1 00:00:00,374 --> 00:00:02,998 إذن الوحش الذي حطم هذه العائلة 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,752 قبل كل تلك السنوات 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,955 .جمّعنا معًا مجددًا 4 00:00:06,957 --> 00:00:12,393 !يا للسخرية! ، أنت وغد مريض 5 00:00:14,663 --> 00:00:20,134 وأنتِ، أختي الحبيبة، بطلتي 6 00:00:20,136 --> 00:00:23,438 .لتضعي في النهاية (كارترايت) في مثواه الأخير 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,472 8 00:00:24,474 --> 00:00:26,384 كفِ عن هذا وإلا وضعت يديك 9 00:00:26,386 --> 00:00:28,109 .في الأصفاد مرة أخري 10 00:00:31,514 --> 00:00:33,281 .هون عليك يا أبي 11 00:00:36,935 --> 00:00:38,963 .(وداعًا يا سيد (كاتربيلر 12 00:00:38,965 --> 00:00:42,200 .بلغ تحياتي لملكة القلوب 13 00:00:42,202 --> 00:00:44,335 كيف حالك؟ 14 00:00:44,337 --> 00:00:46,137 لستُ متأكدة من ذلك 15 00:00:46,139 --> 00:00:48,878 .كيت) ، لا تهدري ذنبك على ذلك الرجل) 16 00:00:48,880 --> 00:00:51,876 .هو لا يستحق ذلك 17 00:00:51,878 --> 00:00:54,045 إذن نتظاهر بأن ذلك لم يحدث؟ 18 00:00:54,047 --> 00:00:56,581 جربت هذا . ولم ينفع 19 00:00:56,583 --> 00:00:59,371 .لنكن صادقين إقامتك القصيرة 20 00:00:59,373 --> 00:01:02,053 في مشهد هروبي اللعين ليست سوى وميض 21 00:01:02,055 --> 00:01:06,524 من كل يوم باستيقاظي لسنوات عديدة 22 00:01:06,526 --> 00:01:10,061 ،الآن (ماوسي) فى العالم لوحده 23 00:01:10,063 --> 00:01:11,763 .يصارع أكبر مخاوفه 24 00:01:11,765 --> 00:01:12,887 .إنني بحاجة للعثور عليه 25 00:01:12,889 --> 00:01:14,899 .سنعثر عليه معًا 26 00:01:14,901 --> 00:01:17,001 أظن أننا لدينا أفكار مختلفة للغاية 27 00:01:17,003 --> 00:01:20,171 ...بخصوص ما حدث لــ (ماوس) بعدما نجده، لذا 28 00:01:21,707 --> 00:01:23,775 ...توقفي يا (آليس). لا يمكن أن أدعك 29 00:01:26,678 --> 00:01:29,046 لكن يمكنك فعل هذا 30 00:01:29,048 --> 00:01:32,061 من المدهش كيف تشتت انتباهك 31 00:01:32,063 --> 00:01:36,254 عندما تكتشف أن أبنتيك قاتلتان 32 00:01:36,256 --> 00:01:40,424 .تذكير ودي .حمضك النووي و .... تقــ .... حمضك النووي 33 00:01:40,426 --> 00:01:43,694 في جميع أنحاء هذا الجسم في الأرض 34 00:01:43,696 --> 00:01:46,230 لذا من الأفضل أن تتركوني أعود 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,632 بالعودة إلي الظلال 36 00:01:47,634 --> 00:01:50,601 .حيث لا يوجد من يسمع بخصوص ذلك 37 00:01:50,603 --> 00:01:52,136 .لم شمل العائلة انتهى 38 00:02:04,718 --> 00:02:11,118 قام بعمل الترجمة أيمن قادوس باتومن - الموسم الأول حلقة الـــ (16) بعنوان [من خلال المرآة] 39 00:02:12,792 --> 00:02:16,127 لن أراك مجددًا ، مفهوم؟ 40 00:02:16,129 --> 00:02:19,597 إعترفي بذلك يا (باتي). رجال مثلي يمنحونك قيمة 42 00:02:19,599 --> 00:02:21,399 لن يحدث مطلقًا مرة أخري 43 00:02:21,401 --> 00:02:24,235 هل تفهم ذلك؟ 44 00:02:34,614 --> 00:02:35,980 !إذهب 45 00:02:44,122 --> 00:02:45,489 .لا 46 00:02:57,797 --> 00:03:01,065 ،أبي يريدني أن أترك (كارترايت) ورائي 47 00:03:01,067 --> 00:03:03,234 .ولكن الأمر ليس بهذه السهولة 48 00:03:03,236 --> 00:03:05,703 (ذهبت إلى مكانٍ مظلمٍ يا (بروس 49 00:03:05,705 --> 00:03:09,040 ،لأنتقم لـ (بيث) و(آليس) وأمي 50 00:03:09,042 --> 00:03:12,544 ،ولكن خلال إنقاذي لأختي، أصبحت أكثر شبهًا بها 51 00:03:12,546 --> 00:03:14,746 ، وأصبحت قاتلة 52 00:03:14,748 --> 00:03:16,314 .أصبحت واحدة بنفسي 53 00:03:18,551 --> 00:03:21,419 ما الذي جعلني هكذا الآن؟ 54 00:03:21,421 --> 00:03:24,088 هل حالفك الحظ ليلة أمس؟ - مع؟ - 55 00:03:24,090 --> 00:03:25,642 .(إيجاد (كارترايت 56 00:03:25,644 --> 00:03:27,992 ،لأنه ليس لديّ شيء ضده أو .أيٍ من أسمائه المستعارة 57 00:03:27,994 --> 00:03:30,762 ...وفكرة أن قاتل (بيث) لا يزال طليقًا 58 00:03:30,764 --> 00:03:32,931 .يشعرني فقط بأنكِ وجدتِ شيئًا 59 00:03:32,933 --> 00:03:35,339 .لا شيء على هذا النحو على حد سواء - .عظيم - 60 00:03:40,172 --> 00:03:42,907 أخبار سيئة؟ - الأمر خاص بأمي - 61 00:03:42,909 --> 00:03:46,531 جلسة استماع (ريجي هاريس) بعد الإدانة 62 00:03:46,533 --> 00:03:47,979 .تم رفعها 63 00:03:47,981 --> 00:03:49,614 .(ريجي هاريس) 64 00:03:49,616 --> 00:03:52,250 هل هذا الرجل الذي قتل والدك؟ 65 00:03:52,252 --> 00:03:55,420 متي تم رفعها؟ 66 00:03:55,422 --> 00:03:58,156 اليوم 67 00:03:58,158 --> 00:04:00,692 .سآتي معك - .لا. لا داع لذلك - 68 00:04:00,694 --> 00:04:02,383 "تم العثور علي (هاريس) في "سايب وداش 69 00:04:02,385 --> 00:04:05,263 مع سلاح الجريمة ودماء والدي ،في جميع أنحاء جسده 70 00:04:05,265 --> 00:04:08,032 إذن ماذا هناك لنراجعه؟ 71 00:04:08,034 --> 00:04:10,802 .(لوك) - .كيت)، جديًا أنا بخير) - 72 00:04:10,804 --> 00:04:12,844 ،إذا كنتِ تريدين أن تكونِ مفيدة أعثري علي (كارترايت)، أتفقنا؟ 73 00:04:16,208 --> 00:04:19,177 ماوس)، هل رجعت للبيت؟) 74 00:04:21,013 --> 00:04:23,281 مرحبًا؟ 75 00:04:23,283 --> 00:04:26,651 أتباع الأشرار؟ هل من أحد هنا؟ 76 00:04:29,989 --> 00:04:31,823 ."يا لها من خطة غريبة" 77 00:04:46,473 --> 00:04:48,339 من فعل ذلك؟ 78 00:05:10,218 --> 00:05:13,568 هل تظنين أنني نسيت؟ "صديقتك من "كوريانا 79 00:05:18,404 --> 00:05:20,903 لقد فقدت (4) لقطات من الكاميرات 80 00:05:20,905 --> 00:05:24,008 من "سايب وداش" في الليلة (التى قُتل فيها (لوشيوس فوكس 81 00:05:24,010 --> 00:05:28,054 ورسوم التنظيف بقيمة [خمسون آلف دولارًا] أُرسلت "من فريق "الكروز 90 00:05:28,056 --> 00:05:30,848 ."