1 00:00:00,240 --> 00:00:01,880 Musim lalu dalam Batwoman. 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,760 Tidak! 3 00:00:03,840 --> 00:00:06,120 Kate, jangan tinggalkan aku! Jangan tinggalkan aku. 4 00:00:06,200 --> 00:00:08,080 Aku ingin dia tewas! 5 00:00:08,160 --> 00:00:10,720 Jika kau sangat menginginkan Kate, kenapa tak kau tembak saja? 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,560 Tidak. Pengkhianatannya patut dibalas! 7 00:00:13,080 --> 00:00:14,080 Dari mana kau mendapatkannya? 8 00:00:14,160 --> 00:00:16,840 Teman memberikannya kepadaku untuk disimpan andai dia tersesat. 9 00:00:17,560 --> 00:00:18,880 Bagus. Ini Tommy Elliot. 10 00:00:19,440 --> 00:00:20,440 Bagaimana denganku? 11 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 Aku pria yang mengajarkan Bruce Wayne... 12 00:00:21,600 --> 00:00:24,320 Semua yang dia tahu, jadi, di mana pengakuanku, Dok? 13 00:00:24,400 --> 00:00:27,440 Harus kuakui, Tommy. Aku mewujudkan semua impianmu. 14 00:00:27,520 --> 00:00:28,920 Kau menjadikanku Bruce Wayne! 15 00:00:29,000 --> 00:00:31,280 Aku ingin kau berjalan melewati pintu menara Wayne... 16 00:00:31,360 --> 00:00:35,360 Dan ambilkan pecahan kryptonite dari sepupumu, Kate. 17 00:00:54,960 --> 00:00:56,320 Menurutku kau akan suka di sini. 18 00:00:56,800 --> 00:00:58,560 Ada banyak ruang untuk barangmu... 19 00:00:58,640 --> 00:01:01,440 Dan tanamanmu akan punya balkon sendiri. 20 00:01:01,520 --> 00:01:04,160 Ya, kubilang, balkon dan lihat! 21 00:01:04,240 --> 00:01:07,120 Hanya dua kunci. Kini kita rumah dua kunci, Ibu. 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,240 Bukankah kita mewah? 23 00:01:08,320 --> 00:01:11,080 Para temanmu akan bisa lebih mudah keluar masuk sekarang. 24 00:01:11,160 --> 00:01:12,520 Baiklah. Kita bisa tak bahas itu? Kau ibuku. 25 00:01:12,600 --> 00:01:14,080 Kau tak seharusnya tahu tentang itu. 26 00:01:14,160 --> 00:01:17,320 Sewanya jatuh tempo tanggal satu. Kantorku di sebelah penatu. 27 00:01:18,960 --> 00:01:20,400 Kau siap untuk kehidupan baru kita? 28 00:01:27,760 --> 00:01:29,480 Sulit dipercaya! 29 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 Astaga. 30 00:01:41,200 --> 00:01:42,800 Baiklah. Ini menakutkan. 31 00:01:42,880 --> 00:01:44,920 Tampaknya Gotham sedang hujan suku cadang pesawat jet. 32 00:01:45,000 --> 00:01:46,680 - Sudah kukerjakan. - Kate di sana? 33 00:01:46,760 --> 00:01:49,200 Dia belum melapor sejak mendarat di National City kemarin. 34 00:01:49,560 --> 00:01:51,440 Batcave memanggil Batwoman. Kau aktif? 35 00:01:51,520 --> 00:01:54,080 Halo? Ada yang bisa mendengarku? 36 00:01:54,160 --> 00:01:55,160 Halo? 37 00:01:55,640 --> 00:01:56,840 Halo? 38 00:01:58,760 --> 00:02:00,960 Apakah seseorang bisa mengerang atau semacamnya? 39 00:02:22,080 --> 00:02:24,160 - GPS setelan mati. - Ponselnya juga. 40 00:02:24,880 --> 00:02:27,040 Bagaimana dengan memanggilnya dengan cara kuno. Bat-Signal? 41 00:02:27,120 --> 00:02:28,760 Bisa kita nyalakan dari jauh? 42 00:02:28,840 --> 00:02:32,120 Bisa, sampai Crows mematikannya saat berperang dengan Batwoman. 43 00:02:32,200 --> 00:02:34,040 Siapa pun yang menyentuhnya akan kehilangan tangan. 44 00:02:34,840 --> 00:02:36,640 - Kau ingin coba ke Hold-Up? - Sedang kutelepon. 45 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 Bangun! 46 00:02:44,080 --> 00:02:45,200 Ayolah. Hidup! 47 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 Hidup! 48 00:02:49,120 --> 00:02:51,520 Ayo! Bangun! Hiduplah! 49 00:02:52,160 --> 00:02:53,160 Ayo! 50 00:02:56,480 --> 00:02:57,960 Mengapa dia tidak menjawab? 51 00:02:58,040 --> 00:02:59,320 Mungkin dia sudah di TKP. 52 00:02:59,400 --> 00:03:00,480 Dengan alat komunikasinya mati? 53 00:03:00,560 --> 00:03:03,080 Kau yakin dia terbang dari National City pagi ini? 54 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 Memeriksa. 55 00:03:06,240 --> 00:03:07,440 Hei. 56 00:03:07,920 --> 00:03:09,160 Kau akan baik-baik saja. 57 00:03:09,800 --> 00:03:10,800 Kau akan baik-baik saja. 58 00:03:20,560 --> 00:03:24,280 Wayne Enterprises nomor ekor GC9K23 dijadwalkan berangkat pukul 10.00... 59 00:03:24,360 --> 00:03:25,720 Dari National City. 60 00:03:26,560 --> 00:03:28,840 - Ditunda karena cuaca. - Mungkin dia masih di National City. 61 00:03:28,920 --> 00:03:32,400 Waktu keberangkatan nomor ekor GC9K23 yang sebenarnya... 62 00:03:33,320 --> 00:03:36,160 - Pukul 21.35. - Jadi, dia dalam perjalanan. 63 00:03:36,760 --> 00:03:39,880 Itu menjelaskan kenapa dia tak bisa menerima telepon kita. 64 00:03:39,960 --> 00:03:41,920 Kecuali dia seharusnya mendarat 20 menit lalu. 65 00:03:56,560 --> 00:03:57,560 Halo? 66 00:03:57,640 --> 00:04:00,080 Baiklah. GC9K23 berangkat pukul 21.35. 67 00:04:00,160 --> 00:04:01,920 Pada pukul 22.15, 3.048 m, 400 knot. 68 00:04:02,760 --> 00:04:05,920 Pada pukul 22.45, 415 knot, 2.590 m. 69 00:04:06,000 --> 00:04:07,200 Pada pukul 22.50... 70 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Apa? 71 00:04:10,760 --> 00:04:12,000 Pada pukul 22.50 apa? 72 00:04:14,280 --> 00:04:15,440 Apa, Luke? 73 00:04:17,960 --> 00:04:18,960 Luke? 74 00:04:20,480 --> 00:04:22,160 Di mana pesawat Kate? 75 00:04:37,640 --> 00:04:39,160 Ya, Tuhan. 76 00:05:11,000 --> 00:05:12,480 Kalian mulai dari sana. 77 00:05:13,000 --> 00:05:14,600 Baiklah. Kane datang. 78 00:05:14,680 --> 00:05:17,840 {\an5}Dengar. Pergilah ke sana dan temui aku nanti. 79 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 Apa yang kau temukan? 80 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 Pak, kau sebaiknya tak berada di sekitar sini sekarang. 