1 00:00:10,012 --> 00:00:11,379 .همش همینجاست 2 00:00:11,381 --> 00:00:14,615 .از اسکناس‌های بدون علامت برای تضمین استفاده شده 3 00:00:14,617 --> 00:00:16,117 .تبریک میگم 4 00:00:16,119 --> 00:00:17,885 تو الآن دیگه صاحب مفتخر 5 00:00:17,887 --> 00:00:20,688 ،‫۷ تا قلب، ۱۴ تا کلیه 6 00:00:20,690 --> 00:00:23,858 ،‫۷ تا کبد، ۱۴ تا شُش 7 00:00:23,860 --> 00:00:25,860 .و ۱۴ تا قرنیه‌ای 8 00:00:33,903 --> 00:00:36,404 .به یکم فروریزش گرمایی نیاز داره 9 00:00:45,914 --> 00:00:47,682 10 00:00:49,818 --> 00:00:51,385 11 00:00:59,361 --> 00:01:01,028 !اونور! رفت اون طرف 12 00:01:16,778 --> 00:01:18,913 13 00:01:24,253 --> 00:01:25,720 14 00:01:36,490 --> 00:01:40,480 ترجمه از سینا Thunderstruck 15 00:01:40,505 --> 00:01:45,418 رسانه تلگرامی امپایر تقدیم میکند @Movie_Empire @DC_EMPIRE 16 00:01:41,716 --> 00:01:44,216 17 00:01:45,679 --> 00:01:47,870 فقط دارم میگم. مثلاً یه گیس .یا یچیزی شبیهش شاید کمک کنه 18 00:01:47,872 --> 00:01:49,243 .من گیس نمپوشم 19 00:01:49,245 --> 00:01:51,770 تبریک میگم! از طرف 20 00:01:51,772 --> 00:01:54,209 ،متخصص پزشکی. که هم مجوز داره و هم نداره 21 00:01:54,211 --> 00:01:57,246 دوست دارم ارادت خودم رو تقدیمتون کنم 22 00:01:57,248 --> 00:01:59,748 .چه خبرا از تخته کردن در اون عضو فروشی 23 00:01:59,750 --> 00:02:02,351 .نمیدونستم شماها چجوری جشن میگرفتید 24 00:02:02,353 --> 00:02:05,587 .معمولاً با یخ گذاشتن روی مفصل‌هام 25 00:02:05,589 --> 00:02:08,524 .بگیرش 26 00:02:08,526 --> 00:02:10,626 .پس دور پیروزیتون اینجوریه 27 00:02:10,628 --> 00:02:12,025 ،قاچاقچیه فرار کرد 28 00:02:12,027 --> 00:02:13,760 ،یه عوضی‌ای کلاه گیسمو کشید 29 00:02:13,762 --> 00:02:15,024 .نزدیک بود کلاهمو بکَنه 30 00:02:15,026 --> 00:02:16,930 کی میتونست پیش‌بینی کنه سی‌هزار تا رشته (کلاه گیسش) 31 00:02:16,932 --> 00:02:18,288 بیا منو بگیر، شبیه تکون دادن 32 00:02:18,290 --> 00:02:19,849 یه پرچم قرمز جلوی یه گاو وحشی باشه؟ 33 00:02:19,851 --> 00:02:22,269 اگه یه جریان الکتریکی توی کلاه بزاری چی میشه 34 00:02:22,271 --> 00:02:26,039 اونوقت نفر بعدی که بخواد اونو بکِشه 35 00:02:26,041 --> 00:02:29,409 ده‌هزار ولت برق بزنه سر دستش؟ 36 00:02:29,411 --> 00:02:30,767 به همون اندازه‌ای که از ایده 37 00:02:30,769 --> 00:02:32,325 ...چپوندن سرم توی برق خوشم میاد 38 00:02:32,327 --> 00:02:33,416 .درسته. چقدر احمقم 39 00:02:33,418 --> 00:02:35,882 .آه، یه چندتایی از اینا خوردم 40 00:02:35,884 --> 00:02:37,417 .کنار میرم 41 00:02:37,419 --> 00:02:39,587 به محض اینکه اون عضو بدن دزدِ چندش رو 42 00:02:39,589 --> 00:02:43,323 .بندازیم پشت میله‌ها جشن میگیریم 43 00:02:43,325 --> 00:02:50,625 ،باشه. خب... تیم خفاشی به پیش ...که منم توش نیستم 44 00:02:51,667 --> 00:02:55,435 .پس من فقط شامپاین رو برمیدارم 45 00:02:55,437 --> 00:02:58,305 .عقب عقب میرم. هه 46 00:03:03,978 --> 00:03:07,080 .شوک الکتریکی توی کلاه، خیلی هم ایده‌ی بدی نیستا 47 00:03:09,450 --> 00:03:11,251 ،اون میخواد جزئی از تیم باشه 48 00:03:11,253 --> 00:03:13,086 .و جوابش هم نه هست 49 00:03:13,088 --> 00:03:14,688 ،اون نمیخواد جزئی از اینا باشه 50 00:03:14,690 --> 00:03:16,856 به همون اندازه‌ای که دلش میخواد توی .زندگیت نقشی داشته باشه 51 00:03:16,858 --> 00:03:19,492 .پس برای شام میبرمش بیرون 52 00:03:19,494 --> 00:03:21,828 .باید روی دفتر بابات تمرکز کنیم 53 00:03:21,830 --> 00:03:23,724 اگه اون یه کتاب دستور پخت از 54 00:03:23,726 --> 00:03:26,266 ،تمام چیز‌های فوق سرّی شرکت وینه 55 00:03:26,268 --> 00:03:28,101 .باید بفهمیم تامی الیوت کجا قایمش کرده 56 00:03:30,004 --> 00:03:31,838 خب از کجا شروع کنیم؟ 57 00:03:31,840 --> 00:03:34,641 .هر راهرویی که املاک مصادره شده تامی الیوت توشه 58 00:03:34,643 --> 00:03:38,012 ها ها ها! البته که تامی تمام کامیک‌های 59 00:03:38,014 --> 00:03:41,815 .کیتی دلگادو رو جمع کرده 60 00:03:41,817 --> 00:03:44,651 .وای خدای من 61 00:03:44,653 --> 00:03:46,436 راه نداره یه گربه‌ی دزد بخزه توی 62 00:03:46,438 --> 00:03:48,935 .همچین جای تنگی، اونم با اون ژاکت 63 00:03:48,937 --> 00:03:52,158 64 00:03:52,160 --> 00:03:55,169 خب، اگه من تفنگ دودزایی بودم که 65 00:03:55,171 --> 00:03:58,898 ،تامی الیوت رو به مرگ لوشس فاکس وصل میکنه 66 00:03:58,900 --> 00:04:00,300 کجا قایم میشدم؟ 67 00:04:00,302 --> 00:04:01,634 ،اوه، نمیدونم، عشقم 68 00:04:01,636 --> 00:04:04,037 .ولی امیدوارم کروز اضافی کاری بدن 69 00:04:04,039 --> 00:04:06,973 .من هزینه سختی کارو هم میگیرم 70 00:04:16,251 --> 00:04:18,084 .بگو که اون دفتر رو پیدا کردی 71 00:04:18,086 --> 00:04:19,676 ،کُل اینجا رو گشتیم 72 00:04:19,678 --> 00:04:22,155 که اصولاً یه معبدی از ،شاخه‌ها و میوه‌هاشه 73 00:04:22,157 --> 00:04:24,522 .ولی دریغ از دفتر لوشس فاکس 74 00:04:24,524 --> 00:04:27,160 .طرف فقط تو گاتهام ۴۰ تا ساختمون داشته 75 00:04:27,162 --> 00:04:30,230 کی میدونه اون رو کجا نگه میداشته؟ 76 00:04:30,232 --> 00:04:33,533 .خب، یه نفر هست که میدونه 77 00:04:36,437 --> 00:04:38,538 78 00:04:44,612 --> 00:04:48,014 .آه. کین عسلی 79 00:04:48,016 --> 00:04:50,016 خب، کار... کار مشاور املاکیت باید خیلی 80 00:04:50,018 --> 00:04:51,909 ،نااُمید کننده باشه 81 00:04:51,911 --> 00:04:54,424 اگه بهشون اجازه بدی برای چندتا 82 00:04:54,426 --> 00:04:56,256 .چطوری» بجنبوننت» 83 00:04:56,258 --> 00:04:58,391 ،باور کنی یا نه، تامی جون 84 00:04:58,393 --> 00:05:01,027 .نیومدم اینجا که ببینیم مال کی گُنده تره 85 00:05:01,029 --> 00:05:03,963 .اوه. خیلی بده 86 00:05:03,965 --> 00:05:07,801 ،حرف گُنده تر بودن شد 87 00:05:07,803 --> 00:05:09,869 چیزی از بروس شنیدی؟ 88 00:05:09,871 --> 00:05:11,571 ،روز‌های ملاقات تو هفته ۴ روزه 89 00:05:11,573 --> 00:05:13,306 .اون اصلاً پیداش نمیشه 90 00:05:13,308 --> 00:05:16,042 این جوریه که باید با بهترین دوستت رفتار کنی؟ 