1 00:00:01,884 --> 00:00:03,803 Tidligere: 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,931 Husker du min søster Beth? 3 00:00:07,098 --> 00:00:12,353 Beth er forsvundet ned i kaninhullet og kommer aldrig tilbage. 4 00:00:12,520 --> 00:00:15,690 Alice leder efter Musen. Hun har store planer for ham. 5 00:00:15,857 --> 00:00:19,402 - Hvad i... - Han kan føre mig til Alice. 6 00:00:19,569 --> 00:00:26,367 Jeg troede, at en far ville gøre hvad som helst for at finde sin datter. 7 00:00:26,534 --> 00:00:29,662 Jeg vil ikke lade dig glemme mig. Ikke igen. 8 00:00:45,261 --> 00:00:48,639 Efter at have tilbragt ni måneder sammen i livmoderen - 9 00:00:48,806 --> 00:00:53,102 - og derefter hver dag i 13 år - 10 00:00:53,269 --> 00:00:57,774 - så burde vi ikke være så store mysterier for hinanden, som vi er. 11 00:01:06,240 --> 00:01:09,786 Jeg ved ikke, hvad resten af hendes historie er... 12 00:01:09,952 --> 00:01:14,082 ...men det er en gåde, jeg er fast besluttet på at løse... 13 00:01:16,751 --> 00:01:19,379 ...før det er for sent. 14 00:01:28,513 --> 00:01:32,767 De kalder ham Hudpiraten. Han plejer at tage hud fra rovet. 15 00:01:32,934 --> 00:01:35,561 - Sig det ikke igen. - Jeg skrev ikke artiklen. 16 00:01:35,728 --> 00:01:38,564 Uanset hvad de kalder ham, så er han flittig. 17 00:01:38,731 --> 00:01:41,067 Han slog til mod tre lighuse på en nat. 18 00:01:41,234 --> 00:01:44,570 - På ni minutter. - Det er et lille tidsspand. 19 00:01:44,737 --> 00:01:47,990 Jeg udregner den hurtigste rute mellem dem. 20 00:01:50,076 --> 00:01:52,286 Kan du hente billedet frem? 21 00:01:54,831 --> 00:01:58,167 Vores "han" er vist en hun. 22 00:01:58,334 --> 00:02:01,170 Ser hun ikke bekendt ud? 23 00:02:04,006 --> 00:02:06,759 - Er det, Alice? - Nej. 24 00:02:06,926 --> 00:02:10,263 Hun er ikke Hudpiraten. Det er for sygt selv for hende. 25 00:02:10,430 --> 00:02:14,183 Vi har adgang til Waynes overvågningskameraer. 26 00:02:14,350 --> 00:02:16,811 Lad os se, om de har fanget noget. 27 00:02:20,314 --> 00:02:23,192 Ja, det er hende. 28 00:02:24,318 --> 00:02:28,156 Jeg tjekker, hvad hun kan tænkes at bruge huden til - 29 00:02:28,322 --> 00:02:31,826 - hvis du husker mig på at slette min søgehistorie. 30 00:02:31,993 --> 00:02:34,620 - Hvad laver du? - Stopper hende. 31 00:02:34,787 --> 00:02:37,707 Hendes planer for Gotham ophører i dag. 32 00:02:37,874 --> 00:02:41,752 - Du ved ikke, hvor hun er. - Nej, men jeg sporer Dodgson. 33 00:02:41,919 --> 00:02:44,672 Hun kan lide at have sit legetøj i nærheden. 34 00:02:44,839 --> 00:02:48,509 - Har Bruce ingen natbriller? - Batman bruger ikke briller. 35 00:02:52,930 --> 00:02:55,433 At glemme smerte er bekvemt. 36 00:02:56,476 --> 00:03:00,354 At huske den er pinefuldt. 37 00:03:00,521 --> 00:03:06,360 Men at finde ud af sandheden er lidelsen værd. 38 00:03:07,653 --> 00:03:10,406 Fortæl nu sandheden. 39 00:03:10,573 --> 00:03:15,828 - Hvad røbede du for hende? - Jeg ville da aldrig forråde dig. 40 00:03:18,873 --> 00:03:25,171 Godt. For hvis du ødelægger alt, hvad jeg har arbejdet for... 41 00:03:25,338 --> 00:03:29,675 Af med dit hoved! 42 00:03:32,887 --> 00:03:38,267 Min kære søster var vist ikke særlig sød mod dig. 43 00:03:39,644 --> 00:03:42,188 Det er kun et tidsspørgsmål, før hun får sit. 44 00:04:22,395 --> 00:04:27,191 Jeg er ikke bange for mørket og heller ikke for dig. Vis dig! 45 00:04:40,997 --> 00:04:43,791 Kinky, selv for en person som dig. 46 00:04:43,958 --> 00:04:47,712 Stjæle hud fra lig? Sadistisk, selv for en person som dig. 47 00:04:47,878 --> 00:04:53,259 - Lig, ja. Jeg har ikke skadet nogen. - Hvad skal huden bruges til? 48 00:04:55,219 --> 00:04:59,390 Du slog til mod tre lighuse. Du har noget i gære. 49 00:05:00,808 --> 00:05:04,645 Dodgson sagde, du havde planer med en mus. 50 00:05:05,771 --> 00:05:08,899 Han sagde sikkert en masse fjollet - 51 00:05:09,066 --> 00:05:12,403 - da din opmærksomhedssøgende stedsøster dopede ham. 52 00:05:12,570 --> 00:05:16,782 Er Musen virkelig, eller er han dit fantasifoster? 