إلي (عليّا نازاري)، مالكة محلات "سايب وداش 91 00:05:30,850 --> 00:05:33,785 أتعتقد أن "الكروز" دفعت لـ (نازاري) لتخسر الأشرطة؟ 92 00:05:35,387 --> 00:05:36,721 من؟ 93 00:05:36,723 --> 00:05:38,423 .هذا ما أريدك أن تعرفيه 94 00:05:38,425 --> 00:05:40,725 أنا لم أعُد أثق بأحدٍ بعد الآن ليبحث في هذا الموضوع 95 00:05:40,727 --> 00:05:43,094 يجب أن يكون كشط الجزء السفلي .من الإسطوانة يا سيدي 96 00:05:44,563 --> 00:05:49,567 .لقد أوقفتني عن العمل بسبب كذبة 97 00:05:49,569 --> 00:05:52,203 .(ما زلت لم أغير رأيي بخصوص (المرأة الوطواطة 98 00:05:52,205 --> 00:05:54,470 أعتقد أننا يمكن أن نتفق على أن هذا أكبر 99 00:05:54,472 --> 00:05:56,474 .من رأيين مختلفين 100 00:05:56,476 --> 00:05:59,243 (كان يجب أن يكون هناك لقطات لمقتل (فوكس 101 00:05:59,245 --> 00:06:00,778 لم يكن هناك 102 00:06:00,780 --> 00:06:02,447 (دعني أرى إن كان بإمكاني مقابلة (نازاري 103 00:06:02,449 --> 00:06:04,449 وسماع جانب من قصتها 104 00:06:04,451 --> 00:06:06,818 هذا يجب أن يبقى بيننا 105 00:06:06,820 --> 00:06:08,653 إعتبرني مرة أخرى على جدول الرواتب 106 00:06:23,532 --> 00:06:26,387 هل أنتِ مستيقظة؟ - الوقت متأخر. هل أنتِ بخير؟ - 109 00:06:39,853 --> 00:06:41,152 أهلاً 110 00:06:43,655 --> 00:06:46,624 ...لقد حصلت علي رسالتك ليلة أمس 111 00:06:46,626 --> 00:06:51,763 بوقتٍ متأخر، مثلما تستيقظين .ولا يجب أن تتأخري 112 00:06:51,765 --> 00:06:54,432 .أنا فقط أطمئن عليكِ لأتأكد أنكِ بخير 114 00:07:03,143 --> 00:07:05,877 أمك كانت إمرأة جميلة 115 00:07:05,879 --> 00:07:08,012 .كان من المؤسف أن تذهب هباءً 117 00:07:09,849 --> 00:07:13,317 !لقد سرقت مني كل شيء 119 00:07:16,388 --> 00:07:17,855 !(كيت) 120 00:07:23,729 --> 00:07:25,363 لقد فاتتك لقطة 121 00:07:25,365 --> 00:07:26,998 ماذا تفعلين هنا؟ 122 00:07:27,000 --> 00:07:28,713 جئت لأطلب مساعدتك 123 00:07:28,715 --> 00:07:30,334 .في تحديد مكان شخص ما 124 00:07:30,336 --> 00:07:32,362 دعيني أخمن. أنت بحاجة للمساعدة في العثور علي 125 00:07:32,364 --> 00:07:35,173 الرجل الذي وضع والدك في السجن .(وقتل ((كاثرين 126 00:07:35,175 --> 00:07:38,509 .كلاهما تم بناءً على طلبي 127 00:07:38,511 --> 00:07:40,711 ألم يحاول أيضًا قتلك؟ 128 00:07:40,713 --> 00:07:43,848 ،ومع ذلك مازلت أسامحه 129 00:07:43,850 --> 00:07:46,217 .على اختياره لرؤية الأفضل فيه 130 00:07:46,219 --> 00:07:48,086 هل جربت ذلك من قبل؟ 131 00:07:48,088 --> 00:07:50,555 .طوال الوقت .لا يفلح أبدًا 132 00:07:52,558 --> 00:07:54,559 ،عندما تم تخديري بسم الخوف 133 00:07:54,561 --> 00:07:57,862 .لقد عشت أسوأ مخاوفي 134 00:07:57,864 --> 00:07:59,692 وإذا لم ينقذني أبي، لا يمكن التنبؤ 135 00:07:59,694 --> 00:08:01,332 بما كنت سأفعله بنفسي 136 00:08:01,334 --> 00:08:04,068 .أو بأي شخص آخر لإنهاء الرعب 137 00:08:04,070 --> 00:08:05,472 .فريق "الكروز" سيعثر عليه 138 00:08:05,474 --> 00:08:09,774 فريق "الكروز" لن يتردد في رميه بالرصاص في رأسه 139 00:08:09,776 --> 00:08:11,409 .لا تريدين موتًا آخر على يديك 140 00:08:11,411 --> 00:08:13,044 .(أريدك أن تغادري يا (آليس 141 00:08:13,046 --> 00:08:15,847 .هذه هي الخطة بالضبط 142 00:08:15,849 --> 00:08:18,240 بمجرد أن أعثر علي (ماوس)، ساهرب 143 00:08:18,242 --> 00:08:20,051 .من هذه المدينة البائسة للأبد 144 00:08:20,053 --> 00:08:21,385 لماذا يجب أن أصدقك؟ 145 00:08:23,622 --> 00:08:25,423 .قططي وأرانبي ماتت 146 00:08:25,425 --> 00:08:27,758 عما تتحدثين؟ 147 00:08:27,760 --> 00:08:31,099 ...لنقل فقط أن الدقة 148 00:08:31,101 --> 00:08:33,099 ليست سمة مميزة لشخص ما 149 00:08:33,101 --> 00:08:34,732 لقد أرتكبت خطأ في الماضي 150 00:08:34,734 --> 00:08:37,435 من؟ - .(حذار يا (كيت - 151 00:08:37,437 --> 00:08:40,371 بدأت تبدين شغوفة 152 00:08:40,373 --> 00:08:42,273 ساعديني فحسب، ولن 153 00:08:42,275 --> 00:08:43,908 .تضطري للتعامل مطلقًا معي مجددًا 154 00:08:46,912 --> 00:08:49,313 ...حسنًا 155 00:08:49,315 --> 00:08:51,382 لكن على شرط 156 00:08:51,384 --> 00:08:52,750 .سنقوم به حسب طريقتي 157 00:08:56,588 --> 00:08:58,923 بإعتبار طريقتك في التدخل 158 00:08:58,925 --> 00:09:01,025 خنق الرجل حتي الموت 159 00:09:01,027 --> 00:09:04,395 !بدمائه، أنا لا أحب على الإطلاق أكثر من ذلك 161 00:09:08,675 --> 00:09:10,476 (كيت) أكل شيء على مايرام؟ 162 00:09:10,478 --> 00:09:13,112 .(فكرت أن أقدم المساعدة في البحث عن (ماوس 163 00:09:13,114 --> 00:09:15,481 لقد غطينا قواعدنا 164 00:09:15,483 --> 00:09:17,683 ،هوني علي نفسك يا إبنتي .خذِ قسطًا من النوم 165 00:09:17,685 --> 00:09:20,075 كنت أنام بشكل أفضل إذا كنت أعلم أن هناك شخصًا أقل جنونًا 166 00:09:20,077 --> 00:09:21,287 ."في شوارع "جوثام 167 00:09:21,289 --> 00:09:23,125 .نعم أنتِ وأنا كلانا 168 00:09:23,127 --> 00:09:25,357 هاجم (ماوس) ممرضة ليلة أمس خارج مستشفي "أركهام" النفسية 169 00:09:25,359 --> 00:09:27,359 وقتلها تقريبًا - مستشفي "أركهام"؟ - 170 00:09:27,361 --> 00:09:29,295 لماذا عاد هناك؟ 171 00:09:29,297 --> 00:09:30,930 حسنًا، سنحل هذا الأمر 172 00:09:30,932 --> 00:09:33,699 نَل قسطًا من الراحة وسأتصل بكِ عندما نجده 173 00:09:33,701 --> 00:09:35,101 .شكرًا 174 00:09:37,304 --> 00:09:40,506 لماذا هجم (ماوس) علي الممرضات خارج مستشفي "أركهام"؟ 