91 00:05:16,044 --> 00:05:20,780 هست، اگه بهترین دوست واقعیش رو کُشته باشی .لوشس فاکس... 92 00:05:23,150 --> 00:05:25,618 .این یه دروغ زشته 93 00:05:25,620 --> 00:05:28,488 .لوشس هیچوقت بهترین دوست بروس نبود 94 00:05:28,490 --> 00:05:30,156 .البته که اینجوری جای تو رو میگرفت 95 00:05:30,158 --> 00:05:33,793 لوشس فاکس تا حالا چه کاری برای بروس کرده؟ 96 00:05:33,795 --> 00:05:36,302 منظورت، به جز تبدیل کردن «تحقیقات و توسعه وین» به 97 00:05:36,304 --> 00:05:39,799 رهبر جهانی توی تکنولوژی‌های دفاعی؟ 98 00:05:39,801 --> 00:05:43,069 .اوه، اینو که قبلاً میدونستی 99 00:05:43,071 --> 00:05:46,639 .برای همینه که اونو کُشتی... برای دفترش 100 00:05:46,641 --> 00:05:49,509 .کلید آبنبات فروشی رو میخواستی 101 00:05:49,511 --> 00:05:52,345 اون دفتر الآن کجاست، تامی؟ 102 00:05:54,316 --> 00:05:58,952 !دلم... دلم برای مامانم تنگ شده 103 00:05:58,954 --> 00:06:00,620 میتونم باهاش حرف بزنم؟ 104 00:06:00,622 --> 00:06:01,970 .اشکالی نداره، تامی 105 00:06:01,972 --> 00:06:06,326 ،آدمی که استخدام کردی تا ماشه رو بکشه .یه عالمه حرف برای زدن داشت 106 00:06:06,328 --> 00:06:08,761 .ممنون که بهم سر زدی، کی-کی 107 00:06:08,763 --> 00:06:10,296 ...و به پسر داییت بگو 108 00:06:10,298 --> 00:06:13,666 !مهمونی شروع شده 109 00:06:27,114 --> 00:06:28,848 .خوبه. ممنون 110 00:06:35,656 --> 00:06:37,423 .گمشو از سلولم بیرون 111 00:06:37,425 --> 00:06:40,160 ،ولی مال تو خیلی از مال من جادار تره 112 00:06:40,162 --> 00:06:42,325 و وقتی که تو رو برای قتل لوشس فاکس 113 00:06:42,327 --> 00:06:44,386 به صندلی الکتریکی بستن 114 00:06:44,388 --> 00:06:46,699 .قراره یه جای دیگه باز بشه 115 00:06:46,701 --> 00:06:48,701 116 00:06:48,703 --> 00:06:51,371 اوه، ولی، آلیس، نشنیدی؟ 117 00:06:51,373 --> 00:06:56,910 .من دیوونم! اصلاً صلاحیت محاکمه شدن رو ندارم 118 00:06:56,912 --> 00:07:00,213 .هممم. متأسفانه دیگه نه 119 00:07:00,215 --> 00:07:02,348 امروز یه تماس از یه قاضی گرفتم 120 00:07:02,350 --> 00:07:04,632 نظر من رو درباره 121 00:07:04,634 --> 00:07:07,353 .آمادگی تو برای محاکمه رو میخواست 122 00:07:07,355 --> 00:07:09,856 ،به عنوان سرپرست بخش پزشکی آرکهام 123 00:07:09,858 --> 00:07:12,392 ،به سختی میتونم دروغ بگم 124 00:07:12,394 --> 00:07:16,262 پس کروز به زودی میان اینجا تا .تو رو ببرن 125 00:07:16,264 --> 00:07:21,367 .ولی ما میتونیم بهت کمک کنیم 126 00:07:21,369 --> 00:07:26,372 چرا... بهم کمک میکنی؟ 127 00:07:26,374 --> 00:07:29,509 .چون تو قراره به ما کمک کنی 128 00:07:29,511 --> 00:07:31,798 نتونستم جلوی خودمو بگیرم و به 129 00:07:31,800 --> 00:07:35,348 اون ملاقات کوتاهت با کیت کین گوش میدادم 130 00:07:35,350 --> 00:07:37,884 ،چون وقتی خواهرم یه چیزی رو میخواد 131 00:07:37,886 --> 00:07:39,686 .من بیشتر اونو میخوامش 132 00:07:41,589 --> 00:07:44,862 ،چی درباره دفتر لوشس فاکس مرحوم اینقدر مهمه 133 00:07:44,864 --> 00:07:46,092 بین خودمون آدم بدا؟ 134 00:07:46,094 --> 00:07:48,228 .ببخشید 135 00:07:48,230 --> 00:07:50,597 شما دوتا با هم کار میکنید؟ 136 00:07:50,599 --> 00:07:52,131 اینجا چه خبره؟ 137 00:07:52,133 --> 00:07:54,934 ،میتونی داوطلبانه به سؤال جواب بدی 138 00:07:54,936 --> 00:07:56,636 .یا اینکه ازت بکشیمش بیرون 139 00:07:56,638 --> 00:07:58,037 140 00:08:01,141 --> 00:08:05,411 فرضاً، یه حالت پشتیبان هست 141 00:08:05,413 --> 00:08:09,916 برای کشتن بت‌من، اگه یوقت لباس .دست آدم نادرستی بیوفته 142 00:08:09,918 --> 00:08:13,577 چرا آدم «توسعه و تحقیقات وین» بیاد این چیزا 143 00:08:13,579 --> 00:08:15,622 رو توی دفتر خاطراتش بگه؟ 144 00:08:15,624 --> 00:08:18,157 .چون بروس وین، بت‌منه 145 00:08:23,063 --> 00:08:26,332 .کنجکاو و کنجکاو تر 146 00:08:26,334 --> 00:08:31,271 .حالا دیگه میخوام همشو بدونم 147 00:08:31,273 --> 00:08:33,439 کتابه کجاست؟ 148 00:08:33,441 --> 00:08:35,275 149 00:08:41,081 --> 00:08:43,816 فقط دارم بحث میکنم 150 00:08:43,818 --> 00:08:47,186 ...باید بدمش به 151 00:08:47,188 --> 00:08:50,156 بد ترین قاتل گاتهام 152 00:08:50,158 --> 00:08:51,791 اونم برای هیچی؟ 153 00:08:51,793 --> 00:08:53,326 ،دفتر رو بهمون بده 154 00:08:53,328 --> 00:08:55,762 .ما هم میزاریم از اینجا بری بیرون 155 00:08:55,764 --> 00:08:58,790 واقعاً؟ اون بیرون تو خیابون 156 00:08:58,792 --> 00:09:02,602 ...جایی که هر پوستر تحت تعقیبی 157 00:09:02,604 --> 00:09:04,837 صورت من روش باشه؟ 158 00:09:04,839 --> 00:09:08,107 .نه اگه یدونه جدیدشو بهت بدیم 159 00:09:08,109 --> 00:09:10,543 160 00:09:10,545 --> 00:09:13,613 .معاوضه با یه روانی این شکلیه 161 00:09:17,618 --> 00:09:20,687 .اهم 162 00:09:30,331 --> 00:09:35,568 ...میتونیم به هرکسی که دوست داری تبدیلت کنیم 163 00:09:35,570 --> 00:09:41,341 ...واقعی، خیالی 164 00:09:41,343 --> 00:09:45,478 .هرکسی که دلت بخواد 165 00:09:45,480 --> 00:09:46,979 پس معامله‌مون جوره؟ 166 00:09:49,717 --> 00:09:53,052 حق با تو بود. هرچیزی که گفتی باید .تامی رو حسابی عصبی کرده باشه 167 00:09:53,054 --> 00:09:55,054 ‫۲۲ دقیقه بعد از رفتنت از آرکهام، 168 00:09:55,056 --> 00:09:58,057 ...یه تماس خروجی به 169 00:09:59,860 --> 00:10:01,761 .«جایی که آدرس میگه، «برج 170 00:10:01,763 --> 00:10:03,529 این کلاب جانی سباتینو نیست؟ 171 00:10:03,531 --> 00:10:06,766 .از لحاظ تکنیکی بله، ولی تامی صاحب ساختمونه 172 00:10:06,768 --> 00:10:09,081 همم. شایعات میگن که سباتینو سال‌ها پول‌های 173 00:10:09,083 --> 00:10:10,903 .تامی رو از طریق اون کلاب میشُسته 174 00:10:10,905 --> 00:10:14,874 .اونجا یه رختشورخونه باکلاسه 175 00:10:14,876 --> 00:10:17,300 تامی، اون دیوونه خونه چطوره، رفیق؟ 176 00:10:17,302 --> 00:10:19,302 .اُمیدوارم زودتر بگذره 177 00:10:19,304 --> 00:10:22,094 گوش کن. اون موردی که بهت داده بودم نگه داری رو یادته؟ 