1
00:00:01,760 --> 00:00:03,345
Tidigare i "Batwoman"...
2
00:00:03,512 --> 00:00:05,681
Vad är det
med Lucius Fox anteckningsbok?
3
00:00:05,847 --> 00:00:07,349
Det är en manual.
4
00:00:08,475 --> 00:00:10,060
Till hur man dödar The Bat.
5
00:00:12,688 --> 00:00:14,272
Nej!
6
00:00:18,151 --> 00:00:21,571
Vi kan göra dig till vem du vill.
7
00:00:21,738 --> 00:00:23,824
När får jag mitt ansikte?
8
00:00:23,990 --> 00:00:27,369
Så fort jag får anteckningsboken.
9
00:00:27,536 --> 00:00:29,079
Kate?
10
00:00:29,246 --> 00:00:30,997
Reagan?
11
00:00:35,043 --> 00:00:38,463
-Är den borta?
-Jag vaknade och Reagan var borta.
12
00:00:39,673 --> 00:00:41,174
Och det var även boken.
13
00:00:41,341 --> 00:00:42,926
Som pappa dog för att skydda?
14
00:00:43,093 --> 00:00:44,678
Jag trodde inte att Reagan...
15
00:00:44,844 --> 00:00:48,348
Frågan är vad en bartender
ska med den till.
16
00:00:48,515 --> 00:00:50,684
Du kan byta boken mot din frihet.
17
00:00:50,850 --> 00:00:52,894
Men jag vill inte
vara Magpies spanare.
18
00:00:53,061 --> 00:00:57,941
-Hur går det med min nya favoritbok?
-Lucius Fox skrev hela boken i kod!
19
00:01:04,155 --> 00:01:07,867
GOTHAMS UNIVERSITETSBIBLIOTEK
20
00:01:13,289 --> 00:01:16,501
Vänta. Snälla...
21
00:01:26,427 --> 00:01:28,096
-Herregud.
-Vad i helvete?
22
00:01:40,483 --> 00:01:42,235
Hush.
23
00:02:15,685 --> 00:02:19,981
-Herregud, jag låste ju båda låsen.
-Var är anteckningsboken?
24
00:02:20,147 --> 00:02:23,567
-Hur hittade du mig ens?
-Du får inte ställa frågor, Reagan.
25
00:02:23,734 --> 00:02:25,778
Skippa skitsnacket.
26
00:02:25,945 --> 00:02:27,363
Säg var boken är.
27
00:02:29,156 --> 00:02:31,158
Allt var inte skitsnack, Kate.
28
00:02:31,325 --> 00:02:35,621
Du låg med mig
för att stjäla mina saker.
29
00:02:35,788 --> 00:02:37,289
Ja, jag stal boken.
30
00:02:37,456 --> 00:02:40,751
Och ja, jag låg med dig.
Men det var inte bara...
31
00:02:40,918 --> 00:02:42,628
Jag är fortfarande...
32
00:02:45,339 --> 00:02:48,050
Jag förstår varför du hatar mig.
33
00:02:54,306 --> 00:02:58,769
-Var är anteckningsboken?
-Det vet jag inte. Det är sant.
34
00:03:00,312 --> 00:03:02,064
Jag gav den till någon.
35
00:03:02,231 --> 00:03:06,193
-Vem?
-Det låter värre än vad det är.
36
00:03:06,360 --> 00:03:07,903
Vem jobbar du för?
37
00:03:08,070 --> 00:03:11,865
Det är snarare "med".
Min syster Margot.
38
00:03:12,032 --> 00:03:14,451
Du känner henne som Magpie.
39
00:03:15,744 --> 00:03:19,123
-Är Magpie din syster?
-Surprise...
40
00:03:19,289 --> 00:03:22,501
-Vad skulle hon med den till?
-Köpa sin frihet från Arkham.
41
00:03:22,668 --> 00:03:24,211
-Vem har den?
-Jag vet inte.
42
00:03:24,378 --> 00:03:27,589
Jag frågar inte om detaljer
av den här anledningen.
43
00:03:27,756 --> 00:03:30,801
Nu är den försvunnen upp
i näringskedjan. Hon är borta.
44
00:03:30,968 --> 00:03:35,430
-Jag berättade det här för din vän.
-Va? Vilken vän?
45
00:03:35,597 --> 00:03:37,266
En blondin med brittisk accent.
46
00:03:37,432 --> 00:03:39,768
Hon satte en kniv mot min hals.
47
00:03:39,935 --> 00:03:41,687
Hon uppgav inte sitt namn.
48
00:03:47,776 --> 00:03:51,488
God kväll, Janet. Jag hörde om
din sammandrabbning med Abraham.
49
00:03:51,655 --> 00:03:54,199
Den kallas ju mässen av en anledning,
dr Butler.
50
00:03:54,366 --> 00:03:55,909
Verkligen!
51
00:04:04,876 --> 00:04:06,920
UPPTAGEN STÖR EJ
52
00:04:14,427 --> 00:04:17,013
Det var fel svar, professor Carr.
53
00:04:17,180 --> 00:04:19,140
Gör ett nytt försök.
54
00:04:21,268 --> 00:04:23,436
Är han klar än?
55
00:04:23,603 --> 00:04:25,647
Ser det så ut?
56
00:04:25,814 --> 00:04:29,067
Jag tror att siffrorna är arameiska.
Det här är mayaspråk.
57
00:04:30,110 --> 00:04:32,487
De här två bokstäverna
kan vara babyloniska.
58
00:04:32,654 --> 00:04:35,657
Om du vill se Kate död
kan du väl bara skjuta henne.
59
00:04:35,824 --> 00:04:38,118
Tommy ger säkert vänskapsrabatt.
60
00:04:38,284 --> 00:04:40,745
Så att det sista hon ser är
hans vapen-
61
00:04:40,912 --> 00:04:43,790
-och har ingen aning om
vad som pågår? Nej.
62
00:04:44,791 --> 00:04:46,501
Hennes svek förtjänar kalkylering!
63
00:04:48,461 --> 00:04:49,921
Ser du det här, din idiot?
64
00:04:50,088 --> 00:04:52,715
Inte direkt kvinnotjusaren
jag en gång var.
65
00:04:52,882 --> 00:04:56,928
Den galningen
håller mitt nya ansikte gisslan-
66
00:04:57,095 --> 00:05:01,099
-till du tar reda på
vad det står i den här boken.
67
00:05:01,266 --> 00:05:05,019
Limma ihop några hjärnceller
och avkoda den!
68
00:05:07,105 --> 00:05:09,983
Det här är extremt komplext!