53 00:05:16,949 --> 00:05:19,076 Hvad planlægger I? 54 00:05:23,122 --> 00:05:26,876 Hvis du fortsætter sådan her, ender det galt. 55 00:05:27,043 --> 00:05:32,006 Men jeg kan få dig ind på en afvænningsklinik, Beth. 56 00:05:38,095 --> 00:05:42,600 - Godt forsøgt. Men kald mig Alice. - Du må give mig noget. 57 00:05:44,393 --> 00:05:50,191 Musen fandt mig efter sammenstødet. Du husker vel sammenstødet? 58 00:05:50,358 --> 00:05:54,028 - Hvad skete der med dig? - Er du ikke detektiven? 59 00:05:54,195 --> 00:05:56,697 Find ud af det! 60 00:06:01,243 --> 00:06:04,789 - Hvad laver du? - Jeg ringer til far. 61 00:06:04,955 --> 00:06:09,085 Han sporer din telefon. Så ødelægger han festen. 62 00:06:09,251 --> 00:06:11,337 Han sender dig til Arkham. 63 00:06:11,504 --> 00:06:14,465 - Kate? - Hej, far. Jeg er sammen med Alice. 64 00:06:14,632 --> 00:06:17,134 - Hvad mener du? - Jeg har hende her. 65 00:06:17,301 --> 00:06:21,806 - Hvor er I? Jeg sender en patrulje. - Hun er i trygge hænder. 66 00:06:21,972 --> 00:06:24,684 Jeg ville bare fortælle det. 67 00:06:24,850 --> 00:06:30,272 - Uret tikker. Snak så. - Jeg er nødt til at vise dig det. 68 00:06:30,439 --> 00:06:32,733 Det tror jeg ikke. 69 00:06:32,900 --> 00:06:36,654 Uret tikker. 70 00:06:36,821 --> 00:06:43,828 Sæt mig ned, så skal jeg fortælle hele min lange, sørgelige historie. 71 00:06:53,420 --> 00:06:59,884 Hvor skal vi begynde? Jeg formoder, at det begyndte - 72 00:07:00,051 --> 00:07:03,596 - 14 måneder før Catherine Hamilton fingerede min død. 73 00:07:03,763 --> 00:07:08,852 - Hvad taler du om? - Har ingen fortalt dig det? 74 00:07:09,018 --> 00:07:11,771 Det er typisk dem. 75 00:07:11,938 --> 00:07:15,942 Knoglerne tilhørte et rådyr. Vores stedmor fingerede dna-prøverne - 76 00:07:16,109 --> 00:07:21,948 - og far har lige fået at vide, at det var Bambi, han begravede. 77 00:07:23,199 --> 00:07:27,162 - Knoglerne på Miller Farm. - Du virker ikke så overrasket. 78 00:07:27,328 --> 00:07:30,415 Har du altid vidst, at knoglerne ikke var mine? 79 00:07:31,875 --> 00:07:34,919 - Nu ved du hvorfor. - Skal jeg dreje? 80 00:07:35,086 --> 00:07:39,924 Du stiller ikke de rette spørgsmål. 81 00:07:40,091 --> 00:07:45,180 "Hvad er min ondskabsfulde plan? Hvad er mit næste mål?" 82 00:07:45,346 --> 00:07:50,769 Det, du egentlig skal spørge om, er: Hvorfor er jeg sådan her? 83 00:07:50,935 --> 00:07:53,396 - Hvorfor så? - Det vil du ikke vide. 84 00:07:55,231 --> 00:07:57,942 Jeg har ventet 15 år på at høre det. 85 00:08:00,320 --> 00:08:04,532 Det hele begyndte med en ulykkelig hændelse, som jeg tydeligt husker. 86 00:08:05,909 --> 00:08:10,038 Hvis jeg fik chancen, ville jeg straks gøre det ugjort. 87 00:08:11,372 --> 00:08:18,046 Det var en enkel, simpel ting, som jeg havde gjort så mange gange før. 88 00:08:20,507 --> 00:08:22,467 Jeg vågnede. 89 00:08:28,723 --> 00:08:32,060 Far? Hun er vågnet. 90 00:08:32,227 --> 00:08:35,772 Hej. Du må være rædselsslagen. 91 00:08:35,939 --> 00:08:40,318 - Hvad hedder du? - Beth. Hvor er jeg? 92 00:08:40,485 --> 00:08:43,530 Hej, Beth. Du er i sikkerhed. 93 00:08:43,696 --> 00:08:47,909 Min søn, Johnny, og jeg fiskede i floden og så dig ved klipperne. 94 00:08:48,076 --> 00:08:51,120 - Ved du, hvordan du havnede der? - Hvor er min mor? 95 00:08:51,287 --> 00:08:54,874 Politiet kommer snart. De kan sikkert ringe til hende. 96 00:08:55,041 --> 00:08:58,378 - Nej, hun har brug for hjælp. - Det skal nok gå. 97 00:08:58,545 --> 00:09:00,839 - Er du sulten? - Jeg vil have min far. 98 00:09:03,633 --> 00:09:06,427 Jeg laver en sandwich til dig. 99 00:09:10,723 --> 00:09:16,104 Den lille dreng sad der bare og legede med sine biler. 