436
yang tidak peduli tentangmu?
648
00:32:40,480 --> 00:32:42,308
Mau memberi tahuku
apa yang aku lewatkan?
649
00:32:42,351 --> 00:32:44,875
♪ All of my friends are dying
650
00:32:47,400 --> 00:32:51,795
♪ and I think I know the reason ♪
651
00:32:51,839 --> 00:32:53,797
Saudarimu ada di bar.
652
00:32:53,841 --> 00:32:55,234
Dia bisa menjatuhkan mereka kembali.
653
00:32:55,277 --> 00:32:57,801
Bukan orang yang aku cari.
654
00:32:57,845 --> 00:33:00,021
Gadismu, Angelique,
655
00:33:00,065 --> 00:33:02,197
dia menginginkanku
memberimu sesuatu.
656
00:33:02,241 --> 00:33:04,504
♪ Please just talk to me
657
00:33:04,547 --> 00:33:07,724
♪ oh, I know these...
658
00:33:07,768 --> 00:33:10,510
Kenapa kamu punya ini?
659
00:33:10,553 --> 00:33:12,033
Dimana Angelique?
660
00:33:12,077 --> 00:33:13,904
Dia sedang dalam
perjalanan ke penjara.
661
00:33:13,948 --> 00:33:16,037
- Maafkan aku.
- Apa yang kau lakukan?
662
00:33:16,081 --> 00:33:18,692
Dia mengaku.
Dia menerima ditangkap.
663
00:33:18,735 --> 00:33:21,042
Itu tugasmu untuk menghentikannya.
664
00:33:21,086 --> 00:33:23,044
Percayalah, aku sudah mencoba.
665
00:33:23,088 --> 00:33:25,829
Dia tahu dia akan dilindungi.
666
00:33:25,873 --> 00:33:27,570
Mengapa dia menghancurkan
sisa hidupnya
667
00:33:27,614 --> 00:33:31,705
untuk menutupi sekelompok
preman False Face?
668
00:33:31,748 --> 00:33:34,621
Karena rupanya Black Mask
mengancam
669
00:33:34,664 --> 00:33:36,753
untuk membunuh seorang
bartender khusus
670
00:33:36,797 --> 00:33:39,147
yang Angelique kirimi SMS
untuk kembali bersama.
671
00:33:39,191 --> 00:33:43,195
Angelique bersedia
mempertaruhkan nyawanya sendiri,
672
00:33:43,238 --> 00:33:46,807
tapi ada satu hal yang
tidak ingin dia ambil risiko..
673
00:33:48,461 --> 00:33:51,072
kamu.
674
00:33:51,116 --> 00:33:52,421
Maafkan aku.
675
00:33:52,465 --> 00:33:53,857
♪ Power to save
676
00:33:53,901 --> 00:33:57,339
♪ you have the power to wound
677
00:33:57,383 --> 00:34:00,255
♪ the way that you use...
678
00:34:00,299 --> 00:34:02,040
Kau tahu dia tidak melakukannya.
679
00:34:02,083 --> 00:34:03,954
Kau tidak bisa membiarkan
dia lolos begitu saja.
680
00:34:03,998 --> 00:34:05,913
Begitulah cara hukum bekerja.
681
00:34:05,956 --> 00:34:09,221
Dan itulah mengapa
semua sistem ini rusak.
682
00:34:09,264 --> 00:34:12,006
♪ I know these are
gonna be hard times ♪
683
00:34:12,050 --> 00:34:14,095
Kau benar.
684
00:34:14,139 --> 00:34:16,576
Jadi apa yang akan kau lakukan?
685
00:34:16,619 --> 00:34:20,449
Aku tidak tahu, tapi aku tahu
itu tidak mungkin seperti itu.
686
00:34:20,493 --> 00:34:23,104
♪ Blue skies
687
00:34:23,148 --> 00:34:25,585
Hei. Kapan kau menjadi begitu bijak?
688
00:34:25,628 --> 00:34:28,283
Ketika kau berhenti melihatku
sebagai saudarimu.
689
00:34:28,327 --> 00:34:32,026
Yah, aku benci membocorkannya padamu,
690
00:34:32,070 --> 00:34:35,073
tapi kau akan selalu menjadi
saudari kecilku.
691
00:34:35,116 --> 00:34:37,814
♪ Don't you lose your light ♪
692
00:34:43,864 --> 00:34:45,692
Hai. Aku agen Julia pennyworth.
693
00:34:45,735 --> 00:34:50,131
Saya sedang menyelidiki kecelakaan
dari penerbangan GC9-K23.
694
00:34:50,175 --> 00:34:52,873
Ya. Agen pennyworth.
695
00:34:52,916 --> 00:34:55,136
Kita berbicara tentang ini bulan lalu.
696
00:34:55,180 --> 00:34:57,225
Maafkan aku?