175 00:09:40,508 --> 00:09:42,274 .لقد عاش لسنوات هناك 176 00:09:42,276 --> 00:09:45,144 .المفضل لدى المعجبين 177 00:09:45,146 --> 00:09:48,514 (مدير السجن دكتور .... (بوتلر 178 00:09:48,516 --> 00:09:51,377 ،وحقير ومهدر لصوت مهدئ 179 00:09:51,379 --> 00:09:52,785 .أستخدمه كخنزير تجارب 180 00:09:52,787 --> 00:09:55,454 ،كان يعرض (ماوس) للخوف من السموم ويقيس تأثيراته 181 00:09:55,456 --> 00:09:57,523 ،ويجعل الممرضات يخرجونه منها 182 00:09:57,525 --> 00:09:59,992 .ثم يبدأ من جديد في اليوم التالي 183 00:09:59,994 --> 00:10:02,728 هل تعتقدين أن هذا (ماوس) لا يزال يشعر بالسم؟ 184 00:10:02,730 --> 00:10:04,497 لقد خدره (كارترايت) لأيام 185 00:10:04,499 --> 00:10:07,462 ما زلت ...أتخلص من التأثيرات 186 00:10:07,464 --> 00:10:08,916 .بعد يوم واحد فقط 187 00:10:08,918 --> 00:10:11,170 .بوسعي تخيل الجحيم الذي يعيش فيه 188 00:10:11,172 --> 00:10:13,528 ربما يبحث عن شخصٌ ما ليخرجه منه 189 00:10:13,530 --> 00:10:15,804 .شخص مثل إحدى ممرضاته السابقات 190 00:10:15,806 --> 00:10:17,343 ماذا تفعلين؟ 191 00:10:17,345 --> 00:10:20,479 فقط اتفقد اذا كنا بنفس الحجم 192 00:10:20,481 --> 00:10:21,814 لماذا؟ 194 00:10:30,091 --> 00:10:32,491 أنا من يتحدث 195 00:10:32,493 --> 00:10:33,759 واصلي 196 00:10:36,363 --> 00:10:37,496 مرحبًا؟ 197 00:10:37,498 --> 00:10:39,178 (أهلاً. أنا العميلة (كين 198 00:10:39,180 --> 00:10:41,506 "ونحن مع وحدة سرية من أمن فريق " الكروز 199 00:10:41,508 --> 00:10:43,569 لست في ورطة ، أليس كذلك؟ 200 00:10:43,571 --> 00:10:46,505 لا، لكن يمكن أن تكوني في خطر 201 00:10:46,507 --> 00:10:48,908 ،نحن نبحث عن أحد مرضاك السابقين 202 00:10:48,910 --> 00:10:50,488 (جوناثان كارتاريت) 203 00:10:50,490 --> 00:10:52,378 (جاء بإسم (ماوس 204 00:10:52,380 --> 00:10:55,706 ماوس)؟ أجل . إنه رجل لطيف) 205 00:10:55,708 --> 00:10:57,516 .لكن ما بعد المساعدة للأسف 206 00:10:57,518 --> 00:11:00,219 .هذا محزن جدًا 207 00:11:00,221 --> 00:11:02,121 وصلنا خبر أنه قد يكون قدم هنا 208 00:11:02,123 --> 00:11:04,690 ."هنا؟ إنه محجوز في مستشفي "أركهام 209 00:11:04,692 --> 00:11:06,857 هرب السنة الماضية ونحن نعتقد بأنه 210 00:11:06,859 --> 00:11:08,727 كان يستهدف ممرضاته السابقات 211 00:11:08,729 --> 00:11:10,352 هل تمانعين لو انتظرنا بالداخل 212 00:11:10,354 --> 00:11:12,932 حتى نتمكن من الإمساك به إذا أتى؟ 213 00:11:12,934 --> 00:11:15,768 تفضلوا. أدخلوا 215 00:11:21,141 --> 00:11:24,410 WOMAN: ♪ And I remember... ♪ 216 00:11:24,412 --> 00:11:26,545 هل يمكنني أن أقدم لكما أي شيء؟ 217 00:11:26,547 --> 00:11:28,414 .انتهيت للتو من إعداد بعض الكعك 218 00:11:28,416 --> 00:11:31,050 نحن بخير هكذا - الكعك سيكون جميلاً - 219 00:11:31,052 --> 00:11:34,920 WOMAN: ♪ Now I write new love songs from... ♪ 220 00:11:34,922 --> 00:11:36,388 جديًا 221 00:11:36,390 --> 00:11:38,123 .قمنا بدفن جثة هذا الصباح 222 00:11:38,125 --> 00:11:40,759 متى كان لديكِ وقت للأكل؟ 224 00:11:48,101 --> 00:11:49,568 !فلينهض الجميع 225 00:11:51,248 --> 00:11:52,771 ،المحكمة الآن في حالة إنعقاد 226 00:11:52,773 --> 00:11:54,807 سيادة القاضي (ويلينغتون) يترأس الجلسة 227 00:11:54,809 --> 00:11:56,675 .يمكنكم الجلوس 228 00:11:56,677 --> 00:12:00,145 .(هذه قضية الشعب ضد (ريجي هاريس 229 00:12:04,117 --> 00:12:05,818 ماذا تفعلين هنا؟ 230 00:12:05,820 --> 00:12:07,987 ،سمعت بما كان يحدث اليوم 231 00:12:07,989 --> 00:12:11,381 وأنا أقدر كل ما أحتاج أن أكون وحيدًا 232 00:12:11,383 --> 00:12:13,301 لكن كشخص قُتل والده للتو 233 00:12:13,303 --> 00:12:15,261 ،والقاتل لم يقدم للعدالة أبدًا 234 00:12:15,263 --> 00:12:18,130 الوحدة ليست المكان الذي يجب أن تكون فيه الآن 235 00:12:20,967 --> 00:12:22,668 شكرًا 236 00:12:22,670 --> 00:12:24,536 أين والدتك؟ 237 00:12:24,538 --> 00:12:26,672 بالكاد نجت من الجنازة 238 00:12:26,674 --> 00:12:30,809 .أتخيلها في نفس الغرفة مع قاتل والدي 242 00:13:01,841 --> 00:13:03,175 سيدة (نازاري)؟ 243 00:13:05,211 --> 00:13:07,880 .(سيدة (نازاري)، أنا (صوفي مور 246 00:13:27,168 --> 00:13:29,431 ألا يمكن أن يكون هذا يدل على القرب،ألا يمكن يا حبيبتي؟ 247 00:13:29,433 --> 00:13:31,036 ماذا حدث للتو؟ 248 00:13:34,409 --> 00:13:36,408 .أنا أعمل في فوج الإستطلاع الخاص 249 00:13:36,410 --> 00:13:38,445 لقد اعترضنا بيانًا كان يعرضه شخص ما 250 00:13:38,447 --> 00:13:39,878 كان يعرض مكافأة جميلة للنيّل من رأسك 251 00:13:39,880 --> 00:13:43,582 عندما رأيت اسمك ، جئت أدعوك 252 00:13:43,584 --> 00:13:45,017 يتعيّن علينا أن نخرج من هنا 253 00:13:45,019 --> 00:13:46,752 معذرة كيف لك بمعرفة اسمي؟ 254 00:13:46,754 --> 00:13:48,721 أنتِ خليلة (كيت كين) السابقة، صح؟ 255 00:13:48,723 --> 00:13:52,124 حسنًا، إذن أنا. (جوليا بيني ورث). كيف حالك؟ 256 00:13:52,126 --> 00:13:53,889 وأنا سعيدة بأن أخبرك بكل شيء أعرفه 257 00:13:53,891 --> 00:13:56,892 لكن .... هل يمكن أن نتعامل مع هذا أولاً؟ 259 00:14:01,635 --> 00:14:03,469 هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تريدين؟ 260 00:14:03,471 --> 00:14:05,871 بالتأكيد 261 00:14:05,873 --> 00:14:08,307 .المزيد من أجلي 262 00:14:08,309 --> 00:14:11,977 هل تحاولين لفت الانتباه؟ 263 00:14:11,979 --> 00:14:15,881 !من أنا؟ 265 00:14:18,386 --> 00:14:20,085 ألا تريدين أن تجربي؟ - كلا - 266 00:14:24,124 --> 00:14:27,559 إنه ممتع حقا أليس كذلك؟ 267 00:14:27,561 --> 00:14:29,531 لأنكِ لا تستطيعي 268 00:14:29,533 --> 00:14:31,263 ولا تريدين أن تعترفي 269 00:14:31,265 --> 00:14:33,465 بأنني أفضل في شيء منك 270 00:14:33,467 --> 00:14:35,100 .(بالضبط يا (آليس 271 00:14:35,102 --> 00:14:37,770 !(أيتها الممرضة (تامي 272 00:14:37,772 --> 00:14:40,389 إنه هنا - يا (ماوس) المسكين - 273 00:14:40,391 --> 00:14:41,974 أحضرت مادة الإدرينالين 274 00:14:41,976 --> 00:14:44,176 !الممرضة (تامي) 275 00:14:44,178 --> 00:14:46,412 أنقذيني 277 00:14:52,652 --> 00:14:54,586 ماذا يفعلون هنا؟ 278 00:14:54,588 --> 00:14:56,455 هل أستدعيتهم؟ - لا؟ - 279 00:14:56,457 --> 00:14:58,613 لا تكذبي عليّ - متي كنت سأتصل بهم؟ - 280 00:14:58,615 --> 00:15:00,057 أنا حرفيًا لم أترككِ على مرمي البصر 281 00:15:00,059 --> 00:15:01,527 إبتعدي عن طريقي - آليس)، توقفِ) - 282 00:15:01,529 --> 00:15:03,796 .إذا ذهبت إلى هناك سيطلقون النار عليكِ أيضًا 283 00:15:03,798 --> 00:15:06,432 ! لا تتحرك - !أرفع يديك - 284 00:15:22,182 --> 00:15:23,782 ."خذوه إلي مستشفي "أركهام 285 00:15:23,784 --> 00:15:25,451 كيف عرفوا أنه كان هنا؟ 286 00:15:25,453 --> 00:15:27,886 ."لقد أتصلت بفريق "الكروز 287 00:15:27,888 --> 00:15:30,377 ،كل ذلك الوقت الذي قضيناه بالعمل في الملجأ 288 00:15:30,379 --> 00:15:33,492 تعتقد بأنني لا أستطيع إكتشاف .شخص ما والذي يخبرني بالقصة 289 00:15:33,494 --> 00:15:34,993 !الكروز إفتحِ 290 00:15:44,816 --> 00:15:47,885 هناك كان هناك في قبضتنا ، إنتزع بالقوة 291 00:15:49,624 --> 00:15:54,316 .لكن ما فقد لم يختفي 292 00:15:54,318 --> 00:15:57,619 أيًا كان هذا ، لا أريد أي علاقة به 293 00:15:57,621 --> 00:15:59,888 ،عندما كنت تحت تأثير سم الخوف 294 00:15:59,890 --> 00:16:05,194 ،من كل الأشياء الفظيعة التي مررت بها 295 00:16:05,196 --> 00:16:10,332 .الأسوأ كان أن أُترك وراءك 297 00:16:10,334 --> 00:16:14,503 لا أستطيع النوم ليلاً وأنا أعلم ،أنني تركت (ماوس) خلفي 298 00:16:14,505 --> 00:16:18,073 .محبوسًا في زنزانة 299 00:16:18,075 --> 00:16:20,509 تريدين أن تخرجيه 300 00:16:20,511 --> 00:16:23,812 أجل، وستساعديني 301 00:16:23,814 --> 00:16:25,037 .لقد قضينا على سيدة عجوز للتو 302 00:16:25,039 --> 00:16:27,383 أنا متأكدة أن وقت رابطة الأخت قد انتهت 303 00:16:27,385 --> 00:16:29,385 .سيكون الأمر سهلاً 304 00:16:29,387 --> 00:16:30,909 عندما هرب (ماوس) بالعام الماضي 305 00:16:30,911 --> 00:16:34,857 لقد أراني كل الطرق للدخول .والخروج من هذا المكان 306 00:16:34,859 --> 00:16:36,759 ،يبدو أن لديكِ خطة بالفعل 307 00:16:36,761 --> 00:16:38,894 إذن فلماذا تحتاجين إليّ؟ 308 00:16:38,896 --> 00:16:43,365 كفأر هارب مؤخرًا ، سيعتبر (ماوس) في خطر كبير 309 00:16:43,367 --> 00:16:46,035 .النظام سيطالبه بالأحتجاز 310 00:16:46,037 --> 00:16:50,105 في أكثر المناطق أمنًا ، بالطابق السفلي 311 00:16:50,107 --> 00:16:53,242 ،بعيدًا عن السجناء الأخرين 312 00:16:53,244 --> 00:16:57,446 حيث صدى صرخاتك على الجدران حتى يوم واحد 313 00:16:57,448 --> 00:16:59,715 سيصبحون أصدقاء ليعاودوا الصراخ 314 00:16:59,717 --> 00:17:02,918 أرجوك لا، لا ، لا ، لا . بالله عليك 315 00:17:02,920 --> 00:17:04,953 .(مرحبًا بعودتك يا (جوني 316 00:17:04,955 --> 00:17:07,222 لقد أفتقدناك 317 00:17:07,224 --> 00:17:11,193 إنني أتطلع إلى استئناف علاجك 318 00:17:11,195 --> 00:17:14,763 .أرجوك .... ليس هذا مجددًا 319 00:17:14,765 --> 00:17:17,266 لا، لا. أسكت 320 00:17:21,071 --> 00:17:23,621 .(لن يكون هناك مهربًا لـ (ماوس 321 00:17:23,623 --> 00:17:25,974 الدخول إلى زنزانته يتطلب مفتاحين 322 00:17:25,976 --> 00:17:29,645 .الأول في حوزة الدكتور (بتلر) 323 00:17:29,647 --> 00:17:31,947 .والآخر سيبقي مع مدير الأمن 324 00:17:40,123 --> 00:17:42,091 ...لهذا السبب تحتاجيني 325 00:17:42,093 --> 00:17:45,561 .مفتاحان، لمكانين مختلفين 326 00:17:45,563 --> 00:17:48,964 !شخصان. أنتِ وأنا يا أختاه 327 00:17:48,966 --> 00:17:51,600 "مساعدتك في إيجاد (ماوس) حتى تتمكني من مغادرة "جوثام 328 00:17:51,602 --> 00:17:53,569 شيئًا واحدًا 329 00:17:53,571 --> 00:17:55,237 أنت تتحدثين عن اقتحام 330 00:17:55,239 --> 00:17:57,172 ،مصحة نفسية تحت حراسة مشددة 331 00:17:57,174 --> 00:17:59,908 ،وتشتيت الحراس وهرولة الموظفين الطبيين 332 00:17:59,910 --> 00:18:01,443 وتحرير 333 00:18:01,445 --> 00:18:03,312 .قاتل مطلوب من الآسر 334 00:18:03,314 --> 00:18:04,913 هل هذا جنون؟ 335 00:18:04,915 --> 00:18:06,815 أنا متأكدة أنه هو التعريف 336 00:18:06,817 --> 00:18:09,618 ."كم هي مولعة في إيجاد الأخلاق في الأشياء" 337 00:18:09,620 --> 00:18:11,520 .يجب أن أرسم الخط في مكان ما 338 00:18:11,522 --> 00:18:13,422 أجل، لكن من يقرر بشكل تعسفي 339 00:18:13,424 --> 00:18:16,625 متى وأين تم رسم تلك الخطوط؟ أنتِ؟ 340 00:18:16,627 --> 00:18:19,273 ماوس) في الحجز لو ساعدتك) على إخراجه من هناك 341 00:18:19,275 --> 00:18:20,829 إذن كيف أنا أفضل؟ 342 00:18:20,831 --> 00:18:23,765 ألم تفهم بعد؟ 343 00:18:23,767 --> 00:18:25,334 !أنتِ لم تفهم 344 00:18:25,336 --> 00:18:26,635 .أنا لستُ إجرامية 345 00:18:26,637 --> 00:18:29,171 اه 346 00:18:29,173 --> 00:18:31,807 .ويقولون أنني الوهمية 347 00:18:31,809 --> 00:18:34,676 ها نحن هنا، قاتلتان 348 00:18:34,678 --> 00:18:40,015 بالخارج وبرحمة الأب العجوز اللطيف 349 00:18:40,017 --> 00:18:43,185 نحن لسنا مختلفين كثيرًا 350 00:18:43,187 --> 00:18:46,822 .