178 00:10:22,096 --> 00:10:23,531 ها ها! کدوم؟ اونی که مجبورم کردی ساعت ۴ صبح 179 00:10:23,533 --> 00:10:25,258 همون روزی که دستگیر شدی برم دفترت 180 00:10:25,260 --> 00:10:27,076 و بگیرمش؟ 181 00:10:27,078 --> 00:10:29,049 .نمیدونم چی داری میگی 182 00:10:29,051 --> 00:10:31,074 .اوه، آره. هنوز همینجاست 183 00:10:31,076 --> 00:10:34,300 .مفتی همینجا جا خوش کرده 184 00:10:34,302 --> 00:10:36,769 .خب، وقتشه که دیگه برگرده خونه 185 00:10:48,976 --> 00:10:53,613 .فهمیدم. برای جزئیاتش باهات تماس میگیرم 186 00:10:53,615 --> 00:10:55,715 .خب، حداقل میدونیم دفتر کجاست 187 00:10:55,717 --> 00:10:58,584 .آره، توی یه کلاب شبانه چند طبقه که صاحبش هم مافیاست 188 00:10:58,586 --> 00:11:00,119 چجوری میخوای به این نفوذ کنی؟ 189 00:11:00,121 --> 00:11:03,790 .با وارد شدن از در جلویی 190 00:11:03,792 --> 00:11:06,592 اوه اوه، صبر کن، حسش میکنی؟ 191 00:11:06,594 --> 00:11:09,061 .نه. چیزی حس نمیکنم چی شده؟ 192 00:11:09,063 --> 00:11:11,253 .فکر کنم حسش میکنی 193 00:11:11,255 --> 00:11:13,266 .فکر کنم حسش میکنی. همم 194 00:11:13,268 --> 00:11:15,541 .باشه - .زودباش، بگو - 195 00:11:15,543 --> 00:11:19,230 .ما... داریم میریم مهمونی 196 00:11:19,232 --> 00:11:20,339 .داریم میریم مهمونی 197 00:11:20,341 --> 00:11:22,341 198 00:11:23,577 --> 00:11:26,838 خیله‌خب. اینا فینالیستان 199 00:11:26,840 --> 00:11:28,907 چون به اون سسس میان 200 00:11:28,909 --> 00:11:30,976 و جا برای ابزار خفاشیت هم دارن 201 00:11:30,978 --> 00:11:32,644 چون میخوایم چیزا رو قایم کنیم 202 00:11:32,646 --> 00:11:34,946 ولی نه همه چیزا رو، میگیری چی میگم؟ 203 00:11:34,948 --> 00:11:36,982 .باشه. هدف اینه که همرنگ جماعت بشیم 204 00:11:36,984 --> 00:11:40,285 .آره، ولی توی اینجا، متمایز بودن یعنی همرنگ شدن 205 00:11:40,287 --> 00:11:42,621 ...یعنی، «برج» داغ ترین کلاب توی گاتهامه 206 00:11:42,623 --> 00:11:44,189 .به بارت توهین نشه 207 00:11:44,191 --> 00:11:45,824 .این... میدونی، بیشتر شبیه یه سالنه 208 00:11:45,826 --> 00:11:47,876 ،و خوشبختانه 209 00:11:47,878 --> 00:11:51,963 .چکمه‌های خفاشیت هم کاربردی‌ان، هم توی بورسن 210 00:11:51,965 --> 00:11:53,665 توی اون چیه؟ 211 00:11:53,667 --> 00:11:56,001 ...اوه. اون 212 00:11:56,003 --> 00:11:57,469 .مال منه ♪ 213 00:12:00,168 --> 00:12:03,260 !ها! ببینش 214 00:12:03,262 --> 00:12:06,845 چقدر دیوونه کننده‌اس؟ 215 00:12:06,847 --> 00:12:10,282 .اوه، ولی اگه میخوای بجای من بپوشیش، میتونی 216 00:12:10,284 --> 00:12:12,484 .تو نمیای، مری - چی؟ - 217 00:12:12,486 --> 00:12:14,119 .متأسفم. خیلی خطرناکه 218 00:12:14,121 --> 00:12:16,906 ،خطرناک؟ من مسموم شدم، چاقو خوردم 219 00:12:16,908 --> 00:12:18,323 ،و نزدیک بود خونم رو خالی کنن، و این حقیقت 220 00:12:18,325 --> 00:12:20,094 که زنده موندم تا از اون کلمه به عنوان یه فعل استفاده کنم 221 00:12:20,096 --> 00:12:21,726 .یه مدرکی برای اینه که از پس خودم بر میام 222 00:12:21,728 --> 00:12:23,528 .اونجا پره از گنگستر 223 00:12:23,530 --> 00:12:25,330 .برای همینه که پشتیبانی نیاز داری 224 00:12:25,332 --> 00:12:29,634 .اهم. از قبل دارمش 225 00:12:29,636 --> 00:12:32,637 .فکر میکردم دیگه توی تیم خفاشی جای خالی نیست 226 00:12:32,639 --> 00:12:36,575 .اوه. من فقط یه عضو افتخاری‌ام، عزیز 227 00:12:36,577 --> 00:12:38,510 .کروز اون رو از نیرونی ویژه گرفته 228 00:12:38,512 --> 00:12:42,414 .به معنای واقعی کلمه برای این کار آموزش دیده 229 00:12:42,416 --> 00:12:45,550 ،جدی میگم، چیز شخصی‌ای نیست 230 00:12:45,552 --> 00:12:47,919 .و برای همه اینا یه عالمه ممنونم 231 00:12:56,563 --> 00:13:00,832 232 00:13:00,834 --> 00:13:04,169 .انگار سوفی داره میره تامی الیوت رو دستگیر کنه 233 00:13:04,171 --> 00:13:06,988 .هاه. خوش به حالش - .آره - 234 00:13:06,990 --> 00:13:08,579 روبلز اعتراف کرده. اونا دارن تامی رو به 235 00:13:08,581 --> 00:13:10,408 .قتل لوشس فاکس متهم میکنن 236 00:13:10,410 --> 00:13:12,344 .لوک از شنیدنش خوشحال میشه 237 00:13:14,080 --> 00:13:16,099 توی همه پیام‌های کاری کروز 238 00:13:16,101 --> 00:13:18,383 از اموجی همبرگر استفاده میکنن؟ 239 00:13:18,385 --> 00:13:20,552 .چیزبرگره 240 00:13:20,554 --> 00:13:22,310 .نه. میخواست ببینه برای جشن گرفتن بیدار میمونم 241 00:13:22,312 --> 00:13:24,836 هیچوقت نگفته بودی اون توی .بحث برگر خبره‌است 242 00:13:24,838 --> 00:13:26,691 خب، خودت برای قانع کردنش به اینکه 243 00:13:26,693 --> 00:13:28,393 .کیمچی بهترین سُسه اذیت نکن (غذایی کره‌ای) 244 00:13:28,395 --> 00:13:30,462 .اوه، قبلاً این جاده رو رفتم 245 00:13:30,464 --> 00:13:32,531 .غذای مورد علاقه جدیدشه 246 00:13:32,533 --> 00:13:36,568 247 00:13:36,570 --> 00:13:38,637 248 00:13:38,639 --> 00:13:41,206 249 00:13:41,208 --> 00:13:44,376 250 00:13:44,378 --> 00:13:46,278 کِی؟ 251 00:13:46,280 --> 00:13:47,946 منظورت چیه؟ 252 00:13:47,948 --> 00:13:51,116 کِی وقت کردی اون جاده رو بری؟ 253 00:13:51,118 --> 00:13:54,091 شما دوتا باهم دیگه، مثلاً کار نمیکنید؟ 254 00:13:54,093 --> 00:13:56,621 .تمام چیزی که میکنیم کاره، عشقم 255 00:13:56,623 --> 00:13:59,925 بین این همه تا دیروقت کارکردن و استرسش ،درباره مامانش 256 00:13:59,927 --> 00:14:02,827 بیا بگیم که غذای‌های چرب، الآن .بهترین دوستشن 257 00:14:02,829 --> 00:14:04,996 مامانش؟ 258 00:14:04,998 --> 00:14:07,499 .آره. اون به مامانش گفته (که لزبینه) 259 00:14:07,501 --> 00:14:09,224 جداً؟ 260 00:14:09,226 --> 00:14:10,969 .شدیداً چدی، متأسفانه 261 00:14:10,971 --> 00:14:12,804 .مامانش باهاش حرف نمیزنه 262 00:14:12,806 --> 00:14:15,273 .سوفی واقعاً بهم ریخته 263 00:14:15,275 --> 00:14:18,577 .عصر بخیر، مهمونی رو ها 264 00:14:18,579 --> 00:14:20,800 ،تاکسیدو یک، با مرکز خدمات 265 00:14:20,802 --> 00:14:21,836 .