100 00:09:16,271 --> 00:09:18,940 For ham var det en almindelig dag. 101 00:09:20,692 --> 00:09:24,153 Men for mig var det den første skrækkelige dag i mit nye liv. 102 00:09:27,824 --> 00:09:30,743 - Hvad hed manden? - Det ved jeg ikke. 103 00:09:30,910 --> 00:09:36,207 - Han reddede dig jo. - Du vil forstå det, når vi er der. 104 00:09:36,374 --> 00:09:41,379 Fortsæt 1,6 km. Drej til højre og fortsæt frem til en bistro. 105 00:09:41,546 --> 00:09:44,799 Betragt det som dit første trin ned i kaninhullet. 106 00:09:49,053 --> 00:09:52,682 Hvorfor sagde hun ikke, hvor hun var? 107 00:09:52,849 --> 00:09:56,769 - Hun ved, jeg sporer samtalen. - Vi bør samle en patrulje. 108 00:09:56,936 --> 00:09:59,981 Nej, nu er det kun dig og mig. 109 00:10:00,148 --> 00:10:03,651 Jeg skal vel ikke minde Dem om, at det er Alice, vi taler om? 110 00:10:03,818 --> 00:10:08,907 Jeg vil ikke have en gentagelse af det, der skete i Burnside Park. 111 00:10:09,073 --> 00:10:13,119 - Hun kører vestpå ad motorvejen. - Af sted! 112 00:10:14,162 --> 00:10:18,041 Hvordan kunne de forveksle dyreknogler med menneskeknogler? 113 00:10:18,207 --> 00:10:21,961 Knogletætheden burde afsløre det. For ikke at tale om genomet... 114 00:10:22,128 --> 00:10:24,505 Det var ikke en forveksling. 115 00:10:27,759 --> 00:10:31,054 - Det var en løgn. - Hvad? 116 00:10:31,220 --> 00:10:35,683 Tager du laboratoriets fejltagelse på dig? Det skal du ikke. 117 00:10:35,850 --> 00:10:38,811 Bare fortæl mig sandheden. 118 00:10:40,355 --> 00:10:44,150 Jeg forsøgte at give Jacob og Kate en afslutning. 119 00:10:44,943 --> 00:10:51,449 Nej, det ville du ikke gøre. Det ville være forfærdeligt. 120 00:10:52,659 --> 00:10:55,203 Jeg er frygtelig ked af det, Mary. 121 00:10:55,370 --> 00:10:59,415 Du skulle høre det fra mig, ikke fra Jacob eller Kate. 122 00:10:59,582 --> 00:11:03,711 Jeg kender dig. Jeg kender dig! 123 00:11:03,878 --> 00:11:07,048 Fortæl mig nu, at du ikke gjorde det. 124 00:11:38,454 --> 00:11:42,000 - To øl, tak. - Ingen til mig. 125 00:11:42,959 --> 00:11:47,463 Du vil ikke være ædru, når du hører resten af historien. 126 00:11:50,675 --> 00:11:55,596 - Bare en øl. - Jeg er straks tilbage med den. 127 00:11:55,763 --> 00:12:00,393 Vi er her, så tal. Hvad har det her sted med historien at gøre? 128 00:12:00,560 --> 00:12:04,689 Når livet bliver et mareridt, drømmer man sig væk. 129 00:12:04,856 --> 00:12:08,443 Jeg drømte altid, at vi to stak af til et sted som det her. 130 00:12:08,609 --> 00:12:14,615 Så vågnede jeg, fordi jeg var sulten. 131 00:12:16,784 --> 00:12:19,954 Det her ville være meget lettere med to hænder. 132 00:12:21,748 --> 00:12:27,420 Du er min søster. Vi tilbragte halvdelen af vores liv sammen. 133 00:12:29,005 --> 00:12:32,800 - Hvor blev den person af? - Ned, ned, ned i kaninhullet. 134 00:12:32,967 --> 00:12:37,972 Jeg er træt af det pjat. Hvis du vil sige noget, så gør det. 135 00:12:39,140 --> 00:12:44,645 Ellers sidder vi bare her og venter, til far finder os. 136 00:12:47,940 --> 00:12:51,736 Som sagt: Jeg husker det, som om det var i går. 137 00:12:51,903 --> 00:12:55,615 Legetøjet, bøgerne, slikket... 138 00:12:56,240 --> 00:13:00,912 Ovenpå var der et værelse. En slags drømmeland for børn. 139 00:13:01,079 --> 00:13:05,666 Det var Musens værelse. Han blev kaldt Johnny dengang. 140 00:13:07,043 --> 00:13:10,338 Det udtales "levioosa", ikke "leviosaa". 141 00:13:10,505 --> 00:13:13,341 Jeg kan efterligne alle stemmer. 142 00:13:13,508 --> 00:13:15,301 Vil I have lemonade? 143 00:13:22,100 --> 00:13:26,187 - Hvorfor dækker du ansigtet? - For at skjule skaden fra ulykken. 144 00:13:26,354 --> 00:13:29,774 - Du skal ikke skjule, hvem du er. - Jeg skræmmer folk. 145 00:13:29,941 --> 00:13:32,902 Du skræmmer ikke mig. 146 00:13:33,069 --> 00:13:38,116 Vi afbryder med en opdatering. Politiet har udvidet eftersøgningen - 147 00:13:38,282 --> 00:13:41,285 - af den savnede pige til Blüdhaven County. 