(لم أخطط مطلقًا لإيذاء (كارترايت 351 00:18:46,824 --> 00:18:50,058 لكن أنا من فعلت 352 00:18:50,060 --> 00:18:52,828 أترين ، كان يمكن أن أقتله بنفسي بسهولة 353 00:18:52,830 --> 00:18:58,200 وأدعك تستمرين بكونك رمزًا لأمل المدينة 355 00:18:58,202 --> 00:19:01,570 ولكن حان الوقت لك أن ترى أنني وأنتِ 356 00:19:01,572 --> 00:19:04,006 شخص واحد ومتشابهان 357 00:19:04,008 --> 00:19:07,075 .أنتِ أردتِ هذا 358 00:19:07,077 --> 00:19:11,346 لقد تركت (كارترايت) لأجده 359 00:19:11,348 --> 00:19:15,083 أنتِ أردتِ أن أسمع قصتك 360 00:19:15,085 --> 00:19:17,085 أردتِ دفعي على الحافة 361 00:19:20,690 --> 00:19:22,658 لقد أوقعت بي لأقتله 362 00:19:22,660 --> 00:19:25,227 .حتى أكون مثلك 363 00:19:25,229 --> 00:19:29,031 .كيت) ، لا يمكنك إعطائي كل الفضل) 364 00:19:29,033 --> 00:19:32,067 بعد كل ما حدث، لم يكن الأمر بتلك الصعوبة 365 00:19:42,679 --> 00:19:45,514 هل ستقتلني الآن أيضًا؟ 366 00:19:51,087 --> 00:19:54,223 لقد راجعت المحكمة قضية المدعى عليه 367 00:19:54,225 --> 00:19:56,124 .ستكون الأمور على ما يرام 368 00:20:00,096 --> 00:20:02,364 القاضي (كلافيريك) قد وقع بالفعل على بيان 369 00:20:02,366 --> 00:20:04,828 يشير إلى أنه تم إغفال بعض الجوانب من أجل إغلاق 370 00:20:04,830 --> 00:20:07,936 .(جريمة مقتل (لوشيوس فوكس 376 00:20:07,938 --> 00:20:11,707 هذا بالإضافة إلى إدعاءات المدعى عليه بالإكراه على الإعتراف 377 00:20:11,709 --> 00:20:13,775 على يد شرطي فاسد 378 00:20:13,777 --> 00:20:16,144 مما يقود المحكمة إلى الاعتقاد بأن المدعى عليه 379 00:20:16,146 --> 00:20:19,481 لديه أساس لإعادة المحاكمة 380 00:20:19,483 --> 00:20:21,149 .محال 382 00:20:22,753 --> 00:20:24,553 .وللولاية الحق في إعادة النظر في القضية 383 00:20:24,555 --> 00:20:26,421 .حسب تقدير المدعي العام 384 00:20:26,423 --> 00:20:30,125 .حتى ذلك الحين ، المتهم حر بإرادته 385 00:20:30,127 --> 00:20:31,660 .رفعت الجلسة 387 00:20:33,831 --> 00:20:35,631 نحن سنحارب هذا 388 00:20:35,633 --> 00:20:38,100 هذا لم ينته، أتفقنا؟ 389 00:20:42,138 --> 00:20:43,572 أعلم 390 00:20:49,445 --> 00:20:51,179 ،لا تحارب الوحوش" 391 00:20:51,181 --> 00:20:53,181 ."خشية أن تصبح وحشًا 392 00:20:55,351 --> 00:21:00,789 أخشى أن ذلك المقطع لم يكن في الكتاب الوحيد الذي سمح لي بقراءته 393 00:21:00,791 --> 00:21:03,992 أحدهم قال لي ذات مرة 394 00:21:03,994 --> 00:21:05,427 كيف سار الأمر؟ 395 00:21:07,797 --> 00:21:09,431 لقد أصبح وحشًا 396 00:21:20,209 --> 00:21:22,878 ... أعلم أنني قمت بأمور خفيفة 397 00:21:25,214 --> 00:21:27,949 لكنني أدين لكِ بشكر 398 00:21:30,286 --> 00:21:32,688 شكرًا لكِ لقتل الرجل 399 00:21:32,690 --> 00:21:36,625 ،الذي دمر حياتي 400 00:21:36,627 --> 00:21:38,660 .والذي دمر عائلتنا 401 00:21:41,008 --> 00:21:45,512 .لا تشعري بالذنب لما فعلتيه 402 00:21:48,071 --> 00:21:50,906 أنا ... أنا لست 403 00:21:54,077 --> 00:21:56,411 ...الأمر الوحيد الذي أشعر تجاهه بالذنب 404 00:21:58,681 --> 00:22:00,515 .هو أنني لا أشعر بالذنب 405 00:22:09,826 --> 00:22:12,661 إذن الآن أنتِ خائفة أنكِ تصبحين مثلي 406 00:22:18,167 --> 00:22:20,602 أليس هذا ما أردتيه؟ 407 00:22:25,541 --> 00:22:28,343 هل سيكون هذا حقًا فظيعًا؟ 408 00:22:37,253 --> 00:22:40,222 سأقوم بفعل هذا سأقوم بفعل هذا 409 00:22:42,558 --> 00:22:44,760 ...(سأجمعكِ بــ (ماوس 410 00:22:48,898 --> 00:22:53,201 لكني .. يجب أن أكون قادرة على الوثوق بك 411 00:22:53,203 --> 00:22:56,037 .أتفقنا 412 00:22:56,039 --> 00:22:57,906 عديني 413 00:22:59,876 --> 00:23:02,778 .(يمكنك الوثوق بي يا (كيت 414 00:23:02,780 --> 00:23:05,647 .لن يموت أحد في هذه العملية 415 00:23:05,649 --> 00:23:08,750 كيت)، هل كذبت عليك من قبل؟) 416 00:23:08,752 --> 00:23:12,421 .عشرات المرات حرفيًا 417 00:23:12,423 --> 00:23:14,823 أجل. أتفقنا 418 00:23:14,825 --> 00:23:18,460 ... أعدك 419 00:23:18,462 --> 00:23:23,598 لن ... يموت أحد 421 00:23:26,569 --> 00:23:28,170 يمكنك الوثوق بي 422 00:23:43,486 --> 00:23:45,454 ما هذا؟ 423 00:23:45,456 --> 00:23:47,876 ،"حسنًا، نحن نُهرب قاتل من مستشفي "أركهام 424 00:23:47,878 --> 00:23:51,647 لذا لا يمكنك الدخول متنكرة .في زي قارض طائر 425 00:24:13,443 --> 00:24:14,743 .إثبات الشخصية من فضلك 426 00:24:21,023 --> 00:24:23,591 الرمز الأسود 427 00:24:23,593 --> 00:24:25,760 !أكرر. الرمز الأسود 428 00:24:25,762 --> 00:24:27,495 ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 429 00:24:27,497 --> 00:24:29,430 ماذا يجري؟ - عبوة حارقة محتملة - 430 00:24:29,432 --> 00:24:30,699 عند البوابة الرئيسية 431 00:24:30,701 --> 00:24:32,934 اخرج ببطء من السيارة الآن 432 00:24:37,273 --> 00:24:39,941 يجب أن يكون الحراس يستجيبون .لفخنا الصغير 433 00:24:39,943 --> 00:24:41,576 ...آليس)، إذا أطلقوا النار على ذلك السائق) 435 00:24:41,578 --> 00:24:43,678 .اهدأ. إنه يقود شاحنة كتان 436 00:24:43,680 --> 00:24:45,647 الحراس وجدوا قنبلة مزيفة على المحور 437 00:24:45,649 --> 00:24:48,155 .سيكون أكثر شيء مثيرًا حدث له على الإطلاق 438 00:24:48,157 --> 00:24:51,987 حسنًا ، هذا يجب أن يأخذنا .إلى جناح الحراسة المشددة 440 00:24:53,357 --> 00:24:55,290 .