1
00:00:00,374 --> 00:00:02,998
إذن الوحش الذي حطم هذه العائلة
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,752
قبل كل تلك السنوات
3
00:00:04,754 --> 00:00:06,955
.جمّعنا معًا مجددًا
4
00:00:06,957 --> 00:00:12,393
!يا للسخرية! ، أنت وغد مريض
5
00:00:14,663 --> 00:00:20,134
وأنتِ، أختي الحبيبة، بطلتي
6
00:00:20,136 --> 00:00:23,438
.لتضعي في النهاية (كارترايت) في مثواه الأخير
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,472
8
00:00:24,474 --> 00:00:26,384
كفِ عن هذا وإلا وضعت يديك
9
00:00:26,386 --> 00:00:28,109
.في الأصفاد مرة أخري
10
00:00:31,514 --> 00:00:33,281
.هون عليك يا أبي
11
00:00:36,935 --> 00:00:38,963
.(وداعًا يا سيد (كاتربيلر
12
00:00:38,965 --> 00:00:42,200
.بلغ تحياتي لملكة القلوب
13
00:00:42,202 --> 00:00:44,335
كيف حالك؟
14
00:00:44,337 --> 00:00:46,137
لستُ متأكدة من ذلك
15
00:00:46,139 --> 00:00:48,878
.كيت) ، لا تهدري ذنبك على ذلك الرجل)
16
00:00:48,880 --> 00:00:51,876
.هو لا يستحق ذلك
17
00:00:51,878 --> 00:00:54,045
إذن نتظاهر بأن ذلك لم يحدث؟
18
00:00:54,047 --> 00:00:56,581
جربت هذا . ولم ينفع
19
00:00:56,583 --> 00:00:59,371
.لنكن صادقين
إقامتك القصيرة
20
00:00:59,373 --> 00:01:02,053
في مشهد هروبي اللعين ليست سوى وميض
21
00:01:02,055 --> 00:01:06,524
من كل يوم باستيقاظي لسنوات عديدة
22
00:01:06,526 --> 00:01:10,061
،الآن (ماوسي) فى العالم لوحده
23
00:01:10,063 --> 00:01:11,763
.يصارع أكبر مخاوفه
24
00:01:11,765 --> 00:01:12,887
.إنني بحاجة للعثور عليه
25
00:01:12,889 --> 00:01:14,899
.سنعثر عليه معًا
26
00:01:14,901 --> 00:01:17,001
أظن أننا لدينا أفكار مختلفة للغاية
27
00:01:17,003 --> 00:01:20,171
...بخصوص ما حدث لــ (ماوس) بعدما نجده، لذا
28
00:01:21,707 --> 00:01:23,775
...توقفي يا (آليس). لا يمكن أن أدعك
29
00:01:26,678 --> 00:01:29,046
لكن يمكنك فعل هذا
30
00:01:29,048 --> 00:01:32,061
من المدهش كيف تشتت انتباهك
31
00:01:32,063 --> 00:01:36,254
عندما تكتشف أن أبنتيك قاتلتان
32
00:01:36,256 --> 00:01:40,424
.تذكير ودي
.حمضك النووي و .... تقــ .... حمضك النووي
33
00:01:40,426 --> 00:01:43,694
في جميع أنحاء هذا الجسم في الأرض
34
00:01:43,696 --> 00:01:46,230
لذا من الأفضل أن تتركوني أعود
35
00:01:46,232 --> 00:01:47,632
بالعودة إلي الظلال
36
00:01:47,634 --> 00:01:50,601
.حيث لا يوجد من يسمع بخصوص ذلك
37
00:01:50,603 --> 00:01:52,136
.لم شمل العائلة انتهى
38
00:02:04,718 --> 00:02:11,118
قام بعمل الترجمة
أيمن قادوس
باتومن - الموسم الأول
حلقة الـــ (16) بعنوان
[من خلال المرآة]
39
00:02:12,792 --> 00:02:16,127
لن أراك مجددًا ، مفهوم؟
40
00:02:16,129 --> 00:02:19,597
إعترفي بذلك يا (باتي). رجال مثلي يمنحونك قيمة
42
00:02:19,599 --> 00:02:21,399
لن يحدث مطلقًا مرة أخري
43
00:02:21,401 --> 00:02:24,235
هل تفهم ذلك؟
44
00:02:34,614 --> 00:02:35,980
!إذهب
45
00:02:44,122 --> 00:02:45,489
.لا
46
00:02:57,797 --> 00:03:01,065
،أبي يريدني أن أترك (كارترايت) ورائي
47