148 00:13:42,286 --> 00:13:47,333 Din far tilkaldte jo politiet. Hvorfor ved de ikke, at jeg er her? 149 00:13:47,500 --> 00:13:50,044 Familien tilbyder en dusør for tip... 150 00:13:50,211 --> 00:13:54,382 - Ikke mere tv i dag. - De leder efter mig. Vi må ringe. 151 00:13:54,549 --> 00:13:56,843 Politiet kommer snart. 152 00:13:57,969 --> 00:14:00,763 Vi vil ikke have, du forlader os. 153 00:14:03,266 --> 00:14:06,060 - Slip mig! I gør mig fortræd! - Bliv her! 154 00:14:06,227 --> 00:14:08,855 - Far! - Slip mig! 155 00:14:10,022 --> 00:14:13,067 Nej, nej, nej! 156 00:14:17,572 --> 00:14:23,244 Luk mig ud! Luk mig ud! 157 00:14:38,509 --> 00:14:40,845 Det var kun første dag. 158 00:14:42,430 --> 00:14:45,057 Jeg tror, hun vil have sin øl nu. 159 00:14:55,558 --> 00:15:02,482 Kate? Jeg må tale med dig! Jeg hader hende også! Kate? 160 00:15:02,649 --> 00:15:07,862 Hun insisterer på, at hun er i familie med miss Kane, og... 161 00:15:08,029 --> 00:15:11,032 Jeg tager over her. Tak, Carl. 162 00:15:13,368 --> 00:15:15,995 Kan jeg hjælpe? Måske med et AA-møde? 163 00:15:16,162 --> 00:15:19,916 - Hedder du da Kate? - Bestemt ikke. 164 00:15:20,083 --> 00:15:22,794 - Sig, at jeg er her. - Hvem er her? 165 00:15:22,961 --> 00:15:27,757 Mary. Kates kommende eks-stedsøster. Og du er? 166 00:15:27,924 --> 00:15:31,719 Luke. Kates... assistent. Ejendomspartner. 167 00:15:31,886 --> 00:15:33,930 Kate er her ikke. 168 00:15:36,182 --> 00:15:39,269 Du kan lægge en besked til hende. 169 00:15:42,522 --> 00:15:47,735 Sig, at jeg er frygtelig ked af, at Gothams gale heks fødte mig. 170 00:15:47,902 --> 00:15:51,364 Jeg forstår, hvorfor hun undgår mig, men jeg er på hendes side! 171 00:15:51,531 --> 00:15:54,868 Jeg fatter ikke, at min mor kunne gøre noget så forfærdeligt. 172 00:15:55,034 --> 00:16:00,665 Du godeste. Tror du, hun dræbte det der rådyr? Fatter du noget af det? 173 00:16:00,832 --> 00:16:04,752 Kun at din mor måske dræbte et rådyr. 174 00:16:05,962 --> 00:16:09,048 Det er nok bedst, at jeg starter helt forfra. 175 00:16:15,346 --> 00:16:21,686 Jeg ved, det her er upassende at spørge sin kommandant om... 176 00:16:21,853 --> 00:16:25,690 Men har De det godt? 177 00:16:25,857 --> 00:16:32,322 - Catherine og jeg har en hård tid. - Forstået, sir. Undskyld. 178 00:16:33,323 --> 00:16:38,495 - Jeg troede, det vedrørte Alice. - Det har det også vist sig at gøre. 179 00:16:39,746 --> 00:16:44,709 Catherine betalte dna-analytikeren for at sige, at knoglerne var Beths. 180 00:16:44,876 --> 00:16:47,670 Og det... var de ikke? 181 00:16:49,422 --> 00:16:53,927 Nej, og Catherine stod bag bomben, der var rettet mod Alice på broen. 182 00:16:54,093 --> 00:16:58,556 - Så havde Kate ret hele tiden. - Vi ved ikke, hvad der er rigtigt. 183 00:16:58,723 --> 00:17:02,769 Vi må fange Alice, tjekke hendes dna - 184 00:17:02,936 --> 00:17:06,314 - og lade videnskaben fortælle os sandheden. 185 00:17:09,025 --> 00:17:13,613 Kates signal står stille. De er på noget, der hedder Dusty's. 186 00:17:15,281 --> 00:17:19,744 Vil du ikke have noget? Jeg tror, koen har gået på græs. 187 00:17:19,911 --> 00:17:23,790 Hvorfor var der et ansigt i en håndvask? 188 00:17:23,957 --> 00:17:27,627 Jeg mener det, Alice. Du overlever et sammenstød - 189 00:17:27,794 --> 00:17:32,465 - og bliver taget til fange af en Hannibal Lecter-type. 190 00:17:32,632 --> 00:17:37,595 Ville han dræbe dig? Flå dig? Hvad? 191 00:17:37,762 --> 00:17:41,891 - Jeg var ikke fange. - Hvad var du så? 192 00:17:42,058 --> 00:17:43,935 Jeg var en ven. 193 00:17:45,478 --> 00:17:50,316 "Ven" får åbenbart en ny betydning afhængigt af, hvem man spørger. 194 00:17:50,483 --> 00:17:54,279 Socialisering er nødvendig for ens udvikling. 195 00:17:54,445 --> 00:17:58,408 Det er lige så vigtigt som mad, vand og husly. 