697
00:34:57,269 --> 00:34:59,053
Kau menelepon bulan
lalu untuk menanyakan
698
00:34:59,097 --> 00:35:00,620
tentang mesin pemuat ketiga.
699
00:35:00,663 --> 00:35:02,665
Aku menjelaskan itu
adalah kesalahan pelaporan.
700
00:35:02,709 --> 00:35:06,800
Kami hanya mempekerjakan dua
loader di bandara pribadi National City.
701
00:35:06,843 --> 00:35:09,672
Aku pikir kau telah salah
mengira aku sebagai orang lain.
702
00:35:09,716 --> 00:35:11,805
Aku baru saja memulai
penyelidikanku hari ini.
703
00:35:11,848 --> 00:35:14,460
Julia, 'kan? Ini Kurt.
704
00:35:14,503 --> 00:35:16,244
Kami berbicara tentang aksenmu.
705
00:35:16,288 --> 00:35:18,420
Kita berdua biasa berkemah
musim panas di Oxfordshire.
706
00:35:20,857 --> 00:35:22,859
Mengapa aku tidak ingat
pernah berbicara denganmu?
707
00:35:30,998 --> 00:35:33,522
Saat kita mengetahui Kate sudah pergi,
708
00:35:33,566 --> 00:35:36,743
Aku bertanya pada diri sendiri apa
warisanku bisa jadi sebagai Batwoman,
709
00:35:36,786 --> 00:35:39,180
tapi itu bukan pertanyaan yang tepat.
710
00:35:39,224 --> 00:35:42,096
Pertanyaannya bukanlah siapa
aku dalam kostum itu.
711
00:35:42,140 --> 00:35:43,880
Ini siapa aku diluar dari itu.
712
00:35:43,924 --> 00:35:46,753
Dua hari lalu, aku tidak tahu.
713
00:35:46,796 --> 00:35:50,148
Bruce Wayne memiliki
kode Bat untuk dirinya sendiri.
714
00:35:50,191 --> 00:35:53,063
Aku menyatakan tiga
aturan tim Bat.
715
00:35:53,107 --> 00:35:55,327
Aturan nomor tiga
716
00:35:55,370 --> 00:35:57,720
kita harus saling mendukung ...
717
00:36:00,027 --> 00:36:01,376
Selalu.
718
00:36:01,420 --> 00:36:03,378
- Bekerja untukku.
- Aku juga.
719
00:36:03,422 --> 00:36:04,988
Jadi jika kita saling mendukung,
720
00:36:05,032 --> 00:36:06,555
itu berarti aturan nomor dua.
721
00:36:06,599 --> 00:36:08,731
Kami meminta
pertanggungjawaban satu sama lain.
722
00:36:12,431 --> 00:36:14,172
Seperti yang kau lakukan
untukku hari ini.
723
00:36:16,435 --> 00:36:18,480
Yang terpenting, kita
berpegang pada sesuatu
724
00:36:18,524 --> 00:36:21,614
lebih besar dari diri kita sendiri.
725
00:36:21,657 --> 00:36:23,224
Ini sedikit lebih mudah
diucapkan daripada dilakukan.
726
00:36:23,268 --> 00:36:24,704
Apa yang kamu pikirkan?
727
00:36:27,315 --> 00:36:31,885
Batwoman mengambil beberapa
hal yang mengerikan dari jalanan,
728
00:36:31,928 --> 00:36:33,756
tapi tim Bat perlu menggantinya
729
00:36:33,800 --> 00:36:35,367
dengan sesuatu yang positif.
730
00:36:35,410 --> 00:36:37,238
Begitulah cara perubahan terjadi.
731
00:36:37,282 --> 00:36:40,850
Diadopsi oleh mama Cora,
itulah pengubah permainanku,
732
00:36:40,894 --> 00:36:43,984
tapi Angelique tidak memilikinya.
733
00:36:44,027 --> 00:36:46,465
Kita akan menjatuhkan Black Mask
734
00:36:46,508 --> 00:36:48,684
dan geng False Face-nya,
735
00:36:48,728 --> 00:36:50,295
tapi apa yang akan
kita bawa ke Gotham
736
00:36:50,338 --> 00:36:51,948
sehingga tidak ada
orang lain yang ikut
737
00:36:51,992 --> 00:36:53,994
dan mendapatkan kaitannya
dengan anak-anak lain?
738
00:36:56,083 --> 00:37:00,566
Jordan Moore sedang bekerja
membangun pusat komunitas.
739
00:37:00,609 --> 00:37:03,090
Aku ingin kita menghidupkannya.
740
00:37:03,133 --> 00:37:05,919
Apa yang kau katakan?
Kalian ingin membantuku?
741
00:37:17,017 --> 00:37:19,237
Jadi kunci untuk
menghilangkan rasa sakitku
742
00:37:19,280 --> 00:37:21,369
adalah menggali kucing mati ku?