00:03:01,067 --> 00:03:03,234
.ولكن الأمر ليس بهذه السهولة
48
00:03:03,236 --> 00:03:05,703
(ذهبت إلى مكانٍ مظلمٍ يا (بروس
49
00:03:05,705 --> 00:03:09,040
،لأنتقم لـ (بيث) و(آليس) وأمي
50
00:03:09,042 --> 00:03:12,544
،ولكن خلال إنقاذي لأختي، أصبحت أكثر شبهًا بها
51
00:03:12,546 --> 00:03:14,746
، وأصبحت قاتلة
52
00:03:14,748 --> 00:03:16,314
.أصبحت واحدة بنفسي
53
00:03:18,551 --> 00:03:21,419
ما الذي جعلني هكذا الآن؟
54
00:03:21,421 --> 00:03:24,088
هل حالفك الحظ ليلة أمس؟ -
مع؟ -
55
00:03:24,090 --> 00:03:25,642
.(إيجاد (كارترايت
56
00:03:25,644 --> 00:03:27,992
،لأنه ليس لديّ شيء ضده أو
.أيٍ من أسمائه المستعارة
57
00:03:27,994 --> 00:03:30,762
...وفكرة أن قاتل (بيث) لا يزال طليقًا
58
00:03:30,764 --> 00:03:32,931
.يشعرني فقط بأنكِ وجدتِ شيئًا
59
00:03:32,933 --> 00:03:35,339
.لا شيء على هذا النحو على حد سواء -
.عظيم -
60
00:03:40,172 --> 00:03:42,907
أخبار سيئة؟ -
الأمر خاص بأمي -
61
00:03:42,909 --> 00:03:46,531
جلسة استماع (ريجي هاريس) بعد الإدانة
62
00:03:46,533 --> 00:03:47,979
.تم رفعها
63
00:03:47,981 --> 00:03:49,614
.(ريجي هاريس)
64
00:03:49,616 --> 00:03:52,250
هل هذا الرجل الذي قتل والدك؟
65
00:03:52,252 --> 00:03:55,420
متي تم رفعها؟
66
00:03:55,422 --> 00:03:58,156
اليوم
67
00:03:58,158 --> 00:04:00,692
.سآتي معك -
.لا. لا داع لذلك -
68
00:04:00,694 --> 00:04:02,383
"تم العثور علي (هاريس) في "سايب وداش
69
00:04:02,385 --> 00:04:05,263
مع سلاح الجريمة ودماء والدي
،في جميع أنحاء جسده
70
00:04:05,265 --> 00:04:08,032
إذن ماذا هناك لنراجعه؟
71
00:04:08,034 --> 00:04:10,802
.(لوك) -
.كيت)، جديًا أنا بخير) -
72
00:04:10,804 --> 00:04:12,844
،إذا كنتِ تريدين أن تكونِ مفيدة
أعثري علي (كارترايت)، أتفقنا؟
73
00:04:16,208 --> 00:04:19,177
ماوس)، هل رجعت للبيت؟)
74
00:04:21,013 --> 00:04:23,281
مرحبًا؟
75
00:04:23,283 --> 00:04:26,651
أتباع الأشرار؟ هل من أحد هنا؟
76
00:04:29,989 --> 00:04:31,823
."يا لها من خطة غريبة"
77
00:04:46,473 --> 00:04:48,339
من فعل ذلك؟
78
00:05:10,218 --> 00:05:13,568
هل تظنين أنني نسيت؟
"صديقتك من "كوريانا
79
00:05:18,404 --> 00:05:20,903
لقد فقدت (4) لقطات من الكاميرات
80
00:05:20,905 --> 00:05:24,008
من "سايب وداش" في الليلة
(التى قُتل فيها (لوشيوس فوكس
81
00:05:24,010 --> 00:05:28,054
ورسوم التنظيف بقيمة [خمسون آلف دولارًا] أُرسلت
"من فريق "الكروز
90
00:05:28,056 --> 00:05:30,848
."إلي (عليّا نازاري)، مالكة محلات "سايب وداش
91
00:05:30,850 --> 00:05:33,785
أتعتقد أن "الكروز" دفعت لـ (نازاري) لتخسر الأشرطة؟
92
00:05:35,387 --> 00:05:36,721
من؟
93
00:05:36,723 --> 00:05:38,423
.هذا ما أريدك أن تعرفيه
94
00:05:38,425 --> 00:05:40,725
أنا لم أعُد أثق بأحدٍ بعد الآن ليبحث في هذا الموضوع
95
00:05:40,727 --> 00:05:43,094
يجب أن يكون كشط الجزء السفلي
.من الإسطوانة يا سيدي
96
00:05:44,563 --> 00:05:49,567
.لقد أوقفتني عن العمل بسبب كذبة
97
00:05:49,569 --> 00:05:52,203
.(ما زلت لم أغير رأيي بخصوص (المرأة الوطواطة