196 00:17:58,575 --> 00:18:03,663 Man udvikler en selvopfattelse, en målbevidsthed. 197 00:18:05,290 --> 00:18:10,336 - Hvad er det der? - Et lille eksperiment. 198 00:18:10,503 --> 00:18:12,046 Forstår du... 199 00:18:14,465 --> 00:18:19,637 Min kære søn fik ikke mulighed for at udvikle en beslutsomhed - 200 00:18:19,804 --> 00:18:25,768 - fordi verden skubbede ham ud. De kaldte ham for et uhyre. 201 00:18:31,858 --> 00:18:37,572 Han har ventet meget længe på en som dig. 202 00:18:38,781 --> 00:18:42,869 - Jeg vil bare hjem. - Det her er dit hjem nu. 203 00:18:43,036 --> 00:18:44,454 Jeg vil have min far. 204 00:18:46,706 --> 00:18:50,793 Græd ikke. Du skal nok vænne dig til at være her. 205 00:18:59,427 --> 00:19:04,641 Far! Far! Far! 206 00:19:04,807 --> 00:19:09,020 Lille Johnny havde ingen venner, og så kom jeg. 207 00:19:09,187 --> 00:19:12,690 - Hvad brugte han huden til? - Eksperimenter. 208 00:19:12,857 --> 00:19:17,403 Han forsøgte at skjule Musens grimme ansigt. 209 00:19:19,697 --> 00:19:22,867 Han troede, han kunne få ham til at se normal ud. 210 00:19:23,034 --> 00:19:27,497 Og så ville han leve lykkeligt til sine dages ende. 211 00:19:30,249 --> 00:19:35,421 Så huden på lighuset... 212 00:19:36,756 --> 00:19:38,716 Hvad var du... 213 00:19:38,883 --> 00:19:43,638 Hvad, Kate? Sig det ligeud. 214 00:19:47,809 --> 00:19:51,771 Åh, nej. Sig ikke, du er en svækling. 215 00:19:53,856 --> 00:19:58,403 - Hvad er der galt, kære søster? - Hvad har du gjort ved mig? 216 00:20:15,994 --> 00:20:17,537 Søg dækning! 217 00:20:27,547 --> 00:20:31,217 - Kom ud, kommandør! - Dodgson. 218 00:20:31,384 --> 00:20:34,429 Der står en gasflaske mod øst. Jeg distraherer dem. 219 00:20:49,945 --> 00:20:52,989 Bliv liggende! 220 00:21:06,378 --> 00:21:10,048 - Hvor er min datter? Hvor er hun? - Hvem af dem? 221 00:21:11,675 --> 00:21:15,261 - Hvad er der sket med dig? - Det var dig, kommandør. 222 00:21:15,428 --> 00:21:19,683 Jeg blev en Crow for at gøre Gotham bedre, men du splittede byen. 223 00:21:19,849 --> 00:21:25,772 Kun de rige er trygge, og du er for blind til at se det. 224 00:21:25,939 --> 00:21:29,567 Ligesom du er for blind til at se din egen datter. 225 00:21:32,112 --> 00:21:37,075 Sir! Sir, hold op! 226 00:21:38,076 --> 00:21:43,081 Det kunne have været anderledes. Du kunne have reddet hende. 227 00:21:53,758 --> 00:21:55,719 Hudtyveri Gotham. 228 00:21:55,885 --> 00:21:57,679 Mysteriet på lighuset, 2002. 229 00:21:59,014 --> 00:22:04,978 Så Kate har hele tiden vidst, at Beth var i live. 230 00:22:05,145 --> 00:22:09,733 Det himmelske søsterbånd findes altså. Det er bare så tykt. 231 00:22:10,859 --> 00:22:14,029 - Det gjorde mig svimmel. - Jeg kan ringe efter en bil. 232 00:22:14,195 --> 00:22:19,826 Hvortil? Taglejligheden bygget på løgne om døde børn? Ellers tak. 233 00:22:19,993 --> 00:22:24,956 Jeg forstår, at du har det hårdt lige nu, men jeg prøver at arbejde. 234 00:22:25,123 --> 00:22:30,378 Helt ærligt, Luke. Jeg gennemgår en familiekrise her. 235 00:22:30,545 --> 00:22:33,131 Jeg ved ikke, hvem min mor er. 236 00:22:33,298 --> 00:22:36,384 Jeg fik at vide, jeg har en anden stedsøster. 237 00:22:36,551 --> 00:22:40,472 Så Kate har fundet sin tvillingesøster... 238 00:22:45,143 --> 00:22:50,106 Du godeste. Er Kate sammen med Alice lige nu? 239 00:22:50,273 --> 00:22:54,027 Hvis jeg siger ja, går du så? 240 00:22:55,904 --> 00:23:02,035 Jeg har aldrig haft det værre end nu, og så vælger Kate lige i dag - 241 00:23:02,202 --> 00:23:06,206 - at binde søsterlige bånd med en koldblodig morder? 242 00:23:06,372 --> 00:23:10,460 Hvor mange har jeg myrdet? 243 00:23:11,753 --> 00:23:14,714 - Hvad? - Gæt, hvor mange jeg har dræbt. 244 00:23:16,424 --> 00:23:19,385 Hvorfor tøver du overhovedet? 245 00:23:19,552 --> 00:23:23,348 Nul! Jeg har dræbt nul mennesker. 