81 00:05:21,400 --> 00:05:24,160 {\an5}Ini pesawat putriku. Katakan apa yang kau temukan. 82 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Kau sudah menemukan seseorang? 83 00:05:25,320 --> 00:05:28,080 Belum, tapi percayalah, Kane, pulanglah. 84 00:05:28,160 --> 00:05:29,240 {\an5}Kami akan menghubungimu jika menemukan sesuatu. 85 00:05:29,320 --> 00:05:31,320 Aku tak akan pergi dari sini tanpa putriku. 86 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 Pak. 87 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 Kita akan mencari bersama. 88 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 Ayo. 89 00:05:43,680 --> 00:05:44,920 Kalian berdua, ikut aku. 90 00:05:53,800 --> 00:05:56,080 Apa maksudmu Julia tidak bisa menemukan Batsuit-nya? 91 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 {\an5}Julia bilang dia salah satu yang pertama tiba di lokasi kecelakaan... 92 00:05:58,160 --> 00:05:59,160 Cari ke mana-mana... 93 00:05:59,240 --> 00:06:00,400 Artinya jika Kate memakainya, dia bisa saja selamat. 94 00:06:00,480 --> 00:06:01,920 {\an5}Tidak, tapi Kate akan menelepon kita. 95 00:06:02,000 --> 00:06:03,360 {\an5}Tidak jika dia tak sadarkan diri. 96 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 Jadi, saat kostumnya aktif, kita akan temukan dia. 97 00:06:04,520 --> 00:06:05,760 Aku tahu itu setelan super... 98 00:06:05,840 --> 00:06:07,680 Tapi 10.000 kaki, itu sangat tinggi. 99 00:06:07,760 --> 00:06:10,320 {\an5}Ya, tapi nanotech jubahnya lebih canggih dari parasut NASA... 100 00:06:10,400 --> 00:06:12,560 Dan sifat peredam kejut setelan itu berbeda dari apa pun... 101 00:06:13,960 --> 00:06:15,040 Tidak mungkin. 102 00:06:16,000 --> 00:06:17,960 - Bruce. - Aku datang begitu mendengarnya. 103 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Sudah empat tahun, Bruce. Kau dari mana saja? 104 00:06:27,840 --> 00:06:29,960 {\an5}Andai saja jawabannya sesederhana pertanyaannya, Mini Fox. 105 00:06:30,040 --> 00:06:32,400 Rumit tidak masalah. Kami cerdas. 106 00:06:32,480 --> 00:06:33,480 Aku tahu. 107 00:06:33,560 --> 00:06:36,040 Ayo cari Kate, lalu akan kuceritakan semuanya. 108 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Ini ayahku. 109 00:06:37,640 --> 00:06:39,880 {\an5}Aku harus mengabari, tapi aku sungguh tidak mau pergi. 110 00:06:39,960 --> 00:06:41,640 Tidak. Dia membutuhkanmu, Mary. 111 00:06:41,720 --> 00:06:42,920 Kau sebaiknya pergi. Kita akan tetap berhubungan. 112 00:06:44,360 --> 00:06:46,560 {\an5}Jika ada yang bisa membantu kami, itu kau. 113 00:06:50,200 --> 00:06:51,480 {\an5}Hampir tidak mengubah tempat ini. 114 00:06:53,080 --> 00:06:55,000 Mungkin sebaiknya kau melihat Batcave. 115 00:06:55,960 --> 00:06:57,880 {\an5}Ya, mungkin sebaiknya aku melihatnya. 116 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 Kau mau kehormatan ini? 117 00:07:01,840 --> 00:07:04,480 {\an5}Aku tak yakin ada waktu untuk membaca Proust. 118 00:07:04,560 --> 00:07:06,640 Lucu sekali. Kau bisa langsung saja. 119 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 Kau baik-baik saja? 120 00:07:14,520 --> 00:07:16,440 {\an5}Kau sudah menjadi kepala kastel untuk waktu yang cukup lama. 121 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 {\an5}Tunjukkan jalannya. 122 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 Baiklah. 123 00:07:28,960 --> 00:07:30,120 Seperti masa lalu, bukan? 124 00:07:39,200 --> 00:07:41,920 Jadi, Ryan. Ada kabar apa? 125 00:07:42,000 --> 00:07:43,080 Ada yang harus kuketahui? 126 00:07:44,280 --> 00:07:45,560 Sebenarnya... 127 00:07:46,440 --> 00:07:51,520 Aku temukan sesuatu yang cukup gila, bisa mengubah semuanya. 128 00:07:51,600 --> 00:07:52,840 - Menarik. - Ya. 129 00:07:52,920 --> 00:07:54,200 Apakah itu rumah tinggal? 130 00:07:55,120 --> 00:07:57,360 Tidak. Bukan rumah tinggal. 131 00:07:58,160 --> 00:07:59,400 Baiklah. Bagaimana dengan pekerjaan? 132 00:08:00,440 --> 00:08:02,000 Bertahun-tahun mengajar seni bela diri... 133 00:08:02,520 --> 00:08:04,560 Pasti ada dojo yang akan menerimamu. 134 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Masih mencari. 135 00:08:06,960 --> 00:08:08,800 Katakan padaku kau telah bayar denda pengadilan. 136 00:08:09,880 --> 00:08:12,280 Kau membuatnya terdengar seolah ini semua pilihanku. 137 00:08:12,360 --> 00:08:14,520 Itu memang pilihanmu, Ryan. 138 00:08:15,560 --> 00:08:17,720 Kau punya kekuatan untuk membalikkan keadaan. 139 00:08:19,320 --> 00:08:21,320 Kau ingin tahu kenapa aku belum membayar dendaku? 140 00:08:22,160 --> 00:08:25,560 Karena tidak bisa dapat pekerjaan karena aku tidak punya rumah... 141 00:08:25,640 --> 00:08:27,280 Karena tak ada tuan tanah yang mau menyewakan... 142 00:08:27,360 --> 00:08:29,080 Ke mantan napi setelah bebas. 143 00:08:29,400 --> 00:08:30,680 Kau lihat cara kerjanya? 144 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 Tak ada yang peduli jika narkoba itu bukan milikku... 145 00:08:32,520 --> 00:08:36,480 Atau Crows itu korup atau aku sebenarnya manusia yang baik. 146 00:08:37,040 --> 00:08:39,520 Aku adalah sebuah arsip di lemarimu. 147 00:08:40,240 --> 00:08:41,680 Itu tak memiliki kekuatan. 148 00:08:41,760 --> 00:08:45,000 Itulah definisi tak berdaya. 149 00:08:53,560 --> 00:08:54,800 Boleh aku bergabung? 150 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 Aku lebih suka itu. 151 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Ada kabar? 152 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Tak ada apa pun. 153 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 - Bagaimana keadaanmu? - Tidak baik. 154 00:09:07,720 --> 00:09:09,600 Mesin penjaja di rubanah bisa membuktikannya. 