یه طبقه پایین تر قرار داری 266 00:14:21,838 --> 00:14:24,155 .قرمز یک، یه دستشویی کارکنان توی ضلع شمالی هست 267 00:14:24,157 --> 00:14:26,546 .میتونه جای خوبی برای تعویض لباس باشه 268 00:14:26,548 --> 00:14:28,172 .دریافت شد - .دریافت شد - 269 00:14:28,174 --> 00:14:31,932 270 00:14:31,934 --> 00:14:36,695 271 00:14:36,697 --> 00:14:38,530 272 00:14:38,532 --> 00:14:40,131 کیت؟ 273 00:14:40,133 --> 00:14:42,934 ریگان؟ 274 00:14:42,936 --> 00:14:44,769 .سلام - اینجا چیکار میکنی؟ - 275 00:14:44,771 --> 00:14:46,671 خودت مگه یه کلاب نداری؟ 276 00:14:46,673 --> 00:14:48,173 .دارم رقابت رو بررسی میکنم 277 00:14:48,175 --> 00:14:50,942 قول میدی به رئیست نگی؟ 278 00:14:50,944 --> 00:14:53,979 فقط اگه بزاری یه نوشیدنی پای حساب خودمون 279 00:14:53,981 --> 00:14:57,549 .بهت بدم و تو هم قول بدی به رئیسم نگی 280 00:14:57,551 --> 00:14:59,789 .قبوله - راستش یه چند باری - 281 00:14:59,791 --> 00:15:01,486 .کلابت سر زدم 282 00:15:01,488 --> 00:15:03,355 ،اُمیدوار بودم 283 00:15:03,357 --> 00:15:06,858 نمیدونم، شاید .بهت بخورم 284 00:15:06,860 --> 00:15:08,918 .خیلی زیاد سر نمیزنم خودم 285 00:15:08,920 --> 00:15:12,355 .خیلی مشغولی؟ آره. یادمه 286 00:15:15,067 --> 00:15:17,969 ،با اینکه شاید خیلی بیشتر بپا به نظر بیام 287 00:15:17,971 --> 00:15:20,805 .من داشتم کارهای املاکتو دنبال میکردم 288 00:15:20,807 --> 00:15:22,607 نزدیک پارک بنت ملک میخری و 289 00:15:22,609 --> 00:15:25,210 واقعاً اجاره رو میاری پایین؟ 290 00:15:25,212 --> 00:15:27,679 291 00:15:27,681 --> 00:15:31,182 .این شهر کیت کین‌های بیشتری داشت خوب میشد 292 00:15:31,184 --> 00:15:33,318 293 00:15:33,320 --> 00:15:35,353 294 00:15:35,355 --> 00:15:37,922 295 00:15:37,924 --> 00:15:40,225 .به سلامتی - .به سلامتی - 296 00:15:40,227 --> 00:15:43,662 297 00:15:43,664 --> 00:15:45,063 .واقعاً خوبه 298 00:15:45,065 --> 00:15:47,932 ...اسمش 299 00:15:47,934 --> 00:15:50,797 یجورایی فکر میکردم تو بیشتر ،تلاش میکنی تا منو پس بگیری 300 00:15:50,799 --> 00:15:54,673 و بعد از اون موقع پشیمون شدم که .رفتمه 301 00:15:54,675 --> 00:15:58,677 .خیلی دقیقه 302 00:15:58,679 --> 00:16:00,278 اتفاقی نمیتونی چطوری یدونه «کیت کین رو 303 00:16:00,280 --> 00:16:02,614 یه احمق به تمام معنا بکنی» درست کنی؟ 304 00:16:02,616 --> 00:16:04,049 میشه ازش بپرسی یدونه 305 00:16:04,051 --> 00:16:05,273 چه غلطی داری میکنی» برات درست کنه؟» 306 00:16:05,275 --> 00:16:06,631 .یه مأموریت برای انجام داری 307 00:16:06,633 --> 00:16:08,622 گوشات چیزیش شده؟ 308 00:16:08,624 --> 00:16:12,683 مشکلی نیست. اون صدای ناله آزار دهنده رو میشنوی؟ 309 00:16:12,685 --> 00:16:14,241 .روده بُر شدم 310 00:16:14,243 --> 00:16:16,109 .نه، نمیشنوم 311 00:16:18,130 --> 00:16:20,298 .میرم چندتا مسکن بگیرم - .باشه - 312 00:16:20,300 --> 00:16:22,133 .به به 313 00:16:22,135 --> 00:16:23,968 .با تو نبودم 314 00:16:23,970 --> 00:16:25,593 تاکسیدو یک، تو هنوز با من حرف میزنی؟ 315 00:16:25,595 --> 00:16:28,239 .رسیدم، کلید‌هارو رو پیدا کردم 316 00:16:30,811 --> 00:16:32,410 317 00:16:32,412 --> 00:16:34,946 318 00:16:34,948 --> 00:16:36,581 319 00:16:36,583 --> 00:16:39,784 320 00:16:41,988 --> 00:16:45,457 ...شدیده، جانی واقعاً میخواد حواسش به مشتری‌هاش باشه 321 00:16:48,127 --> 00:16:50,261 .ولی دفترش کاملاً خالیه 322 00:16:50,263 --> 00:16:52,230 .فکر کنم وقتشه که چراغا خاموش بشن 323 00:17:19,425 --> 00:17:20,825 !هی 324 00:17:30,002 --> 00:17:34,038 .لعنت بهش. من لو رفتم 325 00:17:34,040 --> 00:17:35,673 .یه مشکلی داریم. جولیا رو گرفتن 326 00:17:35,675 --> 00:17:37,642 .فکر کنم این یه تله‌است 327 00:17:37,644 --> 00:17:39,455 .نقشه ساختمون یه گاوصندوق دیواری رو نشون میده 328 00:17:39,457 --> 00:17:41,312 .شرط میبندم توی اونه 329 00:17:48,320 --> 00:17:50,121 .یا اینکه همینجوری رو میزش گذاشته 330 00:17:50,123 --> 00:17:53,057 یه کتاب به شدت مهم .رو همینجوری بزاری رو میز 331 00:17:59,232 --> 00:18:00,698 332 00:18:02,626 --> 00:18:05,819 !کیت؟ کیت، جواب بده! کیت 333 00:18:07,346 --> 00:18:09,580 .سلول آقای الیوت شماره ۲۴۳ئه 334 00:18:23,495 --> 00:18:25,560 .هاپتی دامپتی نشست رو دیوار (شخصیتی کارتونی شبیه به تخم مرغ) 335 00:18:25,562 --> 00:18:27,229 .هامپتی دامپتی سقوط کرد 336 00:18:27,231 --> 00:18:29,231 همه افراد و اسب های شاه 337 00:18:29,233 --> 00:18:31,700 ،نتونستن هامپتی رو سر هم کنن 338 00:18:31,702 --> 00:18:34,456 ولی اون یه تخم مرغ و بود و هیچوقت 339 00:18:34,458 --> 00:18:36,471 ،از اول هیچوقت نباید رو دیوار مینشست 340 00:18:36,473 --> 00:18:39,207 و راستش، یه مشت اسب میخواستن چیکار کنن؟ 341 00:18:39,209 --> 00:18:43,545 ک-ک-کی صورتم رو میگیرم؟ 342 00:18:43,547 --> 00:18:46,815 ،به محض اینکه اون دفتر رو بگیرم 343 00:18:46,817 --> 00:18:48,984 .و این فقط یه صورت نیست، تامی 344 00:18:48,986 --> 00:18:50,652 .یه توی کامل جدیده 345 00:18:57,643 --> 00:19:00,462 اوه. جریان اونیکی چیه؟ 346 00:19:00,464 --> 00:19:03,465 .مری پاپینز میگه اون برای اس.آر.آر کار میکنه 347 00:19:03,467 --> 00:19:05,166 .هاه. یه خورده از منطقه خودش خارج شده 348 00:19:05,168 --> 00:19:06,768 ،با افرادمون اون طرف دریا حرف بزن (انگلیس) 349 00:19:06,770 --> 00:19:09,504 .ببین ارزش چیزی رو داره یا نه 350 00:19:09,506 --> 00:19:12,240 ،ببرش پشت 351 00:19:12,242 --> 00:19:14,251 و بیا، آه، خبرشو پخش کنیم که 352 00:19:14,253 --> 00:19:17,388 .بت‌وومن رو برای بالا ترین قیمت به مزایده گذاشتیم 353 00:19:18,814 --> 00:19:21,683 .برنده درمان مشکل خفاشی گاتهام رو میگیره 354 00:19:21,685 --> 00:19:23,585 .چشم رئیس 355 00:19:27,463 --> 00:19:29,153 منظورت چیه گرفتنش؟ 356 00:19:29,155 --> 00:19:31,323 اون عضو نیروی ویژه‌تون چیشدش که 357 00:19:31,325 --> 00:19:33,051 معلوم شد اصلاً هم پشتیبان خوبی نیست؟ 