لا تنسِ هذا 441 00:24:55,292 --> 00:24:57,859 بمجرد أن نفتح الفلين على هذا الأرنب 442 00:24:57,861 --> 00:24:59,336 ... ستصبح الأمور 443 00:24:59,338 --> 00:25:00,838 ♪ مجنونة ♪ 446 00:25:27,857 --> 00:25:29,190 .نحن بأمان 447 00:25:33,696 --> 00:25:35,330 .(سأحضر المفاتيح من الدكتور (بتلر 448 00:25:35,332 --> 00:25:37,399 وسأحضر المفاتيح من رئيس الحراس 449 00:25:37,401 --> 00:25:40,268 تمهلي 450 00:25:40,270 --> 00:25:42,404 تذكري وعدك 451 00:25:42,406 --> 00:25:44,105 .بلا قتل 452 00:25:44,107 --> 00:25:45,407 .يمكنك الوثوق بي 453 00:25:52,415 --> 00:25:53,782 ،الطبيبة ليست هنا 454 00:25:53,784 --> 00:25:56,951 لذا ... فأنا معك 455 00:25:59,255 --> 00:26:02,390 أحذرِ 456 00:26:02,392 --> 00:26:04,334 يمكنني أن أتلقي رصاصة يا حبيبتي لكن هذا مجرد تنظيف 457 00:26:04,336 --> 00:26:06,895 .بعد ذلك لم أكن أبدًا جيدة مع هذا 458 00:26:06,897 --> 00:26:11,366 ربما هذا هو الوقت المناسب لي .لأقول شكرًا لك 459 00:26:11,368 --> 00:26:13,034 .يصل من خلال شيك 461 00:26:17,074 --> 00:26:19,074 .أهلاً 462 00:26:19,076 --> 00:26:21,800 .ماري)، أسمعي. يمكننا إستغلال مساعدتك) 463 00:26:21,802 --> 00:26:23,645 يا إلهي 464 00:26:26,982 --> 00:26:30,163 ...لقد قابلتك من قبل . أنتِ 465 00:26:30,165 --> 00:26:32,587 .خليلة (كيت) السابقة كما أعرف. لقد أجتزنا ذلك 467 00:26:34,558 --> 00:26:37,459 ،كنت سأقول مساعدة .لكن هذا أكثر متعة 468 00:26:37,461 --> 00:26:38,993 .جوليا) ستفي بالغرض) 469 00:26:38,995 --> 00:26:41,763 .المخابرات البريطانية.كتيبة الاستطلاع الخاصة 470 00:26:41,765 --> 00:26:44,332 .جوليا) تلقت رصاصة كانت موجهة لي) 471 00:26:44,334 --> 00:26:47,168 مما يترك السؤال من يريدني ميتة؟ 472 00:26:47,170 --> 00:26:48,770 من كان الضحية الأخرى؟ 473 00:26:48,772 --> 00:26:52,474 .(شاهد في قضية (علية نزاري 474 00:26:52,476 --> 00:26:54,476 .شخص ما ينظف أثارهم 475 00:26:56,846 --> 00:26:58,947 لم أرى خارج المبنى 476 00:26:58,949 --> 00:27:02,750 منذ وقت طويل يا جدتي 477 00:27:02,752 --> 00:27:04,152 .لا أنت لم تفعلي - .نعم لقد فعلت - 478 00:27:04,154 --> 00:27:05,320 .لا أنت لم تفعلي - أجــــل - 479 00:27:05,322 --> 00:27:06,788 .لا أنت لم تفعلي - أجــــل - 480 00:27:06,790 --> 00:27:09,190 أنتِ تعرفين أنني سأكلهم جميعًا ، أيضًا 481 00:27:09,192 --> 00:27:10,525 أنت تعلمين أنني كذلك 482 00:27:14,029 --> 00:27:16,131 سأغسل الأطباق 483 00:27:16,133 --> 00:27:18,766 .أنا ... سأفعل أي شيء 484 00:27:23,172 --> 00:27:26,141 ادخلي. سآتي حالاً 485 00:27:33,816 --> 00:27:36,351 .لقد قتلت والدي 486 00:27:36,353 --> 00:27:38,553 لم أفعل 487 00:27:38,555 --> 00:27:41,789 أنا آسف شخص أخر قام بفعل ذلك 488 00:27:41,791 --> 00:27:42,991 .والدك بدا رجلاً طيبًا 489 00:27:42,993 --> 00:27:45,226 إياك ... لا تفعل هذا 490 00:27:45,228 --> 00:27:48,730 .لا تتصرف وكأنك تعرف أول شيء عن والدي 491 00:27:48,732 --> 00:27:52,233 ...أعلم أنه كان فخورًا بك 492 00:27:52,235 --> 00:27:53,568 ."بالدخول إلى "معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا 493 00:28:01,877 --> 00:28:03,678 كيف عرفت ذلك؟ 494 00:28:03,680 --> 00:28:08,249 أتمزح؟ والدك لم يسكت عن ذلك 495 00:28:08,251 --> 00:28:10,985 بإخبارالجميع في المتجر تلك الليلة 496 00:28:10,987 --> 00:28:16,157 ابني (لوكاس) سيغير العالم" 497 00:28:16,159 --> 00:28:18,359 ."لقد سمعته هنا أولاً 498 00:28:23,265 --> 00:28:25,767 إذن لماذا قتلته يا رجل؟ 499 00:28:25,769 --> 00:28:31,573 الحقيقة هي أنني قد ذهبت إلي محل "سايب وداش" من أجل حقيبة من الرقائق 500 00:28:31,575 --> 00:28:33,942 ،استيقظت مع مسدس في يدي 501 00:28:33,944 --> 00:28:36,411 ... ووالدك 502 00:28:36,413 --> 00:28:39,280 وكل دماء والدك تغطي كل جسدي 503 00:28:39,282 --> 00:28:43,751 انظر إلي. الوشم ، والخوف ، والرقم القياسي 504 00:28:43,753 --> 00:28:47,388 بالطبع ، سأقنع هيئة المحلفين .(بأنني قتلت (لوشيوس فوكس 505 00:28:47,390 --> 00:28:49,548 أنا كنت تذكرة اليانصيب الرابحة 506 00:28:49,550 --> 00:28:53,361 من أجل حفنة من الأشرار الذين احتاجوا .أن يبقوا أنفسهم خارج السجن 508 00:29:03,138 --> 00:29:04,606 .(أنت يا (ريجي 509 00:29:07,409 --> 00:29:10,311 !النجدة! النجدة 510 00:29:40,019 --> 00:29:42,754 .دكتور (بتلر) أفترض 511 00:29:42,756 --> 00:29:45,123 .من المفترض أن تكوني ميتة 512 00:29:46,426 --> 00:29:48,686 كما تعرف، من المضحك كيف أن هذا المكان 513 00:29:48,688 --> 00:29:50,461 يمكن أن يجعل الناس يشعرون بأنهم 516 00:29:50,463 --> 00:29:53,464 .وكأنهم يفقدون عقولهم 517 00:29:53,466 --> 00:29:56,200 .حتى أنت يا دكتور 518 00:29:56,202 --> 00:29:59,704 ماذا تريدين؟ 519 00:29:59,706 --> 00:30:04,175 لقد حلمت منذ فترة طويلة بمقابلتك 520 00:30:04,177 --> 00:30:08,513 لأسدد لك كل الألم 521 00:30:08,515 --> 00:30:10,815 ... الذي ألحقته 522 00:30:10,817 --> 00:30:12,850 لصديق عزيز 523 00:30:12,852 --> 00:30:18,289 تمريرة سريعة واحدة 524 00:30:18,291 --> 00:30:20,325 .اسم آخر من قائمتي 525 00:30:26,199 --> 00:30:28,166 .لكن الوعد وعد 526 00:30:28,168 --> 00:30:30,168 الآن أين مفاتيحك؟ 527 00:30:55,060 --> 00:30:56,761 .