69
00:05:10,149 --> 00:05:15,363
Min expertis omfattar numerisk
analys, iterativ... Låt mig gå!
70
00:05:15,530 --> 00:05:18,074
Jag ska inte berätta för nån
om det här!
71
00:05:21,202 --> 00:05:23,454
Sluta, Alice!
72
00:05:24,664 --> 00:05:27,208
Sluta!
73
00:05:27,375 --> 00:05:29,168
Oj då...
74
00:05:29,335 --> 00:05:31,796
Professorn fick slut på bränsle.
75
00:05:31,963 --> 00:05:34,006
Du gav honom inte en chans.
76
00:05:34,173 --> 00:05:36,634
-Kan vi gå vidare till min plan nu?
-Nej.
77
00:05:36,801 --> 00:05:38,970
Vi kan inte dra in
Luke Fox i det här.
78
00:05:40,555 --> 00:05:42,974
Hans far designade koden.
79
00:05:43,141 --> 00:05:46,143
Han är vår bästa chans.
80
00:05:46,310 --> 00:05:49,230
Om vi kidnappar honom
lockar vi ut The Bat.
81
00:05:49,397 --> 00:05:51,983
Det är redan farligt nog
att dra in andra.
82
00:05:53,359 --> 00:05:56,195
Vi har hittat vårt underland.
83
00:05:56,362 --> 00:06:00,533
Varma duschar, bekväma sängar,
måltider tre gånger om dagen.
84
00:06:00,700 --> 00:06:02,910
Och vi får vara tillsammans.
85
00:06:04,370 --> 00:06:08,499
Om vi lockar ut henne
kan vi förlora allt.
86
00:06:08,666 --> 00:06:13,504
Tommy sa att boken har nyckeln
till att döda Batwoman.
87
00:06:13,671 --> 00:06:17,466
Jag vill se henne
väldigt, väldigt död!
88
00:06:21,637 --> 00:06:25,182
Men jag hatar att se dig irriterad.
89
00:06:27,017 --> 00:06:30,187
Han var nummer ett.
Du har två försök kvar.
90
00:06:31,897 --> 00:06:35,484
Sätt på dig ditt dr Butler-ansikte
och eskortera ut Tommy.
91
00:06:42,616 --> 00:06:47,288
God morgon, Gotham. Eller ska jag
säga "god morgon, Gotham"?
92
00:06:47,454 --> 00:06:50,457
Efter en uppgörelse på
universitetsbiblioteket i går kväll-
93
00:06:50,624 --> 00:06:53,919
-har Gotham-polisen döpt
den bandagerade pistolmannen-
94
00:06:54,086 --> 00:06:56,463
-efter det enda ord han uttalade.
95
00:06:56,630 --> 00:06:58,549
Hush.
96
00:06:58,716 --> 00:07:02,928
Välkommen till Gotham City, Hush.
Du kommer att passa in.
97
00:07:07,349 --> 00:07:12,479
-Jag hittade henne.
-Jag har inte druckit min latte än.
98
00:07:12,646 --> 00:07:14,773
Reagan sa att du letade efter boken.
99
00:07:14,940 --> 00:07:16,942
Ja, det gjorde jag.
100
00:07:17,109 --> 00:07:20,320
Efter hennes springnota
ville jag bespara dig förnedringen.
101
00:07:20,487 --> 00:07:22,781
-Var det fel?
-Varför ville du åt den?
102
00:07:22,948 --> 00:07:25,909
-För din skull.
-Du höll en kniv mot hennes hals.
103
00:07:26,076 --> 00:07:29,830
Du försvarar väl inte kvinnan som
lurade dig i säng för att sno en bok?
104
00:07:29,997 --> 00:07:32,207
Varför uppgav du inte ditt namn-
105
00:07:32,374 --> 00:07:34,668
-och sa att du jobbade för The Crows?
106
00:07:34,835 --> 00:07:39,214
Jag förstår. Reagan är opålitlig,
så nu är alla opålitliga.
107
00:07:39,381 --> 00:07:41,633
Nej, bara folk som har
ljugit för mig förr.
108
00:07:41,800 --> 00:07:43,885
Sist jag kollade inkluderade det dig.
109
00:07:46,430 --> 00:07:48,432
Tack.
110
00:07:48,598 --> 00:07:51,852
Hej, Kate.
Jag väntade mig inte att se dig här.
111
00:07:52,018 --> 00:07:53,478
Hon skulle precis gå.
112
00:07:56,523 --> 00:07:59,151
Chefen har tillkallat ett möte.
Vi måste gå.
113
00:08:05,115 --> 00:08:08,076
För 20 minuter sen
blev en av våra klienter kidnappad.
114
00:08:08,243 --> 00:08:11,663
Tony Kim, 45 år.
NSA-agent under täckmantel.
115
00:08:11,830 --> 00:08:15,417
Han togs när han infann sig på jobbet
på Tricorner Yards.
116
00:08:15,583 --> 00:08:19,879
När man genomsökte området fann man
gårdagskvällens kidnappningsoffer-
117
00:08:20,046 --> 00:08:22,590
-professor John Carr
död i en container.
118
00:08:24,050 --> 00:08:26,511
Baserat på övervakningsmaterial-
119
00:08:26,678 --> 00:08:29,347
-vet vi att Kim togs
av samma ansiktslösa förövare-
120
00:08:29,514 --> 00:08:31,015
-som tog Carr.
121
00:08:31,182 --> 00:08:34,269
Pressen har tydligen
redan gett honom ett smeknamn.
122
00:08:34,436 --> 00:08:35,812
Hush.
123
00:08:35,979 --> 00:08:39,482
Nu hittar vi agent Kim
och sätter dit den här mördaren.
124
00:08:43,027 --> 00:08:44,612
Det går inte ihop.
125
00:08:44,779 --> 00:08:47,866
-Varför ville Julia ha boken?
-Jag vet inte.
126
00:08:48,032 --> 00:08:52,203
Varför är Julia tillbaka och jobbar
för min pappa och dejtar mitt ex?
127
00:08:52,370 --> 00:08:55,164
-Hon smider inte ränker mot oss.
-Hur vet du det?
128
00:08:55,331 --> 00:08:57,041
För att hon låtsades bli kär i dig-
129
00:08:57,208 --> 00:08:59,669
-när hon var en barnvakt
skickad av Bruce Wayne?
130
00:08:59,836 --> 00:09:02,338
Okej, det är dags för en dagsfylla.
131
00:09:02,505 --> 00:09:05,133
Jag har känt henne sen vi var små.
132
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
-Tror du på henne före mig?
-Får jag inte säga emot dig?
133
00:09:08,594 --> 00:09:11,180
-Vi blir ju båda lurade.