358 00:19:33,053 --> 00:19:34,809 .بهت زنگ نزدم که برای یه نقد یلپ بیای این پایین، مری (یلپ: سایتی که به مکان های تفریحی و ... امتیاز میدن) 359 00:19:34,811 --> 00:19:36,934 .ازت میخوام پشت میکروفون باشی و حواست به دوربینا باشه 360 00:19:36,936 --> 00:19:38,850 چی؟ - .من میرم تا کیت و جولیا رو نجات بدم - 361 00:19:38,852 --> 00:19:41,982 به عنوان کی بری داخل، حسابدار سباتینو؟ 362 00:19:41,984 --> 00:19:44,707 ببین. توهین نباشه. این تو رو .از نگهبان رد نمیکنه 363 00:19:44,709 --> 00:19:47,672 .باید من باشم - .باشه. توهین نباشه. ولی تو دیوونه‌ای - 364 00:19:47,674 --> 00:19:49,230 .من دخترعموی سباتینو رو میشناسم 365 00:19:49,232 --> 00:19:50,754 .وقتی اوردوز کرده بود معدش رو خالی کردم 366 00:19:50,756 --> 00:19:52,145 .یه لطف ازش طلب دارم 367 00:19:52,147 --> 00:19:53,818 .اون میتونه منو با تماس تصویری به پسرعموش وصل کنه 368 00:19:53,820 --> 00:19:55,410 ،و بعدش چی؟ مؤدبانه از بخوای 369 00:19:55,412 --> 00:19:57,068 بهش بگی که کلابش رو توی اینستات تگ کنی؟ 370 00:19:57,070 --> 00:19:59,922 .مثل کیت حرف میزنی - .چون اون راست میگه، مری - 371 00:19:59,924 --> 00:20:01,993 ،خیلی خطرناکه! برای مثال 372 00:20:01,995 --> 00:20:03,626 .اون همین الآن دستگیر شده 373 00:20:03,628 --> 00:20:05,748 خب، پس پروتوکل خفاشی اینجا چیه، لوک؟ 374 00:20:05,750 --> 00:20:07,116 !نمیدونم 375 00:20:08,699 --> 00:20:11,434 .نمیدونم 376 00:20:11,436 --> 00:20:13,908 تنها چیزی که میدونم اینه که ای کاش بابام الآن اینجا بود 377 00:20:13,910 --> 00:20:16,167 ،چون اون میدونست چیکار کنه 378 00:20:16,169 --> 00:20:17,940 ،ولی اینجا نیست 379 00:20:17,942 --> 00:20:20,943 ،چون در راه محافظت از اون دفتر کُشته شد 380 00:20:20,945 --> 00:20:23,036 ،و حالا، شاید همین سر کیت و جولیا بیاد 381 00:20:23,038 --> 00:20:25,915 .و من نمیتونم تو رو هم به اون لیست اضافه کنم 382 00:20:25,917 --> 00:20:29,585 ببین. میدونم کسی بهم باور نداره ،که بتونم از پس این بر بیام 383 00:20:29,587 --> 00:20:32,221 .ولی به تو باور دارم که حواست بهم هست 384 00:20:38,228 --> 00:20:40,629 ...باشه. آه - .باشه - 385 00:20:40,631 --> 00:20:44,300 باشه. پس یه چند تا .وسیله خفاشی نیاز داری 386 00:20:44,302 --> 00:20:45,391 .باشه - .نگران نباش - 387 00:20:45,393 --> 00:20:47,548 .به همه چی میان 388 00:20:55,913 --> 00:20:58,230 .تام‌کت، سلام، مرد (ترکیب اسم تامی، معنی گربه نر هم میده) 389 00:20:58,232 --> 00:21:00,255 ممنون که بهم اومدن مهمون ناخوندمون 390 00:21:00,257 --> 00:21:02,184 رو اطلاع دادی، ولی باید بپرسم 391 00:21:02,186 --> 00:21:04,687 از کجا میدونستی بت‌وومن میاد سراغ دفتر؟ 392 00:21:04,689 --> 00:21:09,325 .خب، یه آشناهایی اینور و اونور دارم 393 00:21:09,327 --> 00:21:11,293 .آره، اینو میدونستم خیلی وقت بود که بَت 394 00:21:11,295 --> 00:21:13,162 .برام مثل بواسیر بود 395 00:21:13,164 --> 00:21:15,080 .برای کندن بالش لحظه شماری میکنم 396 00:21:15,082 --> 00:21:18,367 .اوه. خب، ازش لذت ببر، رفیق 397 00:21:18,369 --> 00:21:21,370 دفتر کجاست؟ - .آره. مسئله همینجاست - 398 00:21:21,372 --> 00:21:23,439 اگه این کتاب اینقدر مهمه 399 00:21:23,441 --> 00:21:25,307 ،که بچه خفاش بخوادش 400 00:21:25,309 --> 00:21:28,611 ،فکر میکنم میخواستی زیر قیمت ازم بخریش 401 00:21:28,613 --> 00:21:29,945 .پس میخوام پیش خودم نگه‌اش دارم 402 00:21:29,947 --> 00:21:32,615 ،جانی، جانی، جانی 403 00:21:32,617 --> 00:21:34,383 .عوضی نباش 404 00:21:34,385 --> 00:21:37,219 .تامی، حسابات مسدود شده، خودت هم که خشک شدی 405 00:21:37,221 --> 00:21:40,556 میتونی منو برای نادیده گرفتنت مقصر بدونی؟ 406 00:21:40,558 --> 00:21:42,191 .مراقب خودت باش، رفیق 407 00:21:45,328 --> 00:21:49,598 !اون حرومزاده مثل برادرم بود 408 00:21:52,903 --> 00:21:55,811 .واضحه که، تک فرزندی 409 00:21:55,813 --> 00:21:57,903 در غیر این صورت، باید میدونستی که خواهر و برادرامون 410 00:21:57,905 --> 00:21:59,630 اونایی‌ان که بیشتر از همه مایل به .دور زدنمون‌ان 411 00:21:59,632 --> 00:22:01,410 ،چرا بیشتر عصبانی نیستی 412 00:22:01,412 --> 00:22:04,759 با در نظر گرفتن این که به دفتری 413 00:22:04,761 --> 00:22:06,715 که عاجزانه‌ میخوایش نمیرسی؟ 414 00:22:06,717 --> 00:22:09,985 .باید بیشتر حواست باشه که به کی اعتماد میکنی 415 00:22:09,987 --> 00:22:12,277 ،اگه نتونی به پول‌شوت اعتماد کنی 416 00:22:12,279 --> 00:22:14,313 دیگه به کی میتونی؟ 417 00:22:14,315 --> 00:22:16,725 .همم. هیچکس 418 00:22:16,727 --> 00:22:18,822 من فقط به این حقیقت اعتماد دارم که 419 00:22:18,824 --> 00:22:21,664 .مردم قابل اعتماد نیستند 420 00:22:21,666 --> 00:22:26,035 پس تو میدونستی که جانی منو دور میزنه؟ 421 00:22:26,037 --> 00:22:30,239 .نه. فقط بهش اعتماد نداشتم که نکنه 422 00:22:30,241 --> 00:22:31,981 .خب، تبریک میگم آلیس 423 00:22:31,983 --> 00:22:34,610 ،درست میگفتی 424 00:22:34,612 --> 00:22:36,946 .ولی هنوزم کتابو نداری 425 00:22:36,948 --> 00:22:39,849 .همم 426 00:22:39,851 --> 00:22:42,518 .من یه پیشبینی‌ای داشتم 427 00:22:42,520 --> 00:22:47,408 میبینی، من یه پرنده کمیاب رو از 428 00:22:47,410 --> 00:22:49,758 ،قفسش اینجا توی آرکهام آزاد کردم 429 00:22:49,760 --> 00:22:53,095 .بدنام ترین معتاد به دزدیِ پَرپوشِ گاتهام 430 00:22:53,097 --> 00:22:56,866 اون دافی که فکر میکنه مرغ میناست؟ 431 00:22:56,868 --> 00:22:59,869 .ترجیح میده مگپای صداش کنن 432 00:23:00,835 --> 00:23:07,421 ربات دانلود زیرنویس در سه‌سوت @SubsearchsBot 433 00:23:10,329 --> 00:23:12,382 434 00:23:12,384 --> 00:23:13,617 435 00:23:14,743 --> 00:23:16,376 .ودکا... لیوان بزرگ 436 00:23:16,378 --> 00:23:18,411 .همون چیزی که خودم دوست دارم 437 00:23:18,413 --> 00:23:20,513 مطمئنی بهترین ایده همینه؟ 438 00:23:20,515 --> 00:23:22,182 439 00:23:22,184 --> 00:23:25,218 440 00:23:25,220 --> 00:23:27,353 !