شكرًا لك 528 00:31:04,170 --> 00:31:05,603 ستعيش 529 00:31:05,605 --> 00:31:07,071 YONAKA: ♪ Legs crossed ♪ 530 00:31:07,073 --> 00:31:09,076 ♪ Messing with the boss now ♪ 531 00:31:10,276 --> 00:31:13,611 ♪ You're messing with the boss now ♪ 532 00:31:13,613 --> 00:31:16,714 ♪ You're messing with the boss now ♪ 533 00:31:16,716 --> 00:31:19,684 ♪ You're messing with the boss now ♪ 534 00:31:19,686 --> 00:31:23,287 ♪ Legs crossed, messing with the boss now ♪ 535 00:31:23,289 --> 00:31:26,557 ♪ You're messing with the boss now ♪ 536 00:31:26,559 --> 00:31:28,393 ♪ You're messing with the boss ♪ 537 00:31:29,862 --> 00:31:32,363 ♪ You're messing with the boss now ♪ 538 00:31:32,365 --> 00:31:35,867 ♪ Hush, hush, legs crossed, messing with the boss now ♪ 539 00:31:35,869 --> 00:31:38,527 ♪ You like a fight when your friend's near ♪ 540 00:31:38,529 --> 00:31:40,552 ♪ Now you're alone, you lay low ♪ 541 00:31:40,554 --> 00:31:42,387 ♪ 'Cause you smell fear ♪ 542 00:31:48,747 --> 00:31:51,382 ♪ I left my conscience burning in the tarmac ♪ 543 00:31:51,384 --> 00:31:53,751 ♪ Load my ammo, click it back. Bang, bang ♪ 544 00:31:53,753 --> 00:31:56,487 ♪ And attack, yeah ♪ 545 00:31:56,489 --> 00:31:59,724 ♪ You're messing with the boss now ♪ 546 00:31:59,726 --> 00:32:03,094 ♪ You're messing with the boss now ♪ 547 00:32:03,096 --> 00:32:04,729 ♪ You're messing with the boss now ♪ 548 00:32:04,731 --> 00:32:06,564 (آليس) !السكين 549 00:32:08,334 --> 00:32:09,801 ♪ You're messing with the boss now ♪ 550 00:32:11,571 --> 00:32:13,504 ♪ You're messing with the boss ♪ 551 00:32:13,506 --> 00:32:16,274 ♪ Legs crossed, messing with the boss now ♪ 552 00:32:16,276 --> 00:32:18,976 ♪ You're messing with the boss now ♪ 553 00:32:18,978 --> 00:32:20,611 أظن أنكِ تعرفين كيفية استخدامه 554 00:32:20,613 --> 00:32:22,947 ♪ With the boss now ♪ 555 00:32:22,949 --> 00:32:24,949 ♪ You're messing with the boss now ♪ 556 00:32:24,951 --> 00:32:29,020 ♪ Hush, hush, legs crossed, messing with the boss now ♪ 557 00:32:44,036 --> 00:32:45,470 ... (ماوس) 558 00:32:45,472 --> 00:32:48,206 إنه أنا 559 00:32:48,208 --> 00:32:51,309 (آليس) 560 00:32:51,311 --> 00:32:53,177 ماذا تفعلين هنا؟ 561 00:32:53,179 --> 00:32:56,180 أنت تعلم أنني لن أتركك ورائي 562 00:32:56,182 --> 00:33:01,219 يا للروعة! لم أخاطر 563 00:33:01,221 --> 00:33:02,987 لماذا هناك الكثير من الأشرطة؟ 564 00:33:02,989 --> 00:33:05,790 (كيت) ساعديني 565 00:33:14,130 --> 00:33:16,531 !ماذا تفعلين؟ أفتحي الباب 566 00:33:18,504 --> 00:33:21,038 .أفتحي الباب 567 00:33:21,040 --> 00:33:22,840 .(لا يمكن أن أفعل هذا يا (آليس 568 00:33:30,048 --> 00:33:33,151 أنتِ .. وعدتيني 569 00:33:33,153 --> 00:33:36,521 .(وعدتك بجمعك بــ (ماوس 570 00:33:36,523 --> 00:33:38,489 .أنتِ أردتِ أن تكوني مع أخيك 571 00:33:38,491 --> 00:33:40,258 .والآن أنت كذلك 572 00:33:40,260 --> 00:33:42,360 لماذا وثقتِ بها؟ 573 00:33:47,766 --> 00:33:50,735 .(الأمر انتهي يا (آليس 574 00:33:50,737 --> 00:33:54,405 .لا يمكنك إيذاء أحد بعد الآن 575 00:33:54,407 --> 00:33:57,208 أنا؟ 576 00:33:57,210 --> 00:33:59,110 !أنا؟ 577 00:33:59,112 --> 00:34:03,047 !أنت لست أفضل مني 578 00:34:03,049 --> 00:34:05,683 وأنتِ؟ 579 00:34:05,685 --> 00:34:08,536 !أنتِ وأنا نفس الشخص 580 00:34:08,538 --> 00:34:11,222 !نحن لسنا مختلفين 590 00:34:11,224 --> 00:34:13,224 .دعينا نخرج من هنا 591 00:34:13,226 --> 00:34:16,894 .لا. لا، لا، لا، لا 592 00:34:16,896 --> 00:34:19,764 .لا. لا، لا، لا، لا، لا 593 00:34:19,766 --> 00:34:22,133 (كيت) .لا تتركيني 594 00:34:22,135 --> 00:34:24,569 .لا. لا تتركيني. لا. لا، لا، لا، لا 595 00:34:24,571 --> 00:34:28,239 !لا يا (كيت)، لا! لا 596 00:34:28,241 --> 00:34:31,309 !لا! لا، لا، لا، لا، لا 597 00:34:31,311 --> 00:34:33,911 !لا يا (كيت)، لا تتركيني 598 00:34:33,913 --> 00:34:36,113 !لا تتركيني 599 00:34:36,115 --> 00:34:37,481 !لا تتركيني 600 00:34:37,483 --> 00:34:40,818 !لا تتركيني (كيت) (كيت) 601 00:34:40,820 --> 00:34:43,888 !لا تتركيني! لا 602 00:34:53,623 --> 00:34:57,459 مسؤولو "أركهام" وضعوها في عزلة على مدار الـ (24) ساعة 603 00:34:59,637 --> 00:35:02,162 ،بجعلها تثق بك ، تنبهني 605 00:35:02,164 --> 00:35:05,033 .لمساعدة مدينتك لم يكن سهلاً 606 00:35:05,035 --> 00:35:07,236 .تطلب الكثير من الشجاعة 607 00:35:07,238 --> 00:35:10,939 كان لابد من القيام به، وكان لابد لي أن أكون الشخص الذي يقوم بذلك 608 00:35:10,941 --> 00:35:15,944 أنا ... لقد نقلت الجثة 609 00:35:15,946 --> 00:35:19,414 .لا يمكنها تهديدنا بعد الآن 610 00:35:19,416 --> 00:35:22,651 لقد حان الوقت لوضع (آليس) وراءنا 611 00:35:28,124 --> 00:35:29,591 أبنتي؟ 612 00:35:35,832 --> 00:35:39,101 SINGER: ♪ We will fight ♪ 613 00:35:39,103 --> 00:35:41,577 ♪ Turn the tide ♪ 614 00:35:41,579 --> 00:35:43,171 ♪ Ooh, ooh ♪ 615 00:35:43,173 --> 00:35:46,241 ♪ In this world of darkness ♪ 616 00:35:54,250 --> 00:35:58,353 يا إلهي . (لوك). هل جُرحت؟ 617 00:35:58,355 --> 00:35:59,988 دعني ألقِ نظرة عليك 618 00:35:59,990 --> 00:36:01,590 .(إنها دماء (ريجي 619 00:36:01,592 --> 00:36:03,425 ماذا تعني بأنها لـ (ريجي)؟ 620 00:36:03,427 --> 00:36:05,260 ،ذهبت لمواجهته 621 00:36:05,262 --> 00:36:06,962 لكن أحد الأشخاص أطلق عليه النار 622 00:36:06,964 --> 00:36:09,131 من؟ - لا ... لم أراه - 623 00:36:09,133 --> 00:36:13,802 شرطة مدينة "جوثام" تظن أنها كانت طلقة محترف 624 00:36:13,804 --> 00:36:18,106 ريجي) تعرض لإطلاق النار) .