743
00:37:22,936 --> 00:37:24,503
744
00:37:48,135 --> 00:37:50,833
Aku tidak membuka peti
mati kucing yang mati.
745
00:37:50,877 --> 00:37:52,400
Lalu kenapa kamu
menggali lubangnya?
746
00:37:55,055 --> 00:37:57,318
Baik. Ketertarikanku terusik.
747
00:38:10,505 --> 00:38:12,202
Apa yang terjadi?
748
00:38:12,246 --> 00:38:14,074
Ini yang kamu lakukan, Alice.
749
00:38:14,117 --> 00:38:15,945
Apa yang kau lakukan
hari itu di selmu
750
00:38:15,989 --> 00:38:17,730
ketika kau belajar menjahit wajah
menggunakan daging manusia.
751
00:38:17,773 --> 00:38:19,427
Kemudian kau melakukannya
lagi saat kau menemukan
752
00:38:19,471 --> 00:38:20,820
kepala ibumu di lemari es.
753
00:38:23,431 --> 00:38:25,694
Aku mengalami istirahat psikotik.
754
00:38:25,738 --> 00:38:28,480
Ketika realitasmu terlalu
berat untuk kau proses,
755
00:38:28,523 --> 00:38:29,872
Kau membayangkan hal-hal miring
756
00:38:29,916 --> 00:38:32,179
agar lebih mudah dicerna.
757
00:38:32,222 --> 00:38:34,834
Kau berpura-pura berada
di negeri ajaib sambil minum teh,
758
00:38:34,877 --> 00:38:36,575
atau kau menutupi kode
moralmu sendiri
759
00:38:36,618 --> 00:38:38,446
untuk membakar seorang
wanita sampai mati,
760
00:38:38,490 --> 00:38:41,014
atau kau melihat saudarimu
yang sudah meninggal.
761
00:38:41,057 --> 00:38:43,408
Aku tidak menangani kematian
Kate dengan baik, bukan?
762
00:38:43,451 --> 00:38:45,366
Kau sedang syok, dan kau tahu
763
00:38:45,410 --> 00:38:46,933
setelah itu habis
764
00:38:46,976 --> 00:38:49,936
kau akan dikejutkan
oleh Tsunami kesedihan.
765
00:38:52,852 --> 00:38:55,376
Bagaimana seseorang menangani
kesedihan dengan tepat?
766
00:38:55,420 --> 00:38:56,986
Itulah masalahnya.
767
00:38:57,030 --> 00:38:59,380
Kau belum pernah melakukan
itu sebelumnya,
768
00:38:59,424 --> 00:39:01,817
dan kau takut dengan apa
yang akan kau lakukan.
769
00:39:01,861 --> 00:39:03,297
Atau lepaskan.
770
00:39:03,341 --> 00:39:04,864
Bebaskan dirimu dari rasa sakit.
771
00:39:04,907 --> 00:39:07,040
Pikiranmu tidak terbatas, Alice.
772
00:39:07,083 --> 00:39:10,652
Jika itu dapat membuatmu percaya
bahwa kau sedang membelai
kucing matimu sekarang,
773
00:39:10,696 --> 00:39:13,133
itu bisa membuatmu
percaya apapun.
774
00:39:14,917 --> 00:39:18,573
Itu bisa membuatku percaya
pada dunia di mana Kate tidak pernah ada.
775
00:39:27,669 --> 00:39:30,063
Aku bisa melupakanmu, Kate.
776
00:39:47,602 --> 00:39:50,083
Sangat malang.
777
00:39:50,126 --> 00:39:52,912
Apa yang terjadi dengan wajahnya?
778
00:39:52,955 --> 00:39:56,437
Dia melawan orang-orangku
saat mereka menariknya dari pesawat.
779
00:39:56,481 --> 00:39:58,700
Tidak berjalan dengan baik untuknya.
780
00:39:58,744 --> 00:40:01,660
Aku rasa itu yang terbaik.
781
00:40:01,703 --> 00:40:06,142
Pengenalan wajah
mengarah pada ingatan.
782
00:40:06,186 --> 00:40:07,840
Tinggalkan kami.
783
00:40:23,943 --> 00:40:27,468
Halo.
784
00:40:27,512 --> 00:40:29,296
Namaku Enigma.
785
00:40:32,342 --> 00:40:36,346
Kau tidak akan membutuhkan ini lagi.
786
00:40:36,390 --> 00:40:39,175
Saatnya mengucapkan
selamat tinggal ...
787
00:40:39,219 --> 00:40:40,960
Untuk Kate Kane.
788
00:40:46,207 --> 00:40:52,003
PENTERJEMAH BONI
789
00:41:13,340 --> 00:41:15,298
Greg, gerakkan kepalamu!