آریا 441 00:23:27,355 --> 00:23:29,222 .سلام 442 00:23:29,224 --> 00:23:30,857 443 00:23:30,859 --> 00:23:34,727 .تو رو... یادم نمیاد 444 00:23:34,729 --> 00:23:36,898 ،اوه. منو سر و ته تصور کن 445 00:23:36,900 --> 00:23:38,865 .یه لگن از استفراغت رو نگه داشتم 446 00:23:38,867 --> 00:23:42,502 !اوه، خدای من، مری، سلام 447 00:23:42,504 --> 00:23:44,671 .خیله‌خب. تحت تأثیر قرار گرفتم 448 00:23:44,673 --> 00:23:46,406 اینجا چیکار میکنی؟ 449 00:23:46,408 --> 00:23:49,295 .آمم، راستش داشتم دنبال پسر عموت میگشتم 450 00:23:49,297 --> 00:23:51,186 اوه. پسر عمو جانی؟ - .اهمم - 451 00:23:51,188 --> 00:23:53,091 .اون الآن توی یه ملاقات خیلی حساسه 452 00:23:53,093 --> 00:23:55,682 ...اوه، میدونم. با یه چند تا 453 00:23:55,684 --> 00:23:57,180 .نگو، خوانواده‌های جُرمیش 454 00:23:57,182 --> 00:23:59,385 .رفقای مافیاییش - مافیا؟ - 455 00:23:59,387 --> 00:24:00,710 .آره، کارت تمومه 456 00:24:00,712 --> 00:24:02,918 .یا رفیقای دانشگاهش یا همچین چیزی 457 00:24:02,920 --> 00:24:04,952 نمیدونم، ولی بهم پیام داد که اظطراریه 458 00:24:04,954 --> 00:24:06,526 .با یه چند تا غلط املایی 459 00:24:06,528 --> 00:24:11,054 ...یه چند تا مشکل خون دماغی 460 00:24:11,056 --> 00:24:13,433 .اوه! نگو دیگه 461 00:24:13,435 --> 00:24:15,435 .بزار ببینم چیکار میتونم بکنم 462 00:24:15,437 --> 00:24:18,137 463 00:24:18,139 --> 00:24:20,564 .واقعاً دیگه دارم از این لباس پشیمون میشم 464 00:24:20,566 --> 00:24:22,141 .کارت عالیه 465 00:24:22,143 --> 00:24:24,902 .فروخته شد، به وسیلی کاسوف 466 00:24:24,904 --> 00:24:26,987 تو صاحب مفتخر اسلحه گیرنده 467 00:24:26,989 --> 00:24:29,282 .بت‌وومنی 468 00:24:29,284 --> 00:24:31,694 خیله‌خب. حالا آخرین قطعه امشب 469 00:24:31,696 --> 00:24:34,454 .و، بزار باهاش روبرو بشیم، دلیلی که همه شما اینجایید 470 00:24:34,456 --> 00:24:37,156 .خود شوالیه سرخ رو تقدیمتون میکنم 471 00:24:40,661 --> 00:24:43,283 .با ۲ ملیون شروع میکنیم 472 00:24:43,285 --> 00:24:45,605 ‫۲ ملیون. ۲.۵ ملیون داریم؟ 473 00:24:45,607 --> 00:24:47,396 ‫۳ ملیون چطوره؟ 474 00:24:47,398 --> 00:24:49,021 بجنبید. ۴ تا چی؟ 475 00:24:49,023 --> 00:24:50,837 ‫۱۰ ملیون دلار. 476 00:24:52,773 --> 00:24:54,140 477 00:24:56,277 --> 00:25:00,313 ،خب قراره کی باشی 478 00:25:00,315 --> 00:25:03,115 دستیار خفاش؟ 479 00:25:05,986 --> 00:25:07,320 480 00:25:07,322 --> 00:25:11,057 میخوام چیزی که ۹ تا مُشت قبل .بهت گفتم رو بهت بگم 481 00:25:11,059 --> 00:25:13,559 .من با بت‌وومن نیستم 482 00:25:13,561 --> 00:25:18,604 .من با گروه ویژه شناسایی‌ام 483 00:25:18,606 --> 00:25:20,540 ...جالبه 484 00:25:23,517 --> 00:25:25,208 چون همین الآن از تلفن با 485 00:25:25,210 --> 00:25:27,324 .رابطمون توی اس.آر.آر اومدم 486 00:25:27,326 --> 00:25:29,241 اون میگه تو برای ۶ ماه گذشته 487 00:25:29,243 --> 00:25:30,393 ،زیر نظر اونا نبودی 488 00:25:30,395 --> 00:25:32,684 یچیزی شبیه سرکش شدن و دور زدن 489 00:25:32,686 --> 00:25:34,519 .اعتماد سازمان 490 00:25:38,103 --> 00:25:41,438 ...حالا... بیا دوباره شروع کنیم 491 00:25:42,856 --> 00:25:44,090 اجازه هست؟ 492 00:25:47,092 --> 00:25:49,260 واقعاً برای کی کار میکنی؟ 493 00:26:06,347 --> 00:26:10,149 .این یه سوپرایزه 494 00:26:10,151 --> 00:26:12,993 ،معمولاً وقتی میگن ملاقاتی دارم 495 00:26:12,995 --> 00:26:14,954 این جمله دنبالش میاد که 496 00:26:14,956 --> 00:26:17,190 .«شوخی کردم» 497 00:26:17,192 --> 00:26:19,525 .و یه عالمه خنده در ادامش 498 00:26:19,527 --> 00:26:24,130 .تو کسی هستی که خودتو انداختی اینجا، آلیس، نه من 499 00:26:24,132 --> 00:26:27,789 ،از لحاظ تکنیکی، اگه بخوایم موشکافی کنیم 500 00:26:27,791 --> 00:26:30,108 ،کیت منو انداخت توی سلول 501 00:26:30,110 --> 00:26:33,322 ،و تو کمکش کردی در رو قفل کنه 502 00:26:33,324 --> 00:26:36,857 .ولی... حالا هرچی که به خودت میگی تا شب خوابت ببره 503 00:26:36,859 --> 00:26:39,482 ،تامی الیوت خودش رو دار زده 504 00:26:39,484 --> 00:26:42,275 .یا این چیزیه که میخواستن به نظر بیاد 505 00:26:42,277 --> 00:26:44,217 چیزی دربارش میدونی؟ 506 00:26:46,755 --> 00:26:51,057 من چی میدونم؟ 507 00:26:51,059 --> 00:26:55,422 !میدونم که تامی الیوت به پشمم هم نیست 508 00:26:55,424 --> 00:26:58,832 ،میدونم که هیچ انگیزه‌ای برای کمک بهت ندارم 509 00:26:58,834 --> 00:27:01,410 و میدونم که غیرممکنه 510 00:27:01,412 --> 00:27:04,803 ،برای کسی تا از آسیب زندانی شدن توی قفس بهبود پیدا کنه 511 00:27:04,805 --> 00:27:06,715 !‍وقتی هنوز توی قفس باشه 512 00:27:06,717 --> 00:27:10,271 چند بار به من گفتی که بث هیچوقت بر نمیگرده؟ 513 00:27:10,273 --> 00:27:13,307 .این منم که اعتراف میکنم راست میگفتی 514 00:27:16,376 --> 00:27:19,478 میدونی اینجا با بیمار‌ها چیکار میکنن؟ 515 00:27:22,866 --> 00:27:25,791 الکترود توی مغزمون میکنن 516 00:27:25,793 --> 00:27:29,295 و با اندازه‌ای از الکتریسیته بهمون شلیک میکنن .که خشک میشیم 517 00:27:32,651 --> 00:27:35,609 ،واقعاً از علمش و اینا سر در نمیارم 518 00:27:35,611 --> 00:27:41,040 ،ولی... بعد از حدودا ۱۰ تکون 519 00:27:41,042 --> 00:27:44,110 ،بزار برات بگم 520 00:27:44,112 --> 00:27:49,048 .شروع میکنی تا همه افراد اطرافت رو راضی کنی که کار کرده 521 00:27:49,050 --> 00:27:53,386 .متأسفم که آخرش اینجوری شد 522 00:27:53,388 --> 00:27:58,791 .اگه از ته دلت میگی، پس منو از اینجا بیار بیرون 523 00:27:58,793 --> 00:28:04,163 .نمیتونم. باید از دخترایی که برام موندن محافظت کنم 524 00:28:11,970 --> 00:28:14,595 چیزی که درباره ای.سی.تی بهت نمیگن اینه که (درمان با شوک الکتریکی) 525 00:28:14,597 --> 00:28:18,978 بعد از اینکه تموم بشه 526 00:28:18,980 --> 00:28:22,281 .