246 00:23:23,515 --> 00:23:25,558 Jeg er den søde søster. 247 00:23:35,527 --> 00:23:39,906 Du fandt sporingsenheden. Du vidste, jeg ville komme efter dig. 248 00:23:40,073 --> 00:23:45,745 Ja, jeg vidste, hudtyverierne ville få dig til at handle - 249 00:23:45,912 --> 00:23:47,831 - så jeg lod dig bedøve - 250 00:23:47,997 --> 00:23:53,670 - og dermed er du ude af regnestykket. 251 00:23:55,046 --> 00:24:01,553 Ser du, Musen og jeg er ved at brygge noget særligt sammen til Gotham. 252 00:24:01,719 --> 00:24:05,682 Det vil sikkert lykkes bedre uden en flagermus i suppen. 253 00:24:05,849 --> 00:24:08,101 Slip mig fri, Alice. 254 00:24:09,102 --> 00:24:12,605 Vi er ikke engang kommet til det bedste endnu. 255 00:24:12,772 --> 00:24:19,028 Efter mange ugers fangenskab - 256 00:24:19,195 --> 00:24:24,159 - som en lille kanin i et lille hul... 257 00:24:25,243 --> 00:24:29,205 ...lykkedes det mig til sidst... 258 00:24:29,372 --> 00:24:34,127 ...at kradse mig ud. 259 00:24:35,378 --> 00:24:40,008 Det er pudsigt, men der er så mange ting overalt - 260 00:24:40,175 --> 00:24:43,511 - som åbenbarer sig, når man bliver desperat. 261 00:24:43,678 --> 00:24:49,267 Jeg så sådan en mulighed i en rusten lille ven. 262 00:24:49,434 --> 00:24:54,522 Du milde, mine stakkels ømtålelige fingre... 263 00:24:54,689 --> 00:24:59,319 Men til sidst lykkedes det mig. 264 00:25:35,063 --> 00:25:38,066 - Hallo? - Far, det er Beth. Hjælp mig. 265 00:25:38,233 --> 00:25:40,818 Beth? Åh gud, hvor er... 266 00:25:43,488 --> 00:25:46,866 Hvis nogen kommer og leder efter dig, så dræber jeg dem. 267 00:25:48,618 --> 00:25:51,579 Og det vil være helt og holdent din skyld. 268 00:25:51,746 --> 00:25:53,373 Forstår du? 269 00:26:01,172 --> 00:26:03,466 Jeg husker det opkald. 270 00:26:03,633 --> 00:26:06,928 Min første og sidste chance for frihed. 271 00:26:09,389 --> 00:26:12,141 Far lod det spore. 272 00:26:12,308 --> 00:26:17,313 Politiet havde fået så mange falske spor - 273 00:26:17,480 --> 00:26:23,111 - at de ikke troede på os. De sagde, de havde gennemsøgt området. 274 00:26:24,988 --> 00:26:27,198 Men vi var her inden for en time. 275 00:26:27,365 --> 00:26:29,450 Bliv her. 276 00:26:38,751 --> 00:26:40,878 - Hvor er hun? - Der er sket en... 277 00:26:41,045 --> 00:26:43,047 Hvor er min datter? 278 00:26:43,214 --> 00:26:47,176 Min datter ringede til mig herfra. Hun sagde "hjælp". 279 00:26:47,343 --> 00:26:51,431 Det var et ufølsomt puds. Jeg skammer mig sådan. 280 00:26:51,597 --> 00:26:55,727 - Mr. Kane, Deres datter er der ikke. - Beth! Beth! 281 00:26:55,893 --> 00:26:57,478 Beth! 282 00:26:57,645 --> 00:26:59,522 Er du herinde? 283 00:27:11,492 --> 00:27:15,830 Mr. Kane, som jeg sagde, var det min søn. 284 00:27:15,997 --> 00:27:22,086 Han har... en slags evne til at efterligne stemmer. 285 00:27:24,839 --> 00:27:29,302 - Johnny, vis ham, hvad du gjorde. - Jeg vil ikke. 286 00:27:29,469 --> 00:27:33,681 Vis ham, hvad du gjorde. Vis ham det! 287 00:27:39,896 --> 00:27:42,732 Hej, far. Det er mig, Beth. 288 00:27:42,899 --> 00:27:47,487 Jeg har lært en ny sang på celloen, som jeg kan spille til hanukka. 289 00:27:47,653 --> 00:27:50,156 Lad mig vise dig det. 290 00:27:51,449 --> 00:27:53,785 Det er umuligt. 291 00:27:59,415 --> 00:28:05,755 - Hvordan kender du hendes stemme? - Han så en video i aftennyhederne. 292 00:28:05,922 --> 00:28:09,884 Han har været besat af hendes forsvinden, siden det skete. 293 00:28:31,197 --> 00:28:34,200 Hvis nogen kommer og leder efter dig, dræber jeg dem. 294 00:28:56,264 --> 00:28:57,723 Beth? 295 00:29:47,732 --> 00:29:49,692 Jeg var der... 296 00:29:50,985 --> 00:29:53,821 Han sagde, at hvis jeg sagde et ord... 297 00:29:55,072 --> 00:30:00,119 ...ville han dræbe jer begge to. Så jeg ventede bare. 298 00:30:00,286 --> 00:30:04,248 Jeg ventede på, at du ville føle det. 299 00:30:04,415 --> 00:30:06,918 Vide det. 300 00:30:07,084 --> 00:30:08,878 Fornemme det. 301 00:30:10,546 --> 00:30:13,007 Men desværre... ingenting. 