155 00:09:12,600 --> 00:09:14,640 Kita tidak menemukannya hidup-hidup, bukan? 156 00:09:14,720 --> 00:09:16,200 Aku belum menyerah. 157 00:09:16,280 --> 00:09:18,000 Para penyelidik bilang pesawatnya terbang... 158 00:09:18,080 --> 00:09:19,800 Dengan bagian mesin yang ditarik. 159 00:09:19,880 --> 00:09:21,000 Aku juga mendengar hal yang sama. 160 00:09:22,320 --> 00:09:23,320 Kau percaya itu? 161 00:09:25,280 --> 00:09:27,800 Langit cerah, evaluasi psikologi pilot terbukti baik-baik saja. 162 00:09:27,880 --> 00:09:29,160 Karena beberapa hari lalu... 163 00:09:29,840 --> 00:09:31,880 Kau menunjukkan foto kita dibuntuti... 164 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 Oleh seorang wanita misterius bernama Safiyah. 165 00:09:34,680 --> 00:09:37,120 Kalian bertengkar dan aku menjadi sasarannya. 166 00:09:38,080 --> 00:09:40,120 - Apa maksudmu? - Maksudku kau dan Kate... 167 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 Juga dekat. 168 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 Siapa bilang dia tidak punya foto yang sama? 169 00:09:45,760 --> 00:09:46,760 Julia. 170 00:09:47,080 --> 00:09:49,080 Jika kau tahu sesuatu tentang pesawat Kate menjadi sasaran... 171 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 Aku tahu yang kau tahu. 172 00:09:51,040 --> 00:09:53,560 Tapi, Pak, kami baru memulai pencarian. 173 00:09:53,840 --> 00:09:55,840 Aku bisa kirim lebih banyak orang lagi. 174 00:09:56,680 --> 00:10:00,640 Ini putriku, Komisaris. Aku tidak akan menyerah. 175 00:10:11,840 --> 00:10:13,240 Itu terdengar buruk. 176 00:10:13,320 --> 00:10:14,600 Mereka telah mengidentifikasikan pilotnya. 177 00:10:15,640 --> 00:10:17,760 Tangannya hanyut di pelabuhan. 178 00:10:18,400 --> 00:10:19,600 Mereka pikir Kate di sungai. 179 00:10:19,680 --> 00:10:22,320 Tapi mereka menebak, mereka tak tahu apa pun. 180 00:10:22,400 --> 00:10:24,760 Mereka ubah pencarian dari penyelamatan ke penemuan. 181 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 Siapa? 182 00:10:26,320 --> 00:10:28,960 Orang yang sama meyakinkanmu untuk berhenti mencari Beth... 183 00:10:29,040 --> 00:10:30,320 Saat dia menghilang? 184 00:10:30,400 --> 00:10:33,080 Ayah, kita tak boleh mendengarkan mereka. 185 00:10:33,160 --> 00:10:35,280 Bagaimana ini bisa terjadi lagi? 186 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 Hei. 187 00:10:44,840 --> 00:10:48,600 Kau dan aku, kita tahu hal yang lebih gila pernah terjadi. 188 00:10:49,480 --> 00:10:50,920 Aku tak akan kehilangan harapan... 189 00:10:51,360 --> 00:10:53,560 Dan aku juga tidak akan membiarkanmu kehilangan itu. 190 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 Baiklah. 191 00:11:00,480 --> 00:11:01,640 Baiklah, agar kau ketahui... 192 00:11:01,720 --> 00:11:03,880 Kate menemukannya sendiri dan Batwoman adalah idenya. 193 00:11:03,960 --> 00:11:07,320 Kate bukan tipe yang akan diam saja sementara saudarinya usik Gotham. 194 00:11:08,800 --> 00:11:11,200 Tunggu. Kau tahu Alice itu Beth? 195 00:11:13,240 --> 00:11:14,240 Tentu saja. 196 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 Mereka sepupuku. 197 00:11:17,600 --> 00:11:20,120 - Aksen merah pilihan yang bagus. - Bruce, ayolah. 198 00:11:20,840 --> 00:11:22,800 Kenapa kau tak menelepon? Ata menyurati... 199 00:11:22,880 --> 00:11:24,640 Atau membalas salah satu dari 3.000 pesanku? 200 00:11:24,720 --> 00:11:26,840 Karena untuk setiap Alice yang Kate punya, aku punya 20... 201 00:11:26,920 --> 00:11:28,240 Semuanya berusaha mencari cara untuk membunuhku... 202 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Dan semua orang yang kusayangi. 203 00:11:29,600 --> 00:11:31,520 Melindungimu berarti melarangmu masuk. 204 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 Senapan bom lengket. 205 00:11:42,040 --> 00:11:43,600 Ayahmu tahu yang dia lakukan. 206 00:11:43,680 --> 00:11:46,520 Meskipun aku lebih suka kostum yang tak bisa ditembus. 207 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 Percayalah. Kita berdua sama. 208 00:11:50,840 --> 00:11:54,280 Sebenarnya, ini sebabnya Kate terbang ke National City... 209 00:11:55,040 --> 00:11:56,680 Untuk meminta Kara Danvers apa kita bisa menghancurkan... 210 00:11:56,760 --> 00:11:59,280 Satu potong kryptonite bodoh sebelum jatuh ke tangan yang salah. 211 00:12:06,800 --> 00:12:10,000 Satu-satunya bahan di Bumi yang cukup kuat menembus Batsuit. 212 00:12:12,080 --> 00:12:13,080 Aku sebaiknya menyimpan ini. 213 00:12:13,160 --> 00:12:14,160 Dengar. Aku ingin itu disingkirkan, paham? 214 00:12:14,240 --> 00:12:17,240 - Aku kira aku bisa melindunginya. - Hei. 215 00:12:19,040 --> 00:12:21,120 Kita akan menemukannya. 216 00:12:27,040 --> 00:12:28,080 Tunggu. Di mana setelannya? 217 00:12:37,560 --> 00:12:38,920 Tidak akan pernah lagi. 218 00:13:13,680 --> 00:13:15,120 Saatnya menjadi kuat. 219 00:13:26,920 --> 00:13:28,840 Hei! Tunjukkan dirimu! 220 00:13:30,800 --> 00:13:31,800 Dor! 221 00:13:35,680 --> 00:13:37,480 Aku tidak memikirkannya baik-baik. 222 00:13:52,080 --> 00:13:54,000 Aku kebal peluru! 223 00:13:54,800 --> 00:13:56,000 Tunggu. Apa? 224 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Kate. 225 00:14:05,360 --> 00:14:07,240 Apa ini, peniru? 226 00:14:09,960 --> 00:14:11,640 Maaf. Aku tak bermaksud begitu. 227 00:14:11,720 --> 00:14:13,600 Maaf? Kau menembakku! 228 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 Dengar. 229 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 Aku mencari seseorang. 230 00:14:16,880 --> 00:14:18,880 Aku kira False Face Society tahu beberapa hal. 231 00:14:19,760 --> 00:14:22,760 Jadi, siapa yang akan menunjukkan arah yang benar padaku? 