تمام چیزی که باقی میمونه وضوحه 527 00:28:22,283 --> 00:28:27,753 ،ها! من حالا دیگه همه چیو میبینم 528 00:28:27,755 --> 00:28:31,090 ،جوری که شده 529 00:28:31,092 --> 00:28:33,493 ،جوری که تموم میشه 530 00:28:33,495 --> 00:28:37,883 ،و بهت قول میدم، بابایی 531 00:28:37,885 --> 00:28:39,499 چیزی که برات نگه داشتم 532 00:28:39,501 --> 00:28:46,785 .خیلی بد تر از الکترود یا قفس یا جنونه 533 00:28:47,994 --> 00:28:51,210 ...فکر میکنم بشه اسمشو گذاشت 534 00:28:51,212 --> 00:28:53,379 ...بد تر از بودن جای من 535 00:28:55,870 --> 00:28:57,137 .ولی خواهی دید 536 00:29:08,729 --> 00:29:10,129 تو کی هستی؟ 537 00:29:10,131 --> 00:29:12,205 ،وارث صنایع همیلتون 538 00:29:12,207 --> 00:29:13,991 .و پولی دارم که خرجش کنم 539 00:29:13,993 --> 00:29:17,008 ببین، به هر انتقام شخصی یا چیزی بر علیه بت‌وومن هست 540 00:29:17,010 --> 00:29:18,165 .اهمیت نمیدم 541 00:29:18,167 --> 00:29:20,024 اگه یه محموله از «ه» رو نابود کرده باشه 542 00:29:20,026 --> 00:29:22,993 .یا اینکه سگتو با بومرنگ زده باشه، اصلاً برام مهم نیست 543 00:29:22,995 --> 00:29:25,901 ،صنایع همیلتون تکنولوژی توی اون لباس رو میخواد 544 00:29:25,903 --> 00:29:27,898 .و ما حاظریم یه پول تُپل براش بدیم 545 00:29:27,900 --> 00:29:30,701 ،باشه. خب، نمیدونم چجوری درباره این حراجی کوچولومون شنیدی 546 00:29:30,703 --> 00:29:33,504 ،ولی میدونم ۱۰ ملیون دلار چه شکلیه 547 00:29:33,506 --> 00:29:35,806 .و اینکه توی اون کیف دستی جا نمیشه 548 00:29:35,808 --> 00:29:38,208 این ۲.۵ئه. بقیه‌اش به 549 00:29:38,210 --> 00:29:39,433 ...هر حسابی که 550 00:29:39,435 --> 00:29:42,179 .این یه فروش تمام نقدیه، خانوم همیلتون 551 00:29:42,181 --> 00:29:45,749 ولی لباس رو میخوای، برا خودت 552 00:29:45,751 --> 00:29:48,385 .به محض اینکه بدن مُردشو ازش بیرون کشیدیم 553 00:29:52,805 --> 00:29:54,631 .خب خبر خوب دارم و بد 554 00:29:54,633 --> 00:29:55,999 ،نه. همش بده 555 00:29:56,001 --> 00:29:57,634 .و یجورایی بد تر هم میشه 556 00:30:17,226 --> 00:30:18,827 .چه برقی 557 00:30:21,828 --> 00:30:25,120 ،‫۲.۵ ملیون برای لباسش بدون بدن 558 00:30:25,122 --> 00:30:29,143 ،و با بالاترین قیمت برای امتیاز کُشتنش 559 00:30:29,145 --> 00:30:31,459 فروخته شد به آقای متشخص 560 00:30:31,461 --> 00:30:33,762 .با امتیاز اینکه کارشو با بت‌وومن انجام بده 561 00:30:35,463 --> 00:30:37,328 پولی که از محموله از دست دادم 562 00:30:37,330 --> 00:30:39,226 .قابل مقایسه با چیزی که برای تو دادم نیست 563 00:30:39,228 --> 00:30:41,318 ...مردم پول زیادی میدن برای یه تیکه از 564 00:30:41,320 --> 00:30:43,805 .خفاش 565 00:30:43,807 --> 00:30:45,106 .لوک، حالا 566 00:30:50,377 --> 00:30:51,844 .محم بشین 567 00:31:00,724 --> 00:31:01,956 .برو بررسیش کن 568 00:31:01,958 --> 00:31:03,391 569 00:31:14,271 --> 00:31:18,740 خواهش میکنم، خواهش میکنم. چیزی درباره .تو و اس.آر.آر به کسی نمیگم 570 00:31:18,742 --> 00:31:19,874 571 00:31:19,876 --> 00:31:21,042 .میدونم 572 00:31:27,851 --> 00:31:29,651 573 00:31:29,653 --> 00:31:32,320 574 00:31:32,322 --> 00:31:33,755 575 00:31:39,495 --> 00:31:40,862 576 00:31:43,566 --> 00:31:44,866 577 00:31:59,281 --> 00:32:00,615 578 00:32:02,284 --> 00:32:05,587 .خیله‌خب. این معرکه بود 579 00:32:05,589 --> 00:32:07,255 .همچنین، مگپای اینجاست 580 00:32:07,257 --> 00:32:09,236 .مگپای - ،آره. نمیدونم - 581 00:32:09,238 --> 00:32:10,461 ولی دفتر رو گرفته، و لوک میگه 582 00:32:10,463 --> 00:32:11,985 .داره میره سمت پشت بوم 583 00:32:11,987 --> 00:32:14,054 .من میگیرمش. تو مری رو از اینجا ببر بیرون 584 00:32:23,773 --> 00:32:26,274 جدا؟ 585 00:32:26,276 --> 00:32:27,976 .مرغی که زودتر برسه کرمو میگیره 586 00:32:29,779 --> 00:32:31,913 .خیلی از آرکهام فاصله داری 587 00:32:31,915 --> 00:32:34,149 .بهت گفتم که من یه پرنده قفسی نیستم 588 00:32:50,800 --> 00:32:52,667 میدونی درباره یه پرنده تو مُشت چی میگن؟ 589 00:32:52,669 --> 00:32:54,936 .آره، میدونم 590 00:32:54,938 --> 00:32:56,504 !نه 591 00:33:16,269 --> 00:33:20,038 ...باشه. خیله‌خب، اول میخوای کدومو بشنوی 592 00:33:20,040 --> 00:33:24,199 «ممنون از اینکه نجاتم دادی» یا اینکه «متأسفم که همیشه کنارت میزارم»؟ 593 00:33:24,201 --> 00:33:27,091 .آه... خودت انتخاب کن 594 00:33:27,093 --> 00:33:30,118 ،متأسفم که نمیزارم خیلی بهم نزدیک بشی 595 00:33:30,120 --> 00:33:32,163 ولی به خاطر این نیست که بهت اعتماد نداشته باشم 596 00:33:32,165 --> 00:33:34,999 ،یا فکر کنم که نمیتونی از پس خودت بر بیای 597 00:33:35,001 --> 00:33:38,035 .که مشخصه که بر میای 598 00:33:38,037 --> 00:33:41,006 ،به خاطر اینه که الآنش هم یه خواهر رو از دست دادم 599 00:33:41,008 --> 00:33:42,964 ،و فکر از دست دادن توهم 600 00:33:42,966 --> 00:33:47,044 ،من... نمیتونم مری 601 00:33:47,046 --> 00:33:50,714 ولی ممنون از اینکه بهم گوش ندادی 602 00:33:50,716 --> 00:33:53,751 .و زندگیت رو برای نجات من به خطر انداختی 603 00:33:53,753 --> 00:33:56,063 فکر کنم باید با این حقیقت کنار بیام که 604 00:33:56,065 --> 00:34:00,758 .تو... واقعاً خفنی 605 00:34:00,760 --> 00:34:03,460 به اندازه کافی خفن 606 00:34:03,462 --> 00:34:06,096 تا بتونم یکی از دستیار‌های مشاور املاکیت بشم؟ 607 00:34:06,098 --> 00:34:08,766 .به نظرم اونا دوست دارن که شریک صدا بشن 608 00:34:08,768 --> 00:34:10,968 .باشه 609 00:34:10,970 --> 00:34:12,970 .خیله‌خب. توی غار خفاشی میبینمت 610 00:34:12,972 --> 00:34:15,773 به معنای واقعی کلمه این باحال ترین .چیزیه که یه نفر تا حالا بهم گفته 611 00:34:15,775 --> 00:34:18,142 .خیله‌خب - .باشه. خیله‌خب. بای - 612 00:34:22,882 --> 00:34:25,649 شب دیوونه کننده‌ای بود، نه؟ 613 00:34:25,651 --> 00:34:28,178 .آه، مطمئناً تو میتونی اینو بگی 614 00:34:28,180 --> 00:34:30,120 ،و ظاهراً بت‌وومن هم اینجا بود 615 00:34:30,122 --> 00:34:32,652 که این خیلی عجیبه، چون آخرین باری که 616 00:34:32,654 --> 00:34:35,225 .