302 00:30:17,803 --> 00:30:22,225 Jeg formoder, at det, man siger om tvillingers samhørighed... 303 00:30:22,391 --> 00:30:29,232 Det dybe, sjælelige, magiske bånd... At det blot er en fantasi. 304 00:30:29,398 --> 00:30:32,235 Det, man drømmer om - 305 00:30:32,401 --> 00:30:37,281 - før man vågner, fordi man er sulten. 306 00:30:56,774 --> 00:31:00,736 Jeg kan ikke se Kate mere. Hun har nok slukket for telefonen. 307 00:31:05,825 --> 00:31:10,496 - Sir? - Jeg var herude for 15 år siden. 308 00:31:12,582 --> 00:31:16,294 - Sir, hvad sker der? - Jeg ved, hvor de er. 309 00:31:18,296 --> 00:31:21,966 Hej, Kate. Mig igen. Femte gang, faktisk. 310 00:31:22,133 --> 00:31:26,345 Vi har stadig den der fremvisning med den store køber. 311 00:31:26,512 --> 00:31:29,599 Det haster. Ring til mig straks. Hallo! 312 00:31:30,766 --> 00:31:33,895 Hvad fanden foregår der her? 313 00:31:36,814 --> 00:31:40,234 Alice stjal hud fra lig på tre lighuse i går. 314 00:31:40,401 --> 00:31:43,154 Er Alice Hudpiraten? Naturligvis. 315 00:31:43,321 --> 00:31:47,158 Ja, du har vel flået nul lig. 316 00:31:47,325 --> 00:31:50,369 Det er rigtigt. 317 00:31:50,536 --> 00:31:55,082 Er det ulækkert, at det her gør mig sulten efter pizza? 318 00:31:55,249 --> 00:31:58,002 Ja, det er virkelig ulækkert. 319 00:31:58,169 --> 00:32:03,174 Se her. For to uger siden flygtede en vis Jonathan Cartwright - 320 00:32:03,341 --> 00:32:08,554 - som erkendte, at han stjal hud fra døde, under Arkham-fangeflugten. 321 00:32:08,721 --> 00:32:10,765 Hvilken fangeflugt? 322 00:32:11,891 --> 00:32:15,561 Der var en fangeflugt fra Arkham. 323 00:32:15,728 --> 00:32:18,648 Jeg er ret sikker på, at jeg ville have hørt om det. 324 00:32:18,814 --> 00:32:21,567 Men det gjorde du ikke. 325 00:32:21,734 --> 00:32:26,822 Ledelsen fejede det vel ind under gulvtæppet. Betryggende! 326 00:32:26,989 --> 00:32:31,160 Tror du, den klamme fyr har noget med Alice at gøre? 327 00:32:31,327 --> 00:32:35,164 Timingen kan vække mistanke. 328 00:32:45,508 --> 00:32:48,010 Jeg tager forsiden, du tager bagsiden. 329 00:33:03,943 --> 00:33:06,904 Der er et par skure omme bagved. Jeg tjekker dem. 330 00:33:07,071 --> 00:33:08,447 Modtaget. 331 00:33:31,512 --> 00:33:33,264 Hej, far. 332 00:33:39,103 --> 00:33:42,356 - Hvor er Kate? - "Hvor er Kate?" 333 00:33:45,234 --> 00:33:50,239 "Har Kate det godt? Er hun lykkelig? Sover hun nok?" 334 00:33:50,406 --> 00:33:53,909 "Har hun lavet lektier? Været hos lægen? Spist godt?" 335 00:33:54,076 --> 00:33:58,706 Kate, Kate, Kate! Jeg er så træt af Kate! 336 00:33:58,873 --> 00:34:02,626 - Hvad laver du? - "Hvor er Beth?" 337 00:34:02,793 --> 00:34:06,630 Hvornår udtalte du sidst de ord, kommandant Crow? 338 00:34:06,797 --> 00:34:09,091 Var det her? 339 00:34:09,258 --> 00:34:12,553 - I dette hus? - Gør nu ikke det her. 340 00:34:12,720 --> 00:34:17,099 Var det, da jeg ringede til dig, og du ikke troede, det var mig? 341 00:34:21,479 --> 00:34:24,482 Vi går ud og taler om det. 342 00:34:24,648 --> 00:34:28,736 Du gav dine folk besked på at dræbe mig. 343 00:34:28,903 --> 00:34:30,446 Læg kniven. 344 00:34:30,613 --> 00:34:35,576 For du er jo ligeglad. Du har aldrig brudt dig om mig. 345 00:34:35,743 --> 00:34:39,580 - Du opgav håbet om mig! - Beth, slip kniven! 346 00:34:46,045 --> 00:34:49,507 Du... du sagde det. 347 00:35:18,119 --> 00:35:19,703 - Sophie. - Kate! 348 00:35:19,870 --> 00:35:23,916 Jeg er herinde. Skynd dig. 349 00:35:54,488 --> 00:35:56,323 Hvad fanden? 350 00:36:03,873 --> 00:36:06,709 Det er en fyr i skuret. Hans ansigt... 351 00:36:08,252 --> 00:36:10,504 Jeg ved, hvem han er. 352 00:36:27,104 --> 00:36:29,064 Slip den. 353 00:36:29,231 --> 00:36:35,529 Du skal beslutte, hvad du helst vil have. Hævn eller Musen? 