232 00:14:35,680 --> 00:14:38,160 Aku tidak tahu fungsi tombol ini. 233 00:14:38,640 --> 00:14:41,920 Kau ingin kita cari tahu bersama atau kau ingin membantu? 234 00:15:07,800 --> 00:15:10,440 Crows Menakuti Bat! Apa Kita Kehilangan Pahlawan Berjubah? 235 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 Tak akan lama. 236 00:15:13,080 --> 00:15:14,760 Harus kuakui, Tommy. 237 00:15:15,360 --> 00:15:16,600 Apa yang kau lakukan di sini? 238 00:15:16,680 --> 00:15:21,200 Aku memberimu wajah, tapi kau berhasil memberi suaranya... 239 00:15:21,280 --> 00:15:25,200 Dan kini bujangan paling tampan Gotham... 240 00:15:25,280 --> 00:15:28,760 Bersenang-senang saat aku berkelana... 241 00:15:29,400 --> 00:15:30,560 Tanpa tujuan. 242 00:15:31,480 --> 00:15:33,320 Aku sudah menepati janjiku. 243 00:15:36,360 --> 00:15:39,080 Satu-satunya yang lebih kuat dari Batsuit... 244 00:15:39,160 --> 00:15:43,560 Yang Mini Fox sedang ambil, dan segera... 245 00:15:43,640 --> 00:15:46,040 Dunia akan memanggilku Batman. 246 00:15:46,680 --> 00:15:48,760 Kau mau sebuah pawai? 247 00:15:49,480 --> 00:15:53,600 Karena aku yakin saudariku berada di usus besar hiu putih besar! 248 00:15:53,680 --> 00:15:55,120 Jadi, itu masalahnya? 249 00:15:56,000 --> 00:15:58,440 Kau sedang berduka? Kau ingin dia tewas. 250 00:15:58,520 --> 00:16:00,480 Ingin membunuhnya sendiri! 251 00:16:00,560 --> 00:16:03,320 Aku tak mau bilang, "Sudah kubilang"... 252 00:16:04,080 --> 00:16:05,640 Kepada psikopat agresif. 253 00:16:05,840 --> 00:16:07,600 Kau bisa saja menembaknya berbulan-bulan lalu... 254 00:16:07,680 --> 00:16:09,200 Saat dia tidak memakai setelan itu. 255 00:16:09,840 --> 00:16:13,120 Kapan aku bilang akan menembaknya? 256 00:16:13,960 --> 00:16:16,240 Aku bilang aku ingin dia tewas. 257 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 Kau... 258 00:16:20,600 --> 00:16:22,920 "Sepupu Bruce", mendapatkan kryptonite. 259 00:16:23,000 --> 00:16:26,120 Aku hendak memastikan Komandan Kane menemukannya. 260 00:16:27,240 --> 00:16:28,920 Adegan yang akan menyatukan mereka. 261 00:16:29,000 --> 00:16:31,800 Lalu Batwoman akan terjebak dalam bidikannya. 262 00:16:31,880 --> 00:16:33,240 Lalu dor! 263 00:16:33,680 --> 00:16:36,320 Saat dia terkapar, dia akan membuka penutup wajahnya... 264 00:16:36,400 --> 00:16:41,520 Untuk menemukan kengerian bahwa dia membunuh putrinya sendiri. 265 00:16:43,680 --> 00:16:44,880 Tapi... 266 00:16:45,920 --> 00:16:47,400 Kegagalan mekanis. 267 00:16:47,480 --> 00:16:50,640 Hei, Bruce. Tidak ada uap yang keluar dari pancuran. 268 00:16:54,920 --> 00:16:56,200 Kenapa kau melakukan itu? 269 00:16:56,280 --> 00:16:59,280 Tidak ada alasan sama sekali karena alasan tidak penting. 270 00:16:59,360 --> 00:17:00,560 Dia punya teman di atas. 271 00:17:00,640 --> 00:17:04,000 - Kau mau dia menelepon polisi? - Aku pernah mencoba berpikir logis. 272 00:17:04,960 --> 00:17:08,160 Aku tertambat pada akal sehat. 273 00:17:08,240 --> 00:17:12,000 Aku perhitungkan, tepat, direncanakan... 274 00:17:12,840 --> 00:17:14,400 Dan lihat bagaimana aku sekarang. 275 00:17:14,800 --> 00:17:16,520 Berbagi atap dengan Bruce payah. 276 00:17:16,600 --> 00:17:17,840 Di planet apa... 277 00:17:18,480 --> 00:17:19,960 Aku setuju tinggal dengan seorang wanita... 278 00:17:20,040 --> 00:17:22,880 Yang mengatakan rencananya agar ayahnya membunuh kembarannya... 279 00:17:22,960 --> 00:17:24,120 Seolah itu semacam lelucon April Mop. 280 00:17:24,200 --> 00:17:25,680 Di planetku... 281 00:17:26,480 --> 00:17:30,800 Karena di planetku kau masih Tommy Elliot... 282 00:17:30,880 --> 00:17:33,440 Dan jika aku mengucapkan kata-kata itu... 283 00:17:33,520 --> 00:17:37,040 Bruce Wayne berubah menjadi daging dalam roti isi... 284 00:17:37,120 --> 00:17:39,280 Menjadi pria dengan steik di wajahnya! 285 00:17:41,560 --> 00:17:43,200 Percayalah kepadaku, Tom, Tom. 286 00:17:43,960 --> 00:17:47,000 Alice yang punya tujuan jauh lebih manis... 287 00:17:47,080 --> 00:17:48,680 Daripada Alice yang tidak dipengaruhi. 288 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Senang melihatmu di sini. 289 00:18:27,920 --> 00:18:30,480 Aku melihat-lihat apakah Kate dapat ancaman pembunuhan. 290 00:18:30,560 --> 00:18:32,520 Lalu apa kesimpulan kita soal itu? 291 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 Apakah berbahaya? 292 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Apa yang kau lakukan di sini? 293 00:18:38,280 --> 00:18:40,680 Sebelum dia pergi, Kate bilang jika sesuatu terjadi padanya... 294 00:18:40,760 --> 00:18:42,800 - Aku harus memeriksa brankasnya. - Baiklah. 295 00:18:43,440 --> 00:18:44,600 Di mana itu? 296 00:18:44,680 --> 00:18:47,800 Dia juga memintaku tidak memberi tahu siapa pun. 297 00:18:47,880 --> 00:18:49,640 - Aku yakin maksudnya bukan aku. - Kenapa? 298 00:18:49,720 --> 00:18:51,680 Semacam klausul belahan jiwa tak berbalas? 299 00:18:53,840 --> 00:18:56,360 Karena kurasa Kate menjadi sasaran... 300 00:18:56,440 --> 00:18:58,880 Dan dia tahu aku tak akan berhenti sampai kebenarannya terungkap. 301 00:19:13,960 --> 00:19:16,400 Menurut GPS, ke arah sini. 302 00:19:22,040 --> 00:19:24,240 Kate? Kate! 303 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 Kau masih hidup! 304 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 Tidak. 305 00:19:31,760 --> 00:19:33,320 Aku rasa kau juga mencarinya. 306 00:19:33,400 --> 00:19:35,520 Aku melihat pesawatnya jatuh. Lalu memahami semuanya. 307 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Aku sungguh turut prihatin. 