-Jag litar på henne.
134
00:09:11,347 --> 00:09:14,976
-Då litar jag inte på ditt omdöme.
-Du gick hem med en bartender...
135
00:09:15,143 --> 00:09:17,979
...och lämnade nyckeln till
att förgöra Gotham framme!
136
00:09:18,146 --> 00:09:20,440
Ingen tvingar dig att vara här.
137
00:09:20,606 --> 00:09:23,901
Vet du vad? Du har helt rätt.
138
00:09:30,908 --> 00:09:33,202
Jag måste hitta den här jävla boken.
139
00:09:33,369 --> 00:09:36,247
Det skulle vara enklare med Luke.
140
00:09:37,707 --> 00:09:40,626
Med tanke på datorer och sånt.
141
00:09:40,793 --> 00:09:42,169
Jag måste...
142
00:09:48,009 --> 00:09:51,345
Säkerhetsinformation.
Det har skett ännu en kidnappning.
143
00:09:53,014 --> 00:09:56,392
Det är samma kille
som var på biblioteket i går.
144
00:09:56,559 --> 00:10:01,731
-En dataanalytiker från NSA.
-NSA? Vänta lite nu.
145
00:10:07,987 --> 00:10:10,322
I college hade en vän professor Carr-
146
00:10:10,489 --> 00:10:13,284
-fram till att han
tvingades operera hjärtat akut.
147
00:10:13,450 --> 00:10:16,120
De fick tydligen
en jättesnygg vikarie.
148
00:10:16,287 --> 00:10:18,080
-Och klassen...
-Mary?
149
00:10:18,247 --> 00:10:19,874
Ursäkta.
150
00:10:20,040 --> 00:10:22,293
Jag tror...
151
00:10:22,459 --> 00:10:27,214
Doktor Carr undervisade
i kryptologi och kodning.
152
00:10:27,381 --> 00:10:29,174
Precis som NSA.
153
00:10:30,342 --> 00:10:34,972
Reagan sa att det såg ut som om boken
var skriven i hundratals olika språk.
154
00:10:35,139 --> 00:10:36,724
I chifferskrift.
155
00:10:38,183 --> 00:10:42,604
Tror du att den här Hush
kidnappar kodknäckare-
156
00:10:42,771 --> 00:10:44,231
-för att han har boken?
157
00:10:44,398 --> 00:10:45,941
Ja.
158
00:10:46,108 --> 00:10:48,193
Om han lyckas knäcka koden...
159
00:10:48,360 --> 00:10:51,655
Då kommer monstret som besköt
ett bibliotek fullt med folk-
160
00:10:51,822 --> 00:10:54,616
-veta allt om
de dödligaste vapnen i Gotham.
161
00:11:06,628 --> 00:11:11,174
Hej, agent Kim. Jag skulle vilja
ta del av era tjänster.
162
00:11:22,853 --> 00:11:26,523
Tänk att han anlitades
för att skydda vårt land.
163
00:11:26,690 --> 00:11:32,404
De behöver mer än 90 minuter
för att lösa det. Du bara dödar dem!
164
00:11:32,571 --> 00:11:35,365
De gör mig besvikna.
165
00:11:35,532 --> 00:11:40,162
Ju fler personer vi för bort, desto
större är risken för exponering.
166
00:11:40,328 --> 00:11:43,331
Inget av det här är på riktigt.
167
00:11:43,498 --> 00:11:46,042
Du kan leka mamma, pappa, barn,
klä ut dig-
168
00:11:46,209 --> 00:11:49,838
-och låtsas att det här dårhuset
är ditt eget privata slott.
169
00:11:50,005 --> 00:11:55,719
Men du är bara ett missfoster
som hånglade med ett element.
170
00:11:59,639 --> 00:12:02,017
Nu räcker det! Pojkar.
171
00:12:03,476 --> 00:12:04,894
Ni får hitta nån annan.
172
00:12:07,439 --> 00:12:11,192
Varje kodknäckare i stan är under
beskydd på grund av honom!
173
00:12:13,445 --> 00:12:16,990
Det finns en kodknäckare
ingen känner till.
174
00:12:18,616 --> 00:12:20,994
Du är en riktig nörd!
175
00:12:21,161 --> 00:12:23,830
Mamma är besatt av programmet
tack vare dig.
176
00:12:23,997 --> 00:12:27,208
Det borde hon vara.
Hon förstår kulturell relevans.
177
00:12:27,375 --> 00:12:31,421
Min mamma tror att kultur är
spagetti med... Herregud!
178
00:12:31,588 --> 00:12:32,964
Hush.
179
00:12:33,131 --> 00:12:34,757
Parker? Vad händer?
180
00:12:34,924 --> 00:12:38,636
Enligt Gazette hittades Carrs kropp
täckt med brännmärken.
181
00:12:38,803 --> 00:12:40,221
Vad betyder det?
182
00:12:40,388 --> 00:12:44,642
Stackars professor Carr. Som om han
inte hade genomlidit tillräckligt.
183
00:12:44,809 --> 00:12:47,645
Ja. Du sa att han
hade genomgått en hjärtoperation.
184
00:12:47,812 --> 00:12:51,065
Innefattade den operationen
en pacemaker?
185
00:12:54,193 --> 00:12:57,488
-En pacemaker går att spåra.
-Precis.
186
00:12:57,655 --> 00:13:00,575
Vi spårar dess senaste signal.
187
00:13:00,742 --> 00:13:04,162
Då vet vi var han dog
och vi kan hitta Hush. Genialt.
188
00:13:04,328 --> 00:13:07,373
-Okej.
-Ja.
189
00:13:07,540 --> 00:13:09,125
Så spåra den.
190
00:13:10,334 --> 00:13:11,711
-Hur?
-Vet du inte det?
191
00:13:12,712 --> 00:13:14,755
Det är Lukes grej.
192
00:13:14,922 --> 00:13:17,842
-Det kanske är dags att be om ursäkt?
-Ska jag?
193
00:13:25,391 --> 00:13:27,268
Har du en fast telefon?
194
00:13:28,769 --> 00:13:31,355
-Gotham Pride Real Estate.
-Är Kate Kane där?
195
00:13:32,523 --> 00:13:34,025
-Vem är det?
-Jag heter Gina.
196
00:13:34,191 --> 00:13:36,944
Parker Torres kompis.
Hon sa att hon kände dig.
197
00:13:37,111 --> 00:13:40,281
-Okej. Ja.
-Vi pratade på FaceTime.
198
00:13:40,448 --> 00:13:43,576
Telefonen skakade och hon
skrek att jag skulle ringa dig.