يوم إطلاق سراحه من السجن 625 00:36:18,108 --> 00:36:21,143 ،في وقت سابق من اليوم (أطلق النار على (عليا نزاري 626 00:36:21,145 --> 00:36:23,263 من؟ - المرأة التي تملك - 627 00:36:23,265 --> 00:36:25,714 سايب وداش" بالمكان الذي قتل فيه والدك" 628 00:36:25,716 --> 00:36:27,883 لقد كانت ضربة محترفة أيضًا 629 00:36:27,885 --> 00:36:30,552 SINGER: ♪ In this world of darkness ♪ 630 00:36:30,554 --> 00:36:33,021 لماذا يريد شخص ما قتلها؟ 631 00:36:33,023 --> 00:36:35,820 من الواضح أن (نزاري) كانت تعرف شيئًا 632 00:36:35,822 --> 00:36:38,727 لم يردها أحد أن تظهره 633 00:36:38,729 --> 00:36:41,630 ... (لوك) 634 00:36:41,632 --> 00:36:46,468 .أعتقد أن هناك دليلاً أن (ريجي) لم يقتل والدك 635 00:36:46,470 --> 00:36:48,026 SINGER: ♪ Ever stronger ♪ 636 00:36:48,028 --> 00:36:51,340 ... أجل. بعد كل ما حدث اليوم، أنا 637 00:36:51,342 --> 00:36:53,375 .لا أعرف حقًا ماذا أصدق 638 00:36:53,377 --> 00:36:57,179 ...(لكن إذا تم نصب فخ لــ (ريجي 639 00:36:57,181 --> 00:36:59,815 إذن فإن قاتل أبي لا يزال طليقًا 640 00:37:01,584 --> 00:37:04,686 SINGER: ♪ We will rise ♪ 641 00:37:04,688 --> 00:37:06,855 ♪ Like a raging fire ♪ 642 00:37:06,857 --> 00:37:09,805 حرية (ريجي هاريس) كانت قصيرة العمر اليوم 643 00:37:09,807 --> 00:37:12,125 عندما قتل خارج منزله 644 00:37:12,127 --> 00:37:15,063 بعد بضع ساعات فقط من إطلاق سراحه من السجن 645 00:37:15,065 --> 00:37:18,218 هاريس) ، الذي كان قد أدين سابقًا بالقتل غير العمد) 646 00:37:18,220 --> 00:37:20,235 .كان قد أعلنت برائته لفترة طويلة 647 00:37:20,237 --> 00:37:21,903 ...قضيته تنتظر حاليًا 648 00:37:21,905 --> 00:37:25,741 .لا رتوش ولكن لا أسئلة أيضًا 649 00:37:25,743 --> 00:37:28,176 .سنكون بأمان هنا 650 00:37:28,178 --> 00:37:29,878 يدعي الرجل أنه تم نصب فخ له للقتل 651 00:37:29,880 --> 00:37:31,947 .ثم يقتل يوم إطلاق سراحه 652 00:37:31,949 --> 00:37:33,582 .حسنًا ، هذه ليست مصادفة 653 00:37:33,584 --> 00:37:35,183 ،هذا التستر الذي كنت أبحث فيه 654 00:37:35,185 --> 00:37:39,121 (تتمحور حول مقتل (لوشيوس فوكس 655 00:37:39,123 --> 00:37:43,725 لوشيوس فوكس)؟) - أتعرفينه؟ - 656 00:37:43,727 --> 00:37:45,260 لقد كان أبي الروحي 657 00:37:47,130 --> 00:37:49,698 .سنكتشف من وراء هذا 658 00:37:52,568 --> 00:37:55,737 إلي أين ستذهبين؟ 659 00:37:55,739 --> 00:37:57,639 .(يجب أن أطمئن على (لوك 660 00:38:07,917 --> 00:38:09,584 .يتصل من هاتف مسبق الدفع 661 00:38:09,586 --> 00:38:11,420 .ليست علامة جيدة 662 00:38:11,422 --> 00:38:13,088 "كنت محقة بشأن "الكروز 663 00:38:13,090 --> 00:38:15,457 .لكنه يتجاوز العبث بالأدلة 664 00:38:15,459 --> 00:38:17,459 ،شخص ما قتل شخصين اليوم 665 00:38:17,461 --> 00:38:19,995 .وقاموا بإطلاق النار علي أيضًا 666 00:38:50,626 --> 00:38:52,360 من الذي وظّفك؟ 669 00:39:06,843 --> 00:39:13,380 OLIVE JAMES: ♪ This is what you wanted, right? ♪ 670 00:39:13,382 --> 00:39:15,884 ♪ At least that's what I thought ♪ 671 00:39:18,988 --> 00:39:21,556 .شخص ما يهدف إلى رؤية الليلة المزدوجة 672 00:39:21,558 --> 00:39:23,792 .لم أكن أدرك أنكِ في المدينة 673 00:39:23,794 --> 00:39:25,460 .(أتيت لأطمئن علي (لوك 674 00:39:25,462 --> 00:39:27,113 ،فرأيتك هنا 675 00:39:27,115 --> 00:39:29,498 .لكن يبدو أنني دخلت في حفلة لشخص واحد 676 00:39:29,500 --> 00:39:32,167 أود أن أبقيها على هذا النحو .إذا كنتِ لا تمانعين 677 00:39:32,169 --> 00:39:37,005 .معذرة يا حبيبتي. أمانع 678 00:39:37,007 --> 00:39:38,276 ،ليس عليكِ قول أي شيء 679 00:39:38,278 --> 00:39:41,176 لكن أحد الأصدقاء لن يترككِ تشربين 680 00:39:41,178 --> 00:39:42,678 .على الحافة 681 00:39:42,680 --> 00:39:44,579 JAMES: ♪ I'm still having the hardest time ♪ 682 00:39:44,581 --> 00:39:46,014 ♪ Hardest time ♪ 683 00:39:46,016 --> 00:39:49,017 ♪ When all you see ♪ 684 00:39:49,019 --> 00:39:52,087 ♪ Is the tide going in ♪ 685 00:39:52,089 --> 00:39:55,390 .أنا لست البطلة التي تؤمن بها المدينة 686 00:39:55,392 --> 00:39:58,059 .لقد خنت شقيقتي اليوم 687 00:39:58,061 --> 00:40:01,163 "لقد وضعتها في مستشفي"أركهام 688 00:40:01,165 --> 00:40:03,532 ما الذي أجبركِ على هذا؟ 689 00:40:03,534 --> 00:40:08,203 .شعرت بأنني أصبحت مثلها 690 00:40:08,205 --> 00:40:11,540 ،لقد قتلت شخصًا، ودفنته 691 00:40:11,542 --> 00:40:15,410 .ولم أشعر بأي ذرة من الندم 692 00:40:15,412 --> 00:40:19,247 JAMES: ♪ Don't get me wrong ♪ 693 00:40:19,249 --> 00:40:22,017 .أنا لا أعرف من أنا الآن 694 00:40:22,019 --> 00:40:25,887 JAMES: ♪ I'm strong enough to hold my own ♪ 695 00:40:25,889 --> 00:40:29,057 لكن كل ما أعرفه أنني لا أريد .أن أكون مثل شقيقتي 696 00:40:29,059 --> 00:40:31,259 JAMES: ♪ Keeping my head above water ♪ 697 00:40:33,863 --> 00:40:38,133 أنتِ ... لستِ مثل أختك 698 00:41:12,768 --> 00:41:15,770 لقد كان نصرًا مجيدًا،أليس كذلك؟" 699 00:41:15,772 --> 00:41:18,506 .الفارس الأبيض قال ذلك 700 00:41:18,508 --> 00:41:22,911 قالت (آليس) بلا شك: "لا أعرف 701 00:41:22,913 --> 00:41:26,848 ."لا أريد أن أكون سجينة أي أحد" 702 00:41:31,454 --> 00:41:34,189 ."أريد أن أكون ملكة" 703 00:41:37,032 --> 00:41:42,032 || قام بعمل الترجمة|| أيمن قادوس إلي اللقاء في الحلقة القادمة www.Subscene.com