308 00:19:39,120 --> 00:19:41,560 Baju ini dilengkapi GPS... 309 00:19:41,640 --> 00:19:43,960 Jadi, kembalikan saja sekarang, Nona... 310 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 Wilder. 311 00:19:51,320 --> 00:19:52,480 Ryan. 312 00:19:52,560 --> 00:19:53,800 Aku belum selesai dengan ini. 313 00:19:53,880 --> 00:19:57,120 Setelan itu untuk pahlawan, bukan barang hilang. 314 00:19:57,200 --> 00:19:58,520 Katakan itu kepada miliarder bosan... 315 00:19:58,600 --> 00:20:00,160 Yang menemukannya di kotak barang hilang milik Batman? 316 00:20:00,240 --> 00:20:01,880 Kau tak tahu apa pun tentang Kate Kane... 317 00:20:01,960 --> 00:20:04,080 Dan kau jelas tak tahu apa pun tentang simbol itu. 318 00:20:04,600 --> 00:20:06,280 Percayalah, aku tahu aku bukan simbol... 319 00:20:06,720 --> 00:20:08,280 Atau nama atau warisan. 320 00:20:08,360 --> 00:20:10,720 Tepat sekali, jadi, menurutmu kenapa kau pantas memakainya? 321 00:20:10,800 --> 00:20:12,240 Karena aku sebuah angka. 322 00:20:12,800 --> 00:20:16,400 Aku bayi ke-327 dari wanita kulit hitam... 323 00:20:16,480 --> 00:20:18,240 Yang tewas saat melahirkan tahun itu. 324 00:20:18,720 --> 00:20:21,280 Cekku 20 dolar per hari ke rumah singgah. 325 00:20:21,880 --> 00:20:26,000 Aku tahanan 4075, dipenjara 18 bulan atas kejahatan yang tak kulakukan... 326 00:20:27,240 --> 00:20:28,600 Tapi aku bisa hidup dengan semua angka itu... 327 00:20:28,680 --> 00:20:30,120 Karena ibu yang mengadopsiku... 328 00:20:30,720 --> 00:20:31,960 Aku nomor satu baginya... 329 00:20:32,960 --> 00:20:36,440 Tapi ternyata dia hanya satu dari seperempat juta pembunuh... 330 00:20:36,520 --> 00:20:39,040 Di negara ini yang belum melihat keadilan... 331 00:20:39,440 --> 00:20:41,840 Dan aku tak bisa menerima angka itu. 332 00:20:43,280 --> 00:20:44,600 Jadi, kau bisa ambil kembali setelan ini... 333 00:20:44,680 --> 00:20:46,080 Setelah pembunuhnya tewas. 334 00:21:04,240 --> 00:21:05,480 Bruce Wayne. 335 00:21:06,240 --> 00:21:08,560 Aku kira mereka kehabisan kokaina di Belize. 336 00:21:08,640 --> 00:21:09,800 Aku juga merindukanmu, Paman Jake. 337 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Percaya atau tidak, aku pulang... 338 00:21:11,400 --> 00:21:12,720 Untuk membantu mencari sepupu kesukaanku. 339 00:21:12,800 --> 00:21:13,920 Kau mau membantu? 340 00:21:14,000 --> 00:21:15,760 Jangan ganggu aku dan biarkan aku bekerja. 341 00:21:15,840 --> 00:21:17,920 Itu sebabnya aku di sini untuk menghilangkan gangguan. 342 00:21:18,000 --> 00:21:21,120 Aku punya petunjuk tentang teroris Gotham yang paling sulit ditangkap. 343 00:21:21,200 --> 00:21:24,440 - Batwoman? Aku menyingkirkannya. - Maksudku Alice. 344 00:21:24,920 --> 00:21:25,960 Bagaimana? 345 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 - Kau baru pulang. - Tepat. 346 00:21:27,920 --> 00:21:29,080 Dia menumpang di rumahku. 347 00:21:29,160 --> 00:21:31,280 Dia pasti mengira aku sudah pergi selamanya. 348 00:21:31,360 --> 00:21:32,360 Dengar. Sebelum kau menerobos masuk ke sana... 349 00:21:32,440 --> 00:21:34,240 Dan mulai menghancurkan semua perabotku... 350 00:21:34,320 --> 00:21:35,920 Aku lebih suka tak masuk daftar sasarannya. 351 00:21:37,160 --> 00:21:38,360 Kau tidak mendengar ini dariku. 352 00:21:47,040 --> 00:21:48,040 Bruce? 353 00:21:50,200 --> 00:21:51,360 Julia Pennyworth. 354 00:21:51,920 --> 00:21:53,360 Luke bilang kau kembali. 355 00:21:53,920 --> 00:21:55,280 Ya. Aku bermaksud menelepon, tapi... 356 00:21:55,360 --> 00:21:57,200 Kami semua sangat mencemaskanmu. 357 00:21:57,280 --> 00:21:58,880 Aku di sini, aku sehat... 358 00:21:59,720 --> 00:22:01,640 Dan sebenarnya aku sudah terlambat untuk rapat. 359 00:22:01,720 --> 00:22:02,720 Kau membunyikan elang itu? 360 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Elang? 361 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 Elang itu. 362 00:22:07,080 --> 00:22:10,120 Ayah yang membesarkanmu. Kurasa dia pikir kau sudah tewas. 363 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 Benar juga. 364 00:22:11,480 --> 00:22:12,600 Ya, akan kujelaskan. 365 00:22:13,280 --> 00:22:16,400 Dia ada di rumah di Glasgow, pondok kecil yang sama di hutan. 366 00:22:16,480 --> 00:22:18,920 Aku akan segera menghubunginya. Senang menemuimu, Jules. 367 00:22:21,720 --> 00:22:22,840 Dengar, Mary, tak ada gunanya. 368 00:22:23,600 --> 00:22:25,080 Baiklah. Dia tahu cara mematikan GPS. 369 00:22:25,160 --> 00:22:28,280 Aku tahu, tapi jika aku tahu lebih banyak tentang Ryan Wilder... 370 00:22:28,640 --> 00:22:30,320 Mungkin aku bisa mempersempit lingkarannya... 371 00:22:30,400 --> 00:22:32,640 Dan mencari tahu tempat tinggalnya. 372 00:22:32,960 --> 00:22:36,560 "Keluarga Kane telah mengubah griya tawang lantai 56... 373 00:22:36,640 --> 00:22:38,120 Menjadi markas besar tim pencari." 374 00:22:39,640 --> 00:22:41,240 Itu akan bagus, 56 lantai di atas. 375 00:22:41,320 --> 00:22:43,040 Itu cahaya matahari optimal. 376 00:22:44,200 --> 00:22:45,480 Jangan menatapku seperti itu. 377 00:22:45,560 --> 00:22:47,600 Ibunya tewas saat melahirkan... 378 00:22:47,680 --> 00:22:49,440 Ayahnya tewas sebelum dia lahir. 379 00:22:49,520 --> 00:22:51,360 "Mengikuti jejak ayahnya... 380 00:22:51,440 --> 00:22:53,440 Kate bersekolah di Point Rock Academy." 381 00:22:53,520 --> 00:22:56,880 Keluar masuk rumah singgah, kabur saat remaja... 382 00:22:56,960 --> 00:22:58,280 Putus sekolah saat SMA. 383 00:22:58,360 --> 00:23:00,840 Tunggu sebentar. Ini penting. 384 00:23:00,920 --> 00:23:04,280 "Kate dipecat secara tak hormat beberapa pekan sebelum kelulusan. 