199
00:13:43,743 --> 00:13:46,162
Sen dog den. Hon befann sig senast-
200
00:13:46,328 --> 00:13:49,206
-i Somerset. Jag är jätterädd!
201
00:13:49,373 --> 00:13:51,083
Vem är Parker Torres?
202
00:13:58,674 --> 00:14:02,845
Om du inte vågar visa ditt ansikte
i Gotham är det riktigt illa.
203
00:14:03,012 --> 00:14:05,180
-Vad finns där under?
-Håll käften!
204
00:14:05,347 --> 00:14:08,225
-Ska du inte säga "hush"?
-Håll käften!
205
00:14:09,935 --> 00:14:11,770
Jag har kidnappats av värre typer.
206
00:14:11,937 --> 00:14:14,648
Om du inte har dödat mig än
kan du inte döda mig.
207
00:14:20,571 --> 00:14:24,616
Kate, det är Mary.
Oj, får vi använda våra riktiga namn?
208
00:14:24,783 --> 00:14:26,577
Det kvittar. Jag är i Somerset.
209
00:14:26,744 --> 00:14:29,705
En skåpbil åker söderut
på Williams Viaduct.
210
00:14:29,872 --> 00:14:33,417
-Den triggade tre fartkameror.
-Det är nog han. Jag åker norrut.
211
00:14:33,584 --> 00:14:38,255
Jag vet inte om det är en så bra idé.
Jag ska zooma in lite snabbt.
212
00:14:38,422 --> 00:14:41,508
Hur gör man...? Finns det en manual?
213
00:14:44,178 --> 00:14:47,181
Okej. Hallå? Hör du mig fortfarande?
214
00:14:47,347 --> 00:14:49,725
Du kör åt fel håll
på en enkelriktad väg.
215
00:14:50,809 --> 00:14:53,687
Kate! Du åker åt fel håll!
216
00:15:08,410 --> 00:15:10,287
Batwoman.
217
00:15:12,039 --> 00:15:14,291
Batty vill bli en kylarprydnad.
218
00:15:43,236 --> 00:15:45,113
Kom.
219
00:15:45,280 --> 00:15:46,740
Hallå!
220
00:16:05,175 --> 00:16:08,553
Hej, Parker. Välkommen.
221
00:16:09,721 --> 00:16:12,599
Tack för att du gör oss sällskap.
222
00:16:12,765 --> 00:16:15,852
Jag är en tonåring. Jag har ångest.
223
00:16:16,019 --> 00:16:18,479
Vi fattar, Alice.
224
00:16:19,939 --> 00:16:21,316
Gör du?
225
00:16:21,482 --> 00:16:26,154
För du kunde inte
övermanna en tonårstjej.
226
00:16:26,321 --> 00:16:29,657
Batwoman dök upp.
Jag var tvungen att sticka.
227
00:16:29,824 --> 00:16:32,493
Vad menar du med
att Batwoman dök upp?
228
00:16:34,662 --> 00:16:36,039
Blev du förföljd?
229
00:16:36,205 --> 00:16:40,293
Jag slutade tänka klart när hon
kastade en batterang i mitt ben!
230
00:16:40,460 --> 00:16:42,754
Pojkar, pojkar.
231
00:16:42,920 --> 00:16:46,048
Ännu en anledning till
att vi vill se henne död.
232
00:16:46,215 --> 00:16:49,427
Jag har blivit besviken...
233
00:16:49,594 --> 00:16:51,012
...tre gånger.
234
00:16:51,179 --> 00:16:53,264
Är vi äntligen redo...
235
00:16:53,431 --> 00:16:56,601
...att göra saker och ting
på mitt sätt?
236
00:17:01,189 --> 00:17:04,442
Vi måste dra.
Hush har setts på Williams Viaduct.
237
00:17:04,609 --> 00:17:06,027
Uppfattat.
238
00:17:10,698 --> 00:17:13,826
-Åk före du, så ses vi där.
-Visst.
239
00:17:16,287 --> 00:17:17,663
Hej.
240
00:17:17,830 --> 00:17:20,708
Jag älskar att få besök,
men du ska inte vara här.
241
00:17:20,875 --> 00:17:24,462
Lustigt,
för jag har grävt lite, Julia.
242
00:17:24,628 --> 00:17:26,255
Jag kan säga samma sak om dig.
243
00:17:36,182 --> 00:17:40,561
Herregud! Jag trodde
att Batcave var en metafor.
244
00:17:40,728 --> 00:17:42,354
Finns det typ...
245
00:17:44,398 --> 00:17:46,942
Ja. Det är ingen metafor.
246
00:17:53,157 --> 00:17:56,160
Hej! Ni klev nog av på fel våning.
247
00:17:56,327 --> 00:17:59,079
Det är lugnt.
Det här är Parker Torres.
248
00:17:59,246 --> 00:18:02,124
KK och jag är gamla vänner.
Och du är...?
249
00:18:03,417 --> 00:18:08,714
Mary. Den sista personen som fick
veta att Kate är Batwoman.
250
00:18:08,881 --> 00:18:10,424
Hush kom undan.
251
00:18:10,591 --> 00:18:12,217
Vad menar du?
252
00:18:12,384 --> 00:18:16,597
Han var vår enda ledtråd,
eftersom du vägrar be Luke om hjälp.
253
00:18:16,764 --> 00:18:18,140
Jag är medveten om det.
254
00:18:18,307 --> 00:18:20,768
Ni borde försonas
så att han kan återvända.
255
00:18:25,814 --> 00:18:27,316
Vem är du?
256
00:18:27,483 --> 00:18:32,487
Sen fick SRR reda på att jag
frilansade för en annan part och...
257
00:18:32,654 --> 00:18:35,574
-...de sade upp mig.
-Så blir man inte svartlistad...
258
00:18:35,741 --> 00:18:37,826
...från EU:s största
underrättelsetjänst.
259
00:18:39,703 --> 00:18:41,622
Vem jobbar du för?
260
00:18:41,788 --> 00:18:44,583
-Vem vill ha min pappas bok?
-Om jag berättade det...
261
00:18:44,750 --> 00:18:46,585
...skulle vi inte sitta här nu.
262
00:18:49,921 --> 00:18:51,673
OKÄNT NUMMER
263
00:18:52,883 --> 00:18:55,802
-Hallå?
-Hej. Var är du?
264
00:18:55,969 --> 00:18:58,930
Wilson Plaza.
Vad använder du för telefon?
265
00:18:59,097 --> 00:19:03,143
-Stanna där. Jag kommer dit.
-Okej.
266
00:19:03,310 --> 00:19:07,355
Kate är på väg hit.
Ska du berätta eller ska jag?