بت‌وومن رو دیدم با تو بودم 617 00:34:35,227 --> 00:34:38,304 .چه تصادف عجیبی 618 00:34:38,306 --> 00:34:40,331 .راستش، نیست 619 00:34:40,333 --> 00:34:45,369 .من واقعاً تو کلاب نبودم تا رقابت رو کشف کنم 620 00:34:45,371 --> 00:34:47,828 ،جانی سبتینو یه چیزی رو از شرکت وین دزدیده بود 621 00:34:47,830 --> 00:34:48,906 .و من پسش میخواستم 622 00:34:48,908 --> 00:34:51,175 .بت‌وومن بهم کمک کرد 623 00:34:51,177 --> 00:34:55,145 فکر میکنی بتونی، آه، امضاشو برام بگیری؟ 624 00:34:55,147 --> 00:34:59,283 .احتمالاً نه - .وهه هه - 625 00:34:59,285 --> 00:35:02,920 .ولی متیونم برسونمت خونه 626 00:35:02,922 --> 00:35:06,323 .بعد از امشب، داشتم میرفتم یه نوشیدنی بخورم 627 00:35:06,325 --> 00:35:10,828 مغازه تو هنوز بازه؟ 628 00:35:10,830 --> 00:35:12,629 .نه 629 00:36:01,341 --> 00:36:05,343 .وای... خدای... من 630 00:36:05,345 --> 00:36:07,645 631 00:36:11,183 --> 00:36:13,718 632 00:36:13,720 --> 00:36:17,722 !گندش بزنن 633 00:36:17,724 --> 00:36:19,090 چی؟ 634 00:36:28,401 --> 00:36:31,436 ...اوه، خدای من! اوه. اون 635 00:36:34,240 --> 00:36:38,343 !وهوو، وهوو، وهوو! نه، نه!‌ نه 636 00:36:38,345 --> 00:36:40,196 خیله خب چی؟ 637 00:36:40,198 --> 00:36:45,457 این. به هیچوجه کسی نباید درباره اینجا بدونه، شرفهم شد؟ 638 00:36:45,459 --> 00:36:47,252 .بله 639 00:36:47,254 --> 00:36:49,621 .زندگی کیت به این بستگی داره، مری. جدی میگم 640 00:36:49,623 --> 00:36:51,055 .واقعاً میتونی بهم اعتماد کنی 641 00:36:51,057 --> 00:36:52,891 این بزرگترین رازیه که 642 00:36:52,893 --> 00:36:57,462 توی تمام زندگیت نگه میداری، خیله خب؟ 643 00:36:57,464 --> 00:37:00,713 ...باشه. ببین. وقتی بروس برای اولین بار اینجا رو بهم نشون داد 644 00:37:00,715 --> 00:37:05,270 بروس وین، بت‌منه؟ 645 00:37:05,272 --> 00:37:08,973 ...آمم، اون - !اووه - 646 00:37:08,975 --> 00:37:10,942 .خیله‌خب 647 00:38:01,024 --> 00:38:02,581 یعنی چی، نیست؟ 648 00:38:02,583 --> 00:38:04,206 ،بیدار شدم، ریگان رفته بود 649 00:38:04,208 --> 00:38:06,464 .و... و... و کتاب هم همینطور 650 00:38:06,466 --> 00:38:09,066 کتابی که پر از راز‌هایی بود که بابام برای حفظشون کُشته شد؟ 651 00:38:09,068 --> 00:38:12,304 ...هیچوقت فکر نمیکردم ریگان 652 00:38:12,306 --> 00:38:13,466 .متأسفم، لوک 653 00:38:13,468 --> 00:38:15,055 آره. متأسف بودن این حقیقت رو که 654 00:38:15,057 --> 00:38:17,008 ،که زندگیت دوباره خیلی تو خطره 655 00:38:17,010 --> 00:38:19,611 !درست مثل وقتی که شروع کردیم ولی بد تر رو، از بین نمیبره 656 00:38:19,613 --> 00:38:22,113 رفقا... با اینکه هرکسی تو گاتهام میخواد 657 00:38:22,115 --> 00:38:23,238 ،به اون دفتر برسه 658 00:38:23,240 --> 00:38:25,063 فکر کنم سؤال ملیون دلاری اینه که 659 00:38:25,065 --> 00:38:27,165 یه متصدی بار لعنتی چی ازش میخواد؟ 660 00:38:35,861 --> 00:38:39,330 اُمیدوارم بدونی که یه دوست دختر واقعاً سکسی ...رو ازم گرفتی، مگپای 661 00:38:39,332 --> 00:38:41,866 .دوباره 662 00:38:41,868 --> 00:38:46,237 این چیزیه که از دوست شدن با .یه پولدار نصیبت میشه 663 00:38:46,239 --> 00:38:48,095 .میدونی که چجوریه 664 00:38:48,097 --> 00:38:50,742 .از پولدارا میدزدیم چون هیچوقت دلشون براش تنگ نمیشه 665 00:38:50,744 --> 00:38:53,811 .تو هم نباید دلت براشون تنگ بشه 666 00:38:53,813 --> 00:38:55,747 .کتابت رو گرفتی 667 00:38:55,749 --> 00:38:59,183 .میتونی در ازای آزادیت معامله‌اش کنی، ولی من دیگه نیستم 668 00:38:59,185 --> 00:39:02,253 .دیگه از دیده بانِ مگپای بودن خسته شدم 669 00:39:02,255 --> 00:39:06,324 .فکر میکردم هر کاری برای خواهرت میکنی 670 00:39:06,326 --> 00:39:08,326 .مطمئنم که الآن کردم 671 00:39:17,937 --> 00:39:20,605 .هی - .هی - 672 00:39:20,607 --> 00:39:22,574 ،از اونجایی که ناهار رو از دست دادیم 673 00:39:22,576 --> 00:39:24,542 نظرت چیه یه صبحانه جشنی بزنیم؟ 674 00:39:24,544 --> 00:39:27,245 ،با محاکمه نشدن تامی الیوت 675 00:39:27,247 --> 00:39:29,380 .نمیدونم چیزی برای جشن گرفتن میمونه یا نه 676 00:39:29,382 --> 00:39:34,352 .همم. فکر کنم میتونیم یه چیزی پیدا کنیم 677 00:39:37,457 --> 00:39:40,091 اوه، باید اینو جواب بدم، بعداً میبینمت؟ 678 00:39:40,093 --> 00:39:41,693 .آٰره 679 00:39:48,767 --> 00:39:51,069 .میخواستم بهت زنگ بزنم 680 00:39:51,071 --> 00:39:54,305 .آره. آره 681 00:39:54,307 --> 00:39:57,141 .میفهمم 682 00:39:57,143 --> 00:40:00,712 .یه پسروی پیش بینی نشده اتفاق افتاده 683 00:40:00,714 --> 00:40:02,614 ،هنوز دستم به دفتر نرسیده 684 00:40:02,616 --> 00:40:05,817 ،ولی بهت اطمینان میدم که میرسه 685 00:40:05,819 --> 00:40:07,452 .و بعدش مال تو میشه 686 00:40:11,323 --> 00:40:14,073 ،تکون نخور. یه حرکت اشتباه 687 00:40:14,075 --> 00:40:15,831 ،اونوقت این دوست ردیاب کوچولوم نابودت میکنه 688 00:40:15,833 --> 00:40:17,633 .اون وقت میشی یه دودوی مُرده (پرنده‌ای چاق و درحال انتقراض) 689 00:40:25,938 --> 00:40:28,840 .ایناهاش. حالا آزادی که پرواز کنی 690 00:40:28,842 --> 00:40:30,842 .اون، خوبه 691 00:40:30,844 --> 00:40:33,177 .هیچوقت قرار نبوده یه پرنده اهلی باشم 692 00:40:38,229 --> 00:40:39,686 کتاب مورد علاقه جدیدم چطوره؟ 693 00:40:39,688 --> 00:40:40,910 هنوز به فصلی که میگه 694 00:40:40,912 --> 00:40:42,435 چطوری بت‌وومن رو بکشیم نرسیدی؟ 695 00:40:42,437 --> 00:40:45,845 نه، چون به نظر میاد تامی الیوت 696 00:40:45,847 --> 00:40:48,493 ...چند تا جزئیات کوچیک مهم رو 697 00:40:48,495 --> 00:40:50,595 .نگفته 698 00:40:50,597 --> 00:40:54,799 !لوشس فاکس تمام دفتر رو رمزی نوشته 699 00:40:58,370 --> 00:40:59,937 چی؟ 700 00:41:02,898 --> 00:41:05,873 ترجمه از سینا Thunderstruck 701 00:41:03,676 --> 00:41:05,009 702 00:41:05,898 --> 00:41:11,125 کانال ‌های امپایر را در تلگرام دنبال کنید @Movie_Empire @DC_EMPIRE 703 00:41:08,625 --> 00:41:11,125