385 00:23:04,360 --> 00:23:05,400 Dalam pernyataannya, Kate berkata... 386 00:23:05,480 --> 00:23:06,880 Itu paradoksal untuk berjuang atas nama... 387 00:23:06,960 --> 00:23:08,640 Sebuah institusi yang melihat... 388 00:23:09,680 --> 00:23:12,160 Orientasi seksualku sebagai musuh.'" 389 00:23:13,680 --> 00:23:15,920 Baiklah. Itu keren. 390 00:23:16,000 --> 00:23:19,360 Ditangkap atas kepemilikan dan niat mendistribusikan. 391 00:23:19,800 --> 00:23:21,760 Bersikeras narkoba itu bukan miliknya. 392 00:23:22,920 --> 00:23:24,680 Lalu dipenjara selama 18 bulan. 393 00:23:24,760 --> 00:23:25,960 "Di bawah real estat Pride... 394 00:23:26,040 --> 00:23:29,000 Dia menyumbangkan jutaan dolar ke proyek perumahan dalam kota. 395 00:23:29,360 --> 00:23:31,480 Hal terbaru, dia membuka Hold-Up... 396 00:23:31,560 --> 00:23:33,440 Sebuah bar gay yang dia sebut tempat persembunyian aman... 397 00:23:33,520 --> 00:23:35,320 Bagi siapa pun yang mencari keluarga mereka." 398 00:23:35,400 --> 00:23:36,400 Pada saat putusannya... 399 00:23:36,480 --> 00:23:38,520 Hakim mengatakan Ryan telah berada di jalur yang benar berkat... 400 00:23:38,600 --> 00:23:40,160 Seorang wanita yang mengadopsinya. 401 00:23:40,240 --> 00:23:43,440 Ryan lulus SMA, dia dapat pekerjaan. 402 00:23:43,520 --> 00:23:45,520 Semuanya kacau setelah itu. 403 00:23:46,000 --> 00:23:47,160 Astaga. 404 00:23:48,720 --> 00:23:51,280 Tampaknya saat Ryan dan ibu angkatnya berjalan... 405 00:23:51,360 --> 00:23:52,920 Ke apartemen baru mereka... 406 00:23:53,280 --> 00:23:54,920 Mereka mengejutkan sekelompok penghuni liar... 407 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Dan terjadi perkelahian. 408 00:23:57,440 --> 00:24:00,760 Pemilik gedung dan ibunya Ryan terbunuh. 409 00:24:02,680 --> 00:24:04,040 Apa ini? 410 00:24:04,400 --> 00:24:05,840 Siapa mereka? 411 00:24:06,200 --> 00:24:07,880 Entahlah. Mereka muncul begitu saja. 412 00:24:07,960 --> 00:24:10,080 Kita harus pergi dari sini sekarang! 413 00:24:12,280 --> 00:24:15,520 Penghuni liar terkait dengan geng Alice In Wonderland. 414 00:24:21,880 --> 00:24:24,000 Itu sebabnya dia ingin setelannya... 415 00:24:24,960 --> 00:24:26,440 Untuk mengejar Alice. 416 00:24:27,600 --> 00:24:29,680 Karena geng Alice membunuh ibunya. 417 00:24:29,920 --> 00:24:32,240 Tiga, empat, lima, enam, tujuh! 418 00:24:32,320 --> 00:24:33,720 Ayo, Ibu! Hidup! 419 00:24:34,160 --> 00:24:35,840 Bangun! Aku mohon! 420 00:24:37,760 --> 00:24:40,040 Bangunlah, aku mohon, Ibu! 421 00:24:45,840 --> 00:24:47,000 Kate seorang pahlawan... 422 00:24:48,760 --> 00:24:50,120 Memakai setelan itu... 423 00:24:53,640 --> 00:24:55,280 Aku minta maaf, Ibu. 424 00:24:56,720 --> 00:24:57,960 Dan tanpa setelan itu. 425 00:25:13,720 --> 00:25:14,920 Mereka benar, Ibu. 426 00:25:16,120 --> 00:25:17,960 Apa yang aku lakukan memakai setelan pahlawan... 427 00:25:18,040 --> 00:25:19,760 Padahal aku tidak bisa menyelamatkanmu? 428 00:25:20,360 --> 00:25:21,640 Maksudku, aku mengerti. 429 00:25:22,480 --> 00:25:24,440 Ibunya meninggal di pelukannya. 430 00:25:27,120 --> 00:25:28,880 Dia ingin keadilan. 431 00:25:32,480 --> 00:25:33,480 Hei. 432 00:25:35,040 --> 00:25:36,400 Kita akan temukan Kate. 433 00:25:36,480 --> 00:25:38,000 Dia butuh setelan itu untuk bertahan hidup. 434 00:25:39,720 --> 00:25:41,320 Keajaiban bisa terjadi. 435 00:25:41,400 --> 00:25:42,880 - Maksudku... - Ini salahku. 436 00:25:43,080 --> 00:25:46,120 Aku yang bertekad untuk menghancurkan kryptonite. 437 00:25:46,960 --> 00:25:49,280 Dia bahkan tak mau melakukannya, tapi aku memaksa. 438 00:25:49,360 --> 00:25:51,440 Luke, bukan seperti itu kejadiannya. 439 00:25:51,520 --> 00:25:52,840 Aku alasan dia naik pesawat itu. 440 00:25:53,400 --> 00:25:54,680 Kate telah tewas... 441 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 Karena aku. 442 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 Luke. 443 00:26:03,800 --> 00:26:05,640 Kau tidak melakukan kesalahan. 444 00:26:06,760 --> 00:26:07,760 Mengerti? 445 00:26:10,200 --> 00:26:11,200 Ya. 446 00:26:16,760 --> 00:26:17,760 Lihat aku. 447 00:26:20,960 --> 00:26:24,320 Kate akan bilang apa jika tahu kau menyalahkan dirimu? 448 00:26:24,400 --> 00:26:26,040 Entahlah. Biasanya semua adalah kesalahannya. 449 00:26:27,840 --> 00:26:32,280 Dia akan bilang tak akan ada Batwoman tanpa Luke Fox... 450 00:26:32,920 --> 00:26:36,120 Dan curahkan rasa sakitmu ke sesuatu yang layak diubah. 451 00:26:40,360 --> 00:26:41,560 Datang ke sini sekarang! 452 00:26:57,560 --> 00:26:58,960 Ambil kembali setelanmu. 453 00:27:01,920 --> 00:27:03,840 Dia tak ingat kode nama untuk ayahku. 454 00:27:03,920 --> 00:27:05,560 Elang? Dia yang membuatnya. 455 00:27:05,640 --> 00:27:08,520 Ya. Aku minta dia menghubungi ayah di pondoknya di Glasgow. 456 00:27:08,600 --> 00:27:09,720 Bruce tak peduli. 457 00:27:09,800 --> 00:27:11,480 Alfred tinggal di apartemen di London. 458 00:27:11,560 --> 00:27:12,920 Aku mencium bau alkohol di napasnya. 459 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 Aku melihat dia minum di kantor Komandan... 460 00:27:14,560 --> 00:27:15,840 Memeriksa sidik jari di gelas. 461 00:27:15,920 --> 00:27:18,000 Tolong jangan katakan apa yang menurutku akan kau katakan. 462 00:27:18,080 --> 00:27:19,320 Maafkan aku, Luke. 463 00:27:22,720 --> 00:27:24,160 Menurutku, Alice membuatkan wajah baru untuknya. 464 00:27:25,120 --> 00:27:26,120 Tidak. 465 00:27:26,880 --> 00:27:28,000 Tidak. Mereka membawa Tommy Elliot keluar... 466 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 Dari Arkham dalam kantong jenazah. 