267
00:19:15,280 --> 00:19:18,658
Ballistikerna matchade
de här kulorna till biblioteket.
268
00:19:18,825 --> 00:19:24,080
-Samma .45-kalibriga pistol. Hush.
-Och han var inte ensam.
269
00:19:24,247 --> 00:19:26,583
Tur att det inte var
mycket trafik på bron.
270
00:19:26,750 --> 00:19:28,793
Då skulle vi ha liksäckar.
271
00:19:30,920 --> 00:19:32,964
Sir.
272
00:19:33,131 --> 00:19:35,425
Jag vill inte gräla
om Batwomans avsikter.
273
00:19:35,592 --> 00:19:37,385
Jag är inte arg på dig.
274
00:19:37,552 --> 00:19:41,181
Men jag vill inte vänta och se
vilket maskfreak som ska döda flest.
275
00:19:43,058 --> 00:19:46,186
Jag menar allvar.
Kate får inte veta något om det här.
276
00:19:46,352 --> 00:19:49,731
Jag bråkade med Kate om dig i morse
och hon hade rätt om allt.
277
00:19:49,898 --> 00:19:53,318
Inte allt. Det finns saker om Kate
som du inte vet om.
278
00:19:58,823 --> 00:20:00,783
-Är du redan här?
-Vad pratar du om?
279
00:20:00,950 --> 00:20:02,660
Vad menar du...?
280
00:20:04,787 --> 00:20:06,623
Hush.
281
00:20:11,794 --> 00:20:13,963
Välkommen till Arkham.
282
00:20:17,759 --> 00:20:23,806
Du ska avkoda din pappas kod,
annars steker vi den här sötnosen...
283
00:20:25,850 --> 00:20:27,477
...som bacon.
284
00:20:27,643 --> 00:20:29,645
Jag kan inte! Min pappa var ett geni.
285
00:20:29,812 --> 00:20:34,817
MENSA, ett IQ på 163. Det skulle ta
månader att knäcka den här!
286
00:20:34,984 --> 00:20:38,070
Tyvärr...
287
00:20:38,237 --> 00:20:40,698
...kommer han inte
att ge dig så lång tid.
288
00:20:46,120 --> 00:20:49,123
-Det är Luke...
-Han svarar inte. Kan du sms:a honom?
289
00:20:49,290 --> 00:20:52,335
Jag gör det. Det är grönt.
Hans telefon är avstängd.
290
00:20:52,501 --> 00:20:56,255
Nåt är fel. Han kanske är arg, men
han skulle inte stänga av telefonen.
291
00:20:56,422 --> 00:20:57,882
Är det han?
292
00:20:59,800 --> 00:21:02,011
Nej, det är Sophie i hissen.
293
00:21:03,137 --> 00:21:06,599
Ska jag bjuda ner henne hit?
Alla andra är ju välkomna.
294
00:21:08,642 --> 00:21:10,019
Bra snack...
295
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
Hej, Sophie. Är allt väl?
296
00:21:31,707 --> 00:21:34,293
Jag försöker tygla min panik.
297
00:21:35,377 --> 00:21:39,381
Jag vill inte
att det ska bli konstig stämning.
298
00:21:39,548 --> 00:21:42,134
Men har du sett Julia? Hon är borta.
299
00:21:42,301 --> 00:21:43,677
Vem är snyggingen?
300
00:21:43,844 --> 00:21:47,931
Håll dig borta. Det är Kates ex.
301
00:21:48,098 --> 00:21:50,267
Naturligtvis. Vem är Julia?
302
00:21:52,394 --> 00:21:56,023
Hennes andra ex.
303
00:21:56,190 --> 00:21:58,567
Okej, flytta på dig.
304
00:21:58,734 --> 00:22:00,402
Jag hörde att ni umgås.
305
00:22:00,569 --> 00:22:02,529
Julia och jag?
306
00:22:04,615 --> 00:22:06,283
Det kan man säga.
307
00:22:10,704 --> 00:22:12,956
Är det...lugnt?
308
00:22:13,123 --> 00:22:16,501
-Nej, det är det inte.
-Det här är tortyr.
309
00:22:16,668 --> 00:22:19,880
Om det inte är det
håller jag det platoniskt.
310
00:22:22,382 --> 00:22:23,842
Vad som än gör dig lycklig.
311
00:22:27,387 --> 00:22:31,141
-Nej, säg att du älskar henne!
-Tyst, jag hör inget.
312
00:22:33,226 --> 00:22:35,604
Om jag hör nåt från Julia
ska jag hälsa.
313
00:22:40,108 --> 00:22:41,985
Kan du fråga Luke?
314
00:22:42,152 --> 00:22:44,071
Han var med henne innan hon försvann.
315
00:22:45,989 --> 00:22:47,365
Luke...
316
00:22:49,910 --> 00:22:51,953
Sluta!
317
00:22:52,120 --> 00:22:53,830
Sluta! Ni tar död på henne!
318
00:22:58,168 --> 00:23:02,380
Nej, inte än. Hon lever fortfarande.
Än så länge.
319
00:23:02,547 --> 00:23:04,257
Du är en tuffing.
320
00:23:04,424 --> 00:23:06,551
Arkhams elräkningar
kommer att bli skyhöga.
321
00:23:06,718 --> 00:23:13,308
Men mellan dig, mig och vetenskapen-
322
00:23:13,475 --> 00:23:16,353
-vet jag inte
hur mycket mer du klarar av.
323
00:23:18,021 --> 00:23:19,606
Jag har varit med om värre.
324
00:23:19,773 --> 00:23:21,941
Inte än.
325
00:23:22,108 --> 00:23:26,821
Men snart. Om den här abakusen inte
visar mig hur chiffret funkar.
326
00:23:26,988 --> 00:23:28,573
Jag kan inte koncentrera mig!
327
00:23:31,409 --> 00:23:33,828
Om jag ska lösa det här
måste du ge mig ro.
328
00:23:36,206 --> 00:23:38,583
Absolut.
329
00:23:38,750 --> 00:23:40,835
Visa mig ert arbete, mr Fox.
330
00:23:41,002 --> 00:23:44,589
För om du ljuger kommer jag
att förvandla blondie...
331
00:23:44,756 --> 00:23:46,341
...till en ljusstav.
332
00:23:55,016 --> 00:23:56,809
Du klarar av det här, va?
333
00:24:01,606 --> 00:24:03,316
Jag vet inte.
334
00:24:03,483 --> 00:24:06,110
Jag behöver
mer hjärnkapacitet och mer tid.
335
00:24:08,029 --> 00:24:10,865
-Jag behöver min pappa.
-Luke.
336
00:24:11,032 --> 00:24:13,826
Du är lika smart som din pappa.