98
00:05:52,205 --> 00:05:54,470
أعتقد أننا يمكن أن نتفق على أن هذا أكبر
99
00:05:54,472 --> 00:05:56,474
.من رأيين مختلفين
100
00:05:56,476 --> 00:05:59,243
(كان يجب أن يكون هناك لقطات لمقتل (فوكس
101
00:05:59,245 --> 00:06:00,778
لم يكن هناك
102
00:06:00,780 --> 00:06:02,447
(دعني أرى إن كان بإمكاني مقابلة (نازاري
103
00:06:02,449 --> 00:06:04,449
وسماع جانب من قصتها
104
00:06:04,451 --> 00:06:06,818
هذا يجب أن يبقى بيننا
105
00:06:06,820 --> 00:06:08,653
إعتبرني مرة أخرى على جدول الرواتب
106
00:06:23,532 --> 00:06:26,387
هل أنتِ مستيقظة؟ -
الوقت متأخر. هل أنتِ بخير؟ -
109
00:06:39,853 --> 00:06:41,152
أهلاً
110
00:06:43,655 --> 00:06:46,624
...لقد حصلت علي رسالتك ليلة أمس
111
00:06:46,626 --> 00:06:51,763
بوقتٍ متأخر، مثلما تستيقظين
.ولا يجب أن تتأخري
112
00:06:51,765 --> 00:06:54,432
.أنا فقط أطمئن عليكِ لأتأكد أنكِ بخير
114
00:07:03,143 --> 00:07:05,877
أمك كانت إمرأة جميلة
115
00:07:05,879 --> 00:07:08,012
.كان من المؤسف أن تذهب هباءً
117
00:07:09,849 --> 00:07:13,317
!لقد سرقت مني كل شيء
119
00:07:16,388 --> 00:07:17,855
!(كيت)
120
00:07:23,729 --> 00:07:25,363
لقد فاتتك لقطة
121
00:07:25,365 --> 00:07:26,998
ماذا تفعلين هنا؟
122
00:07:27,000 --> 00:07:28,713
جئت لأطلب مساعدتك
123
00:07:28,715 --> 00:07:30,334
.في تحديد مكان شخص ما
124
00:07:30,336 --> 00:07:32,362
دعيني أخمن. أنت بحاجة للمساعدة في العثور علي
125
00:07:32,364 --> 00:07:35,173
الرجل الذي وضع والدك في السجن
.(وقتل ((كاثرين
126
00:07:35,175 --> 00:07:38,509
.كلاهما تم بناءً على طلبي
127
00:07:38,511 --> 00:07:40,711
ألم يحاول أيضًا قتلك؟
128
00:07:40,713 --> 00:07:43,848
،ومع ذلك مازلت أسامحه
129
00:07:43,850 --> 00:07:46,217
.على اختياره لرؤية الأفضل فيه
130
00:07:46,219 --> 00:07:48,086
هل جربت ذلك من قبل؟
131
00:07:48,088 --> 00:07:50,555
.طوال الوقت
.لا يفلح أبدًا
132
00:07:52,558 --> 00:07:54,559
،عندما تم تخديري بسم الخوف
133
00:07:54,561 --> 00:07:57,862
.لقد عشت أسوأ مخاوفي
134
00:07:57,864 --> 00:07:59,692
وإذا لم ينقذني أبي، لا يمكن التنبؤ
135
00:07:59,694 --> 00:08:01,332
بما كنت سأفعله بنفسي
136
00:08:01,334 --> 00:08:04,068
.أو بأي شخص آخر لإنهاء الرعب
137
00:08:04,070 --> 00:08:05,472
.فريق "الكروز" سيعثر عليه
138
00:08:05,474 --> 00:08:09,774
فريق "الكروز" لن يتردد في رميه بالرصاص في رأسه
139
00:08:09,776 --> 00:08:11,409
.لا تريدين موتًا آخر على يديك
140
00:08:11,411 --> 00:08:13,044
.(أريدك أن تغادري يا (آليس
141
00:08:13,046 --> 00:08:15,847
.هذه هي الخطة بالضبط
142
00:08:15,849 --> 00:08:18,240
بمجرد أن أعثر علي (ماوس)، ساهرب
143
00:08:18,242 --> 00:08:20,051
.من هذه المدينة البائسة للأبد
144
00:08:20,053 --> 00:08:21,385
لماذا يجب أن أصدقك؟
145
00:08:23,622 --> 00:08:25,423
.قططي وأرانبي ماتت
146
00:08:25,425 --> 00:08:27,758
عما تتحدثين؟
147
00:08:27,760 --> 00:08:31,099
...لنقل فقط أن الدقة
148