467 00:27:29,160 --> 00:27:31,120 Atau mereka ingin kita percaya... 468 00:27:31,200 --> 00:27:33,400 Siapa yang lebih baik menyamar sebagai Bruce Wayne daripada... 469 00:27:33,480 --> 00:27:35,400 Orang yang terobsesi dengannya seumur hidupnya? 470 00:27:35,560 --> 00:27:37,760 Setelan Aktif 471 00:27:42,040 --> 00:27:43,240 Kenapa aku tak menyadarinya? 472 00:27:44,680 --> 00:27:46,200 Bruce temanku dan Tommy... 473 00:27:47,000 --> 00:27:48,680 Tommy Elliot membunuh ayahku! 474 00:27:49,040 --> 00:27:51,160 Luke, kau mau Kate kembali. 475 00:27:51,240 --> 00:27:52,960 Jika kedatangan Bruce Wayne yang ajaib... 476 00:27:53,040 --> 00:27:55,600 Bisa membantu menemukannya, lalu kenapa mempertanyakannya? 477 00:27:57,360 --> 00:27:58,840 Aku menunjukkan Batcave padanya. 478 00:28:02,440 --> 00:28:03,960 Di mana itu, Brucey? 479 00:28:12,560 --> 00:28:14,200 Aku tahu itu ada di sekitar sini. 480 00:28:22,800 --> 00:28:24,160 Itu dia. 481 00:28:53,960 --> 00:28:55,720 - Dia mengincar Ryan. - Ryan? 482 00:28:55,800 --> 00:28:57,520 - Kenapa? - Untuk setelan itu. 483 00:28:58,560 --> 00:29:00,040 Agar dia bisa menjadi Batman. 484 00:29:19,240 --> 00:29:22,560 Aku tahu sesuatu Yang tidak kau ketahui 485 00:29:22,640 --> 00:29:24,120 Kau tahu di mana Kate? 486 00:29:25,760 --> 00:29:29,360 Alice, jika kau tahu di mana dia, katakan padaku sekarang! 487 00:29:31,440 --> 00:29:32,960 Apa yang aku ketahui? 488 00:29:33,040 --> 00:29:35,160 Apa yang aku ketahui? 489 00:29:35,760 --> 00:29:39,000 Aku tahu seperti apa semangka saat jatuh dari ketinggian. 490 00:29:39,080 --> 00:29:40,720 Itu saudarimu yang kau bicarakan. 491 00:29:40,800 --> 00:29:42,120 Kini dia sudah tiada... 492 00:29:43,040 --> 00:29:45,360 Mungkin itu isyarat bagimu untuk melanjutkan hidupmu... 493 00:29:45,440 --> 00:29:47,040 Mungkin menikah lagi... 494 00:29:47,120 --> 00:29:49,160 Menemukan putri baru untuk menggantikannya. 495 00:29:49,240 --> 00:29:51,520 Aku tidak akan membuat kesalahan yang sama denganmu. 496 00:29:51,600 --> 00:29:53,520 Aku tidak akan berhenti mencari sampai dia ditemukan. 497 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 Sudah berakhir, Alice. 498 00:29:55,080 --> 00:29:56,600 Kate Kane adalah Batwoman! 499 00:30:00,400 --> 00:30:01,800 Lalu Joker-nya. 500 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 Arkham menunggu. 501 00:30:02,960 --> 00:30:05,200 Gunakan otakmu, Komandan. 502 00:30:06,280 --> 00:30:10,680 Pahlawan super lesbian yang bisa membunuhku berkali-kali... 503 00:30:10,760 --> 00:30:12,160 tapi tak dia lakukan? 504 00:30:13,520 --> 00:30:14,720 Kira-kira siapa itu? 505 00:30:16,480 --> 00:30:18,280 Itu tidak masuk akal. 506 00:30:18,720 --> 00:30:21,320 - Kate pasti memberitahuku. - Kau menolaknya. 507 00:30:22,440 --> 00:30:27,160 Berulang kali di hadapannya. 508 00:30:28,360 --> 00:30:30,280 Kau ingin dia tewas. 509 00:30:32,840 --> 00:30:34,960 - Kau salah. - Benarkah? 510 00:30:35,040 --> 00:30:39,800 Atau kau menghabiskan momen terakhir kalian... 511 00:30:39,880 --> 00:30:41,800 Menembaknya dengan pistol? 512 00:30:43,200 --> 00:30:44,880 Keinginanmu terkabul, Ayah. 513 00:30:45,920 --> 00:30:47,240 Batwoman... 514 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Sudah tewas... 515 00:30:50,480 --> 00:30:53,400 Dan dia tewas mengetahui bahwa ayahnya membencinya. 516 00:30:59,600 --> 00:31:01,960 Jika kau tak percaya, nyalakan Bat-Signal... 517 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 lihat apakah dia datang. 518 00:31:13,760 --> 00:31:15,880 Batcave memanggil Ryan. 519 00:31:15,960 --> 00:31:17,480 Batcave memanggil Ryan. 520 00:31:17,560 --> 00:31:18,680 Ada seseorang yang mengincarmu. 521 00:31:31,960 --> 00:31:32,960 Halo. 522 00:31:33,280 --> 00:31:34,480 Aku di sini. 523 00:31:34,560 --> 00:31:37,040 Apa Batman sedang mengejarku sekarang? 524 00:31:41,680 --> 00:31:43,200 Itu bukan Batman. Ini Tommy Elliot. 525 00:31:43,280 --> 00:31:44,480 Dia seperti Bruce Wayne, tapi sebenarnya... 526 00:31:44,560 --> 00:31:45,720 Dia psikopat Arkham yang melarikan diri... 527 00:31:45,800 --> 00:31:46,920 Yang akan membunuh siapa pun yang menghalanginya. 528 00:31:47,000 --> 00:31:48,840 Ya. Kau tak membuatnya lebih baik. 529 00:31:53,320 --> 00:31:57,240 Bel berbunyi Batman bau, Robin bertelur 530 00:31:58,080 --> 00:31:59,080 Ayo! 531 00:32:08,520 --> 00:32:09,760 Kau bercanda? Apa itu tadi? 532 00:32:09,840 --> 00:32:11,080 Dia mau setelan itu. 533 00:32:11,160 --> 00:32:13,040 Dia bisa memilikinya. Akan kulempar keluar jendela! 534 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 - Tidak! - Tidak! Jika dia dapat setelannya... 535 00:32:14,320 --> 00:32:15,880 Dia menjadi orang paling berbahaya di Gotham. 536 00:32:15,960 --> 00:32:17,320 - Kau harus kabur darinya. - Kabur darinya? 537 00:32:17,400 --> 00:32:19,960 Lihat mobilnya. Aku bahkan tak memiliki dop! 538 00:32:27,720 --> 00:32:29,440 Ini kalimat yang belum pernah kukatakan. 539 00:32:29,520 --> 00:32:31,200 Kau bisa meretas Batmobile? 540 00:32:31,280 --> 00:32:34,200 Akan kucoba. Sampai 10 menit lalu, aku bahkan tak tahu itu ada di sini. 541 00:32:43,640 --> 00:32:44,640 Aku berhasil masuk. 542 00:32:55,520 --> 00:32:56,520 Sial! 543 00:33:01,160 --> 00:33:03,720 - Itu mengulur waktu untuknya. - Ya. Waktu mungkin... 544 00:33:03,800 --> 00:33:05,160 Tapi dia harus bisa bertahan hidup sendiri. 545 00:33:09,200 --> 00:33:10,520 Halo? 546 00:33:12,560 --> 00:33:14,520 Aku mau Batsuit milikku. 547 00:33:21,480 --> 00:33:23,120 - Sial. - Apa? 548 00:33:24,200 --> 00:33:26,160 - Apa? - Tommy memiliki kryptonite. 549 00:33:31,320 --> 00:33:32,760 Kau bukan Bruce Wayne. 