337
00:24:13,993 --> 00:24:15,495
Nej, det är jag inte!
338
00:24:17,121 --> 00:24:19,832
Om det ändå vore sant,
men jag är inte min far.
339
00:24:19,999 --> 00:24:21,459
Inte ens i närheten.
340
00:24:26,797 --> 00:24:29,509
Vi kommer båda att dö
på grund av det.
341
00:24:35,973 --> 00:24:39,852
Jag förstår inte
varför vi har kvar Tommy vid liv.
342
00:24:40,019 --> 00:24:45,358
För att han har spenderat de senaste
tio åren med att försöka döda Batman.
343
00:24:45,524 --> 00:24:51,197
Han lyckades sno en railgun från
Wayne R&D innan min syster tog den.
344
00:24:51,364 --> 00:24:54,992
Han kanske vet var vi kan hitta
det vapen som boken rekommenderar.
345
00:24:56,577 --> 00:24:58,746
Sen dödar vi honom.
346
00:25:00,206 --> 00:25:04,627
Dags för gruppterapi. Mr Caderone är
nära ett riktigt genombrott.
347
00:25:04,794 --> 00:25:06,378
Kör hårt, doc.
348
00:25:11,383 --> 00:25:13,636
Hush tog såklart Luke.
349
00:25:13,802 --> 00:25:16,764
-Något?
-Jag kan inte spåra deras telefoner.
350
00:25:16,931 --> 00:25:18,933
Kan du spåra Carrs pacemaker?
351
00:25:19,099 --> 00:25:20,517
Inte från den här.
352
00:25:20,684 --> 00:25:22,853
Den där, då?
353
00:25:23,020 --> 00:25:24,438
Den är äldre än min mamma.
354
00:25:24,605 --> 00:25:27,650
Har du inget modernare,
typ ett solur?
355
00:25:27,816 --> 00:25:30,694
Varför vet den här tonåringen
att du är Batman?
356
00:25:32,112 --> 00:25:34,073
Jag ska se vad jag kan göra.
357
00:25:39,787 --> 00:25:41,872
Julia.
358
00:25:42,039 --> 00:25:43,749
Det är ett polyalfabetiskt chiffer.
359
00:25:44,833 --> 00:25:48,045
Okej. Det är en början.
360
00:25:48,212 --> 00:25:51,423
-Hur många bokstäver innehåller det?
-Hundratals.
361
00:25:51,590 --> 00:25:54,259
Hundratals på olika språk
och från olika alfabet.
362
00:25:54,426 --> 00:25:56,720
Kan du få fram sekvensen?
363
00:25:56,887 --> 00:26:00,349
A är Heth, vilket är första
bokstaven i det arameiska alfabetet-
364
00:26:00,516 --> 00:26:03,268
-vilket är det första alfabetet
pappa använde.
365
00:26:03,435 --> 00:26:08,232
B för oss till det babyloniska
alfabetet, det nästa alfabetiskt.
366
00:26:08,398 --> 00:26:11,735
Briljant. Kan du inte
förskjuta en bokstav åt gången?
367
00:26:11,902 --> 00:26:14,696
Nej, jag har testat det.
368
00:26:14,863 --> 00:26:17,324
Det skulle vara för enkelt
för min pappa.
369
00:26:17,491 --> 00:26:20,243
Det är en intervallvariation
vid varje nytt alfabet.
370
00:26:20,410 --> 00:26:23,330
Om jag kan ta reda på
nummersekvensen för integralerna-
371
00:26:23,497 --> 00:26:25,499
-kan jag dekryptera det här.
372
00:26:25,665 --> 00:26:29,044
Vi har tio minuter på oss att ta fram
miljarder nummersekvenser.
373
00:26:29,211 --> 00:26:33,340
Men min pappa var pedantisk.
Det skulle aldrig vara slumpmässigt.
374
00:26:34,549 --> 00:26:35,926
Det är personligt för honom.
375
00:26:40,013 --> 00:26:42,098
Eller personligt för mig.
376
00:26:44,768 --> 00:26:47,729
Den första är förskjuten fem,
den andra tre.
377
00:26:47,896 --> 00:26:49,773
Den tredje fem...
378
00:26:52,275 --> 00:26:53,902
Han använde mitt personnummer.
379
00:27:01,117 --> 00:27:03,787
-Ingen press, men...
-Du menar raka motsatsen.
380
00:27:03,953 --> 00:27:06,247
-Tiden börjar rinna ut.
-Jag är inne.
381
00:27:06,414 --> 00:27:11,127
Enligt tillverkarens databas finns
det tre John Carr med pacemaker.
382
00:27:11,294 --> 00:27:13,630
-Vet du var de är?
-Inte än, men...
383
00:27:13,797 --> 00:27:16,925
...jag vill inte döda de två
John Carr som fortfarande lever.
384
00:27:17,092 --> 00:27:19,010
Så visst, ingen press...
385
00:27:20,386 --> 00:27:21,846
Kan jag göra nåt?
386
00:27:23,473 --> 00:27:26,768
Kan du kringgå databegränsningen
så att rishögen går fortare?
387
00:27:26,935 --> 00:27:30,146
-Nej.
-Stör mig inte, då.
388
00:27:37,111 --> 00:27:40,114
Baby Luke var så gullig.
389
00:27:43,451 --> 00:27:46,537
Hej, mr Fox!
390
00:27:46,704 --> 00:27:50,333
Snygga bågar.
391
00:28:03,679 --> 00:28:05,765
Glasögonen.
392
00:28:05,932 --> 00:28:09,936
Glasögonen kan
översätta anteckningsböckerna. Testa.
393
00:28:15,191 --> 00:28:17,318
De behövs för att avkoda böckerna.
394
00:28:27,411 --> 00:28:29,705
Du gjorde det.
395
00:28:29,872 --> 00:28:31,999
Eller hur? Du vet vad det står.
396
00:28:33,834 --> 00:28:35,419
Ja.
397
00:28:37,296 --> 00:28:40,049
Varför är du inte gladare?
Du gjorde det!
398
00:28:43,427 --> 00:28:45,471
Vad står det?
399
00:28:45,638 --> 00:28:47,890
Nåt som jag inte kan berätta för nån.
400
00:28:48,057 --> 00:28:50,559
Allra minst
Gothams minst stabila skurk.
401
00:28:52,311 --> 00:28:54,563
Förlåt.
402
00:28:54,730 --> 00:28:57,358
Tiden är ute. Lägg ner pennorna.
403
00:28:58,359 --> 00:29:01,403
Läs för mig ur min nya godnattsaga.
404
00:29:02,488 --> 00:29:04,240
Vi säger ingenting.