354 00:36:38,657 --> 00:36:41,827 Slip den, ellers sidder den næste i hans hoved. 355 00:36:41,994 --> 00:36:47,708 Jeg kan også lege med. Vi ved begge to, du ikke har det i dig. 356 00:36:47,875 --> 00:36:50,127 Men det har jeg. 357 00:36:59,386 --> 00:37:03,516 At dræbe far ville være alt for let og slet ikke sjovt. 358 00:37:06,268 --> 00:37:10,147 Nu går vi. Så behøver ingen dø i dag. 359 00:37:19,823 --> 00:37:21,909 Far! 360 00:37:23,202 --> 00:37:26,121 Kate, det er hende. 361 00:37:27,748 --> 00:37:29,500 Det er Beth. 362 00:37:40,710 --> 00:37:45,548 Det har været en oplevelse, men din vogn er her. 363 00:37:45,715 --> 00:37:48,760 En hybrid årgang 2015. 4,3 stjerner. 364 00:37:48,926 --> 00:37:51,554 - Jeg har fattet det. - Det var ikke et vink. 365 00:37:56,350 --> 00:38:02,356 Hvis Kate ringer, så sig bare, at jeg er ked af det hele. 366 00:38:02,523 --> 00:38:03,900 Ja. 367 00:38:04,066 --> 00:38:07,278 Hvis jeg går ud og myrder nogen, ringer hun måske. 368 00:38:07,445 --> 00:38:09,989 Der er kun én måde at finde ud af det på. 369 00:38:22,335 --> 00:38:26,214 Jeg troede, gåden ville blive løst, hvis Alice fortalte sin historie. 370 00:38:26,380 --> 00:38:32,637 Men brikkerne er dystre, groteske, umenneskelige. Og det er min skyld. 371 00:38:32,804 --> 00:38:36,307 Jeg var der og følte hende ikke. Jeg er hendes søster, Bruce. 372 00:38:36,474 --> 00:38:40,853 Hvordan skal jeg få kontakt nu, når jeg ikke kunne dengang? 373 00:38:43,397 --> 00:38:46,526 Burde du ikke være på hospitalet? 374 00:38:46,692 --> 00:38:49,695 Du ved, jeg hader hospitaler. 375 00:38:49,862 --> 00:38:54,242 Tænk, hvis jeg ikke kender min søster godt nok for at redde hende? 376 00:38:55,326 --> 00:38:57,954 Tænk, hvis ingen gør det? 377 00:39:01,165 --> 00:39:07,755 Alice blev nødt til at flygte, men til syvende og sidst fik hun dusøren. 378 00:39:07,922 --> 00:39:10,508 Du besøgte mig ikke. 379 00:39:12,218 --> 00:39:15,346 Min kæreste Mus. Vi ved begge to - 380 00:39:15,513 --> 00:39:19,892 - at hvis jeg var dukket op i Arkham, var jeg selv blevet indespærret. 381 00:39:23,020 --> 00:39:27,567 - Men du følte mig i dine drømme? - Hver nat. 382 00:39:29,151 --> 00:39:32,780 Sammenflettet i hukommelsens mystiske bånd. 383 00:39:43,541 --> 00:39:46,377 - Beth... - Forsvind. 384 00:39:46,544 --> 00:39:51,924 Jeg burde ikke have narret din far og din søster. Jeg er ked af det. 385 00:39:52,091 --> 00:39:55,094 - Jeg vil hjem! - Du ved, han ikke tillader det. 386 00:39:55,261 --> 00:39:58,055 Men du kan gøre det. Du kan lukke mig ud. 387 00:39:58,222 --> 00:40:00,349 Måske, men... 388 00:40:01,893 --> 00:40:07,440 Jeg vil ikke have, du forsvinder. Jeg vil være din ven. 389 00:40:13,779 --> 00:40:16,532 Og holde dig med selskab. 390 00:40:24,999 --> 00:40:27,960 ALICE I EVENTYRLAND 391 00:40:41,933 --> 00:40:46,604 Mus! Ved du, hvordan man slipper op af denne pyt? 392 00:40:48,064 --> 00:40:51,233 Jeg er så træt af at svømme i mine egne tårer. 393 00:40:52,360 --> 00:40:55,154 Jeg kender faktisk en vej. 394 00:40:56,238 --> 00:40:59,492 Jeg hjælper dig væk fra din sø af tårer. 395 00:41:01,202 --> 00:41:03,454 Og det gjorde du. 396 00:41:03,621 --> 00:41:05,706 Du reddede mig. 397 00:41:07,541 --> 00:41:09,877 Jeg har også en gave til dig. 398 00:41:22,390 --> 00:41:27,353 - Jeg elsker dig, Alice. - Jeg elsker også dig, kære bror. 399 00:41:27,520 --> 00:41:34,276 Nu kan jeg hjælpe dig med at blive hvem som helst. 400 00:41:34,443 --> 00:41:38,197 Når vi er færdige med far... 401 00:41:38,364 --> 00:41:41,617 ...vil han aldrig glemme mig. 402 00:41:42,827 --> 00:41:45,454 Aldrig nogensinde igen. 403 00:41:45,621 --> 00:41:48,749 Er vi blevet gale? 404 00:41:48,916 --> 00:41:51,585 Ja, det er jeg bange for. 405 00:42:01,595 --> 00:42:04,682 Tekster: Henrik Steen www.sdimedia.com