550 00:33:34,600 --> 00:33:36,320 Kau bukan Batwoman. 551 00:33:37,400 --> 00:33:38,960 Batcave memanggil Ryan. Halo? 552 00:33:39,040 --> 00:33:41,960 Ryan. Batcave memanggil Ryan. Bicaralah padaku. 553 00:34:06,680 --> 00:34:07,680 Tidak! 554 00:34:32,760 --> 00:34:35,280 Batcave memanggil Ryan. Masuklah. 555 00:34:35,840 --> 00:34:37,920 Batcave memanggil Ryan. Masuklah, Ryan! 556 00:34:38,560 --> 00:34:40,880 - Batcave memanggil Ryan. Masuklah. - Kita aman. 557 00:34:42,160 --> 00:34:43,280 Sudah selesai. Ini sudah berakhir. 558 00:34:54,040 --> 00:34:55,040 Sophie menelepon. 559 00:34:55,520 --> 00:34:57,840 Penyelam belum temukan apa pun di pelabuhan. 560 00:34:57,920 --> 00:35:00,360 Selama ayahku yang memimpin, tak ada yang menyerah. 561 00:35:00,840 --> 00:35:03,360 Sementara itu, Tommy Elliot dalam perjalanan kembali ke Arkham. 562 00:35:03,440 --> 00:35:06,160 Aku tahu kita sedang tak ingin membuka botol sampanye... 563 00:35:06,240 --> 00:35:08,520 Tapi setidaknya Ryan mencegah Tommy mendapatkan setelan itu. 564 00:35:08,600 --> 00:35:10,360 Hei. Kita beruntung mendapatkan Batmobile kembali... 565 00:35:10,440 --> 00:35:12,080 - Sebelum polisi datang. - Maksudku... 566 00:35:12,160 --> 00:35:15,840 Kita mungkin sedikit menghakimi saat kali pertama bertemu dengannya. 567 00:35:15,920 --> 00:35:17,400 Ryan bekerja dengan baik menggantikan Kate hari ini. 568 00:35:17,480 --> 00:35:20,120 - Kate adalah Batwoman, Mary. - Aku tahu. 569 00:35:26,360 --> 00:35:28,160 Asal kau tahu, itu tidak antipeluru. 570 00:35:34,960 --> 00:35:36,200 Apakah ini akibat kryptonite? 571 00:35:37,560 --> 00:35:38,800 Maksudmu ini? 572 00:35:40,040 --> 00:35:42,200 Ya. Itu juga sangat menyakitkan. 573 00:35:44,520 --> 00:35:45,640 Ini seharusnya membunuhmu. 574 00:35:45,720 --> 00:35:46,840 Ya. Ternyata tidak. 575 00:35:46,920 --> 00:35:48,560 Kau baik-baik saja? Boleh kulihat lukanya? 576 00:35:48,640 --> 00:35:50,480 Tidak. Aku baik-baik saja. 577 00:35:51,120 --> 00:35:53,120 Dengar. Maaf tentang setelan Kate. 578 00:35:53,200 --> 00:35:54,400 Semoga kau menemukannya. 579 00:35:57,520 --> 00:35:58,520 Tunggu. 580 00:35:59,520 --> 00:36:01,440 Bagaimana dengan semua yang kau katakan? 581 00:36:01,520 --> 00:36:02,840 Bagaimana dengan ibumu? 582 00:36:03,720 --> 00:36:04,720 Setelan itu... 583 00:36:05,600 --> 00:36:07,000 Itu lebih besar dariku. 584 00:36:07,680 --> 00:36:10,440 Berbeda saat memakai dan menjiwainya. 585 00:36:11,440 --> 00:36:13,240 Seperti katamu, Kate seorang pahlawan. 586 00:36:13,320 --> 00:36:14,440 Aku bukan. 587 00:36:27,640 --> 00:36:29,120 Apakah kau masih jatuh cinta dengan Kate? 588 00:36:30,680 --> 00:36:31,920 Dari mana asal pertanyaan itu? 589 00:36:33,840 --> 00:36:35,600 Karena aku tahu perasaanmu dahulu. 590 00:36:35,680 --> 00:36:37,000 Jika kau bisa mengulanginya lagi... 591 00:36:37,080 --> 00:36:39,160 Kau akan naik ke motornya dan meninggalkan Point Rock. 592 00:36:39,240 --> 00:36:40,520 Bagaimana kau tahu? 593 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Pertanyaannya... 594 00:36:43,880 --> 00:36:46,400 Kau masih merasa seperti itu dua hari lalu? 595 00:36:48,160 --> 00:36:49,360 Entahlah. 596 00:36:53,360 --> 00:36:55,000 Ini yang ditinggalkan Kate di brankasnya. 597 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Aku tidak membacanya... 598 00:36:58,240 --> 00:36:59,800 Tapi sepertinya aku tahu apa tulisannya. 599 00:37:22,880 --> 00:37:24,600 Hei, Sophie. 600 00:37:24,680 --> 00:37:25,960 Jika kau membaca ini... 601 00:37:27,080 --> 00:37:29,920 Itu artinya aku tak di sini untuk mengatakannya secara langsung. 602 00:37:31,680 --> 00:37:33,080 Aku Batwoman. 603 00:37:33,840 --> 00:37:36,160 Meskipun sebagian diriku berpikir kau selalu tahu. 604 00:37:36,720 --> 00:37:40,080 Bahkan saat aku berhasil meyakinkanmu hal sebaliknya... 605 00:37:40,840 --> 00:37:44,520 Aku mengatakan ini karena aku tahu pada akhirnya, kau akan tahu... 606 00:37:45,120 --> 00:37:46,800 Dan aku ingin kau tahu bahwa berbohong kepadamu... 607 00:37:46,880 --> 00:37:48,720 Adalah hal tersulit yang pernah kulakukan... 608 00:37:49,240 --> 00:37:52,000 Tapi aku berbohong karena aku mencintaimu. 609 00:37:54,400 --> 00:37:56,080 Karena aku ingin melindungimu... 610 00:37:56,160 --> 00:37:59,120 Dan karena aku takut kau akan menjauhiku. 611 00:37:59,840 --> 00:38:01,360 Jadi, itu kebenarannya. 612 00:38:01,440 --> 00:38:04,040 Aku harap kau berpikir aku bekerja dengan baik untuk kota kita... 613 00:38:04,560 --> 00:38:06,960 Dan kuharap kau akan selalu mengingatku. 614 00:38:24,360 --> 00:38:27,160 Anggap Kita Seri Safiyah 615 00:38:27,240 --> 00:38:32,880 Apa Yang Terjadi Pada Kate Kane? 616 00:38:36,680 --> 00:38:39,200 Kabar baik, Mouse Sayang. 617 00:38:39,280 --> 00:38:41,040 Sekali lagi aku punya tujuan. 618 00:38:41,400 --> 00:38:45,240 Itu Safiyah yang menghancurkan segalanya... 619 00:38:45,920 --> 00:38:48,800 Dan kini aku akan menghancurkannya. 620 00:38:50,160 --> 00:38:51,880 Beruntung kau telah tewas... 621 00:38:53,480 --> 00:38:54,720 Saudaraku tersayang. 622 00:38:56,760 --> 00:38:58,840 Karena akan ada perang di Gotham... 623 00:39:00,120 --> 00:39:02,680 Dan kini tak ada Batwoman yang bisa menghentikannya. 624 00:39:19,800 --> 00:39:22,080 Aku melakukan hal yang benar hari ini, Ibu. 625 00:39:23,320 --> 00:39:28,640 Aku akan berusaha melakukan hal yang benar besok dan hari berikutnya. 626 00:39:29,760 --> 00:39:31,840 Cepat atau lambat, aku berjanji... 627 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 Aku akan menjadi gadis nomor satumu lagi. 628 00:39:51,240 --> 00:39:52,520 Apa ini?