405
00:29:10,162 --> 00:29:11,789
Talar hon för er båda?
406
00:29:13,290 --> 00:29:16,168
Min far var villig att dö
för den här hemligheten.
407
00:29:16,335 --> 00:29:17,795
Det är vi med.
408
00:29:22,424 --> 00:29:27,054
Två av tre pacemakrar är fortfarande
aktiva. Den tredje slutade fungera...
409
00:29:27,221 --> 00:29:29,973
Professor Carrs hjärta
slog sitt sista slag på...
410
00:29:30,140 --> 00:29:31,600
Är det där Arkham?
411
00:29:31,767 --> 00:29:33,310
Alice ligger bakom det här.
412
00:29:33,477 --> 00:29:36,063
Reagan stal boken
för att få ut Magpie ur Arkham.
413
00:29:36,230 --> 00:29:39,900
-Hon köpte sin frihet från Alice.
-Alice är ju en intagen.
414
00:29:40,067 --> 00:29:43,153
Hon är också Alice. Att sitta fången
är ett sätt att leva.
415
00:29:43,320 --> 00:29:46,073
Carr hade ju brännmärken på kroppen.
416
00:29:46,240 --> 00:29:48,492
Jag vet hur hon torterar sina offer.
417
00:29:50,327 --> 00:29:52,496
Hur?
418
00:29:52,663 --> 00:29:54,957
Hon brukar inte säga
vad hon tänker.
419
00:29:57,042 --> 00:29:58,835
Så häftigt.
420
00:30:05,509 --> 00:30:07,177
Stanna!
421
00:30:08,345 --> 00:30:10,639
Vad fan gör du?
422
00:30:14,351 --> 00:30:16,186
Ledsen, jag ville inte göra så.
423
00:30:32,619 --> 00:30:37,874
...nästan vadsomhelst. WS 5 000.
För bara tio delbetalningar...
424
00:30:39,584 --> 00:30:42,671
Delta 1566, ge mig...
425
00:30:56,684 --> 00:30:58,937
Batwoman har slagit ner
vakter på Arkham.
426
00:30:59,104 --> 00:31:01,356
Folk går lösa efter förra rymningen!
427
00:31:01,523 --> 00:31:04,609
Jag vill ha alla lediga team
på det här - nu!
428
00:31:09,906 --> 00:31:11,616
Jag kan göra det här hela dan.
429
00:31:12,700 --> 00:31:14,452
Hon är så stark.
430
00:31:17,038 --> 00:31:18,831
Rostad!
431
00:31:18,998 --> 00:31:23,253
Berätta vad pappa hade att säga.
432
00:31:23,419 --> 00:31:25,588
Fattar du inte, Alice?
433
00:31:25,755 --> 00:31:27,882
Du är skälet till
att det finns en kod.
434
00:31:28,049 --> 00:31:32,845
Du är skälet till
att Alfie Pennyworth måste gå...
435
00:31:34,097 --> 00:31:35,556
...och titta på kistor.
436
00:31:40,853 --> 00:31:42,855
Släpp dem.
437
00:31:43,022 --> 00:31:45,108
Ursäkta, vem är du?
438
00:31:45,274 --> 00:31:48,194
All tortyrterapi härinne
har sabbat pallet.
439
00:31:48,361 --> 00:31:50,279
Jag sa: "Släpp dem."
440
00:31:52,990 --> 00:31:54,784
Batty!
441
00:31:54,951 --> 00:31:58,162
Du är underlägsen
och vi tar inga order.
442
00:31:59,163 --> 00:32:01,374
Jag ger inga order, jag gör ett byte.
443
00:32:02,750 --> 00:32:05,795
De här är Lucius Fox glasögon.
De låser upp koden.
444
00:32:05,962 --> 00:32:08,005
Nej.
445
00:32:08,172 --> 00:32:10,800
Om du släpper Luke och Julia
får du dem.
446
00:32:10,967 --> 00:32:12,843
Gör inte så här!
447
00:32:13,010 --> 00:32:15,805
-Annars dödar hon er.
-Hon kommer att döda dig!
448
00:32:17,264 --> 00:32:20,309
Boken innehåller inte
Batvapenkonstruktioner.
449
00:32:20,476 --> 00:32:23,479
Den innehåller hemligheten
om hur man dödar dig.
450
00:32:32,988 --> 00:32:35,574
Erbjudandet kvarstår.
451
00:33:00,766 --> 00:33:02,810
Släpp dem.
452
00:33:09,108 --> 00:33:12,569
Ta trapporna ner. En lucka
i golvet leder till tunnlarna.
453
00:33:12,736 --> 00:33:14,405
-Få bort henne.
-Vart ska du?
454
00:33:14,571 --> 00:33:16,323
Jag ska stoppa Alice.
455
00:33:19,576 --> 00:33:21,703
Hallå!
456
00:33:21,870 --> 00:33:23,831
Batwoman är på avdelning D.
457
00:33:27,960 --> 00:33:29,419
Vad har de gjort nu, då?
458
00:33:29,586 --> 00:33:33,340
Vi måste härifrån.
Vår täckmantel är röjd.
459
00:33:33,507 --> 00:33:38,428
Hämta bilen, kör upp på kortsidan vid
ventilationstrumman. Vi hittar dig.
460
00:33:42,975 --> 00:33:44,977
Du måste återvända till din cell nu.
461
00:33:46,311 --> 00:33:48,563
Vad gör du?
462
00:33:48,730 --> 00:33:51,942
Nej. Nej, nej!
463
00:33:54,111 --> 00:33:58,031
Det var kul så länge det varade,
käre Mouse.
464
00:33:58,198 --> 00:33:59,783
Nej, snälla...
465
00:35:02,345 --> 00:35:03,763
Nej!
466
00:35:03,930 --> 00:35:05,890
Alice!
467
00:35:06,057 --> 00:35:08,559
-Hjälp mig!
-Det spelar ingen roll.
468
00:35:08,726 --> 00:35:13,022
-Vi har byggt upp ett liv åt oss här!
-Det är över, Mouse.
469
00:35:13,189 --> 00:35:14,774
Vi är avslöjade.
470
00:35:18,403 --> 00:35:20,905
-Nej!
-Vi går till tunnlarna - nu!
471
00:35:36,629 --> 00:35:38,256
Ut härifrån - nu!
472
00:36:03,739 --> 00:36:06,659
Vi kom för sent.
Det är tredje världskriget därinne.
473
00:36:06,826 --> 00:36:10,246
Spärra av hela kåken
och hitta The Bat.
474
00:36:19,588 --> 00:36:20,965
Hej.
475
00:36:22,174 --> 00:36:25,135
-Jag trodde att du hade åkt hem.
-Jag vill säga en sak.
476
00:36:26,679 --> 00:36:30,224
Du gjorde bort dig i dag.
Jag är inte värd Batwomans död.
477
00:36:30,391 --> 00:36:34,186
Jag är inte värd att hundratusentals
medborgare förlorar hoppet-
478
00:36:34,353 --> 00:36:36,647
-på grund av Alices vansinniga plan.
479
00:36:36,814 --> 00:36:39,191
Jag är inte värd alla de liv som...
480
00:36:41,193 --> 00:36:43,529
Det finns ingen Batwoman
utan Luke Fox.
481
00:36:49,118 --> 00:36:50,494
Jag var vilsen utan dig.
482
00:36:52,162 --> 00:36:55,082
-Bra.
-Ursäkta, hej.
483
00:36:55,249 --> 00:36:57,793
Jag... Var...?
484
00:37:00,921 --> 00:37:04,216
-Jag ska dra.
-Tack för hjälpen i dag.
485
00:37:07,136 --> 00:37:10,472
Inte för att du tar råd
från en slumpmässig tonåring...
486
00:37:11,723 --> 00:37:13,141
Sophie?
487
00:37:14,685 --> 00:37:18,564
-Kanske kämpa lite hårdare.
-Vi får se.
488
00:37:27,614 --> 00:37:32,035
-Jag var borta i fem timmar.
-Ja.
489
00:37:46,591 --> 00:37:48,718
Vad har du för skador?
490
00:37:48,885 --> 00:37:52,222
Min vänstra hand är avdomnad
och jag har nervskador i armen.
491
00:37:52,389 --> 00:37:53,890
Läkarna tror att det läker.
492
00:38:10,532 --> 00:38:12,075
Kanske redan nu.
493
00:38:12,242 --> 00:38:14,452
-Det gläder mig att du mår bra.
-Mig med.
494
00:38:22,877 --> 00:38:24,963
Kate.
495
00:38:25,130 --> 00:38:27,006
-Jag verkar komma olägligt.
-Hej.
496
00:38:28,591 --> 00:38:30,093
Jag ska gå.
497
00:38:36,057 --> 00:38:37,642
Luke berättade allt.
498
00:38:37,809 --> 00:38:40,311
Det är inte möjligt,
för han vet inte allt.
499
00:38:40,478 --> 00:38:43,231
Du ljuger om varför du vill åt en bok
som kan döda mig.
500
00:38:46,609 --> 00:38:49,445
Rifle dök upp i Gotham
för att mörda dig.
501
00:38:49,612 --> 00:38:51,948
Jag stoppade honom och han försvann.
502
00:38:52,115 --> 00:38:53,950
Vet du varför han inte återvände?
503
00:38:56,411 --> 00:39:00,415
Jag gjorde en deal med hans chef
om att hon skulle låta dig vara.
504
00:39:01,416 --> 00:39:03,793
I utbyte skulle
hon få anteckningsboken.
505
00:39:03,960 --> 00:39:05,461
Sen var det över.
506
00:39:05,628 --> 00:39:09,090
-Om hon får boken kan hon döda mig.
-Hon lurade mig.
507
00:39:09,257 --> 00:39:12,802
Jag kände inte till anteckningsbokens
innehåll. Nu är dealen avblåst.
508
00:39:12,969 --> 00:39:14,345
Vem är hon?
509
00:39:15,638 --> 00:39:17,014
Safiyah Sohail.
510
00:39:18,891 --> 00:39:22,353
-Aldrig hört talas om.
-Hon har hört talas om dig.
511
00:39:22,520 --> 00:39:25,857
Nu när jag har förrått henne
är vi måltavlor båda två.
512
00:39:46,127 --> 00:39:49,046
-Hur är det på Arkham?
-Det är kaos.
513
00:39:49,213 --> 00:39:52,925
Psykotiska rymlingar är över
hela staden nu på grund av dig.
514
00:39:53,092 --> 00:39:56,095
På grund av Alice.
Hon fick hela mentalsjukhuset...
515
00:39:56,262 --> 00:39:58,389
Alice påstår sig inte
vara stans hjälte.
516
00:40:00,599 --> 00:40:03,394
Hon behöver dig
lika mycket som du behöver henne.
517
00:40:03,561 --> 00:40:05,521
Jokern hade Batman som hon har dig.
518
00:40:05,688 --> 00:40:08,315
Gissa vem som alltid blir drabbad?
519
00:40:08,482 --> 00:40:10,067
Jag ska skydda min stad.
520
00:40:10,234 --> 00:40:12,236
Nej, det ska du inte.
521
00:40:12,403 --> 00:40:15,155
Du är klar här. Ut härifrån.
522
00:40:15,322 --> 00:40:17,366
Jag tänker inte ge mig av.
523
00:40:17,533 --> 00:40:19,243
Betrakta det här som en varning.
524
00:40:20,369 --> 00:40:23,706
Om jag ser dig igen...är det krig.
525
00:40:36,593 --> 00:40:40,597
Det här är inget skyddsrum, Alice.
Vi är...
526
00:40:40,764 --> 00:40:42,349
...tillbaka på ruta ett.
527
00:40:42,516 --> 00:40:44,893
Ingen tvingar dig att stanna.
528
00:40:45,060 --> 00:40:50,691
Jag sa ju att när du drog in Luke
skulle det locka fram The Bat.
529
00:40:50,858 --> 00:40:56,905
Nu sitter vi här. Kalla, blöta
och dränkta i avloppsvatten!
530
00:40:57,072 --> 00:41:00,868
Jag sa ju att Luke skulle
ge oss de svar vi behöver.
531
00:41:01,034 --> 00:41:03,829
Så vi hade rätt båda två.
532
00:41:03,996 --> 00:41:05,455
Jag var lycklig, Alice.
533
00:41:06,915 --> 00:41:08,792
Jag var lycklig.
534
00:41:10,294 --> 00:41:12,254
Vad hände med dig?
535
00:41:13,297 --> 00:41:16,967
Bryr du dig ens om
att du brände ner hela Arkham?
536
00:41:23,098 --> 00:41:26,601
Jag bryr mig om att döda The Bat.
537
00:41:26,768 --> 00:41:29,396
Hitta den vandrande
misslyckade ansiktsbehandlingen-
538
00:41:29,563 --> 00:41:34,776
-så att han kan berätta var man kan
hitta en liten grön sten-
539
00:41:34,943 --> 00:41:36,486
-som kallas kryptonit.
540
00:41:38,488 --> 00:41:42,492
Text: Maja Falk
www.sdimedia.com