00:08:31,101 --> 00:08:33,099
ليست سمة مميزة لشخص ما
149
00:08:33,101 --> 00:08:34,732
لقد أرتكبت خطأ في الماضي
150
00:08:34,734 --> 00:08:37,435
من؟ -
.(حذار يا (كيت -
151
00:08:37,437 --> 00:08:40,371
بدأت تبدين شغوفة
152
00:08:40,373 --> 00:08:42,273
ساعديني فحسب، ولن
153
00:08:42,275 --> 00:08:43,908
.تضطري للتعامل مطلقًا معي مجددًا
154
00:08:46,912 --> 00:08:49,313
...حسنًا
155
00:08:49,315 --> 00:08:51,382
لكن على شرط
156
00:08:51,384 --> 00:08:52,750
.سنقوم به حسب طريقتي
157
00:08:56,588 --> 00:08:58,923
بإعتبار طريقتك في التدخل
158
00:08:58,925 --> 00:09:01,025
خنق الرجل حتي الموت
159
00:09:01,027 --> 00:09:04,395
!بدمائه، أنا لا أحب على الإطلاق أكثر من ذلك
161
00:09:08,675 --> 00:09:10,476
(كيت)
أكل شيء على مايرام؟
162
00:09:10,478 --> 00:09:13,112
.(فكرت أن أقدم المساعدة في البحث عن (ماوس
163
00:09:13,114 --> 00:09:15,481
لقد غطينا قواعدنا
164
00:09:15,483 --> 00:09:17,683
،هوني علي نفسك يا إبنتي
.خذِ قسطًا من النوم
165
00:09:17,685 --> 00:09:20,075
كنت أنام بشكل أفضل إذا كنت أعلم
أن هناك شخصًا أقل جنونًا
166
00:09:20,077 --> 00:09:21,287
."في شوارع "جوثام
167
00:09:21,289 --> 00:09:23,125
.نعم أنتِ وأنا كلانا
168
00:09:23,127 --> 00:09:25,357
هاجم (ماوس) ممرضة ليلة أمس
خارج مستشفي "أركهام" النفسية
169
00:09:25,359 --> 00:09:27,359
وقتلها تقريبًا -
مستشفي "أركهام"؟ -
170
00:09:27,361 --> 00:09:29,295
لماذا عاد هناك؟
171
00:09:29,297 --> 00:09:30,930
حسنًا، سنحل هذا الأمر
172
00:09:30,932 --> 00:09:33,699
نَل قسطًا من الراحة
وسأتصل بكِ عندما نجده
173
00:09:33,701 --> 00:09:35,101
.شكرًا
174
00:09:37,304 --> 00:09:40,506
لماذا هجم (ماوس) علي الممرضات
خارج مستشفي "أركهام"؟
175
00:09:40,508 --> 00:09:42,274
.لقد عاش لسنوات هناك
176
00:09:42,276 --> 00:09:45,144
.المفضل لدى المعجبين
177
00:09:45,146 --> 00:09:48,514
(مدير السجن دكتور .... (بوتلر
178
00:09:48,516 --> 00:09:51,377
،وحقير ومهدر لصوت مهدئ
179
00:09:51,379 --> 00:09:52,785
.أستخدمه كخنزير تجارب
180
00:09:52,787 --> 00:09:55,454
،كان يعرض (ماوس) للخوف من السموم ويقيس تأثيراته
181
00:09:55,456 --> 00:09:57,523
،ويجعل الممرضات يخرجونه منها
182
00:09:57,525 --> 00:09:59,992
.ثم يبدأ من جديد في اليوم التالي
183
00:09:59,994 --> 00:10:02,728
هل تعتقدين أن هذا (ماوس) لا يزال يشعر بالسم؟
184
00:10:02,730 --> 00:10:04,497
لقد خدره (كارترايت) لأيام
185
00:10:04,499 --> 00:10:07,462
ما زلت ...أتخلص من التأثيرات
186
00:10:07,464 --> 00:10:08,916
.بعد يوم واحد فقط
187
00:10:08,918 --> 00:10:11,170
.بوسعي تخيل الجحيم الذي يعيش فيه
188
00:10:11,172 --> 00:10:13,528
ربما يبحث عن شخصٌ ما ليخرجه منه
189
00:10:13,530 --> 00:10:15,804
.شخص مثل إحدى ممرضاته السابقات
190
00:10:15,806 --> 00:10:17,343
ماذا تفعلين؟
191
00:10:17,345 --> 00:10:20,479
فقط اتفقد اذا كنا بنفس الحجم
192
00:10:20,481 --> 00:10:21,814
لماذا؟
194
00:10:30,091 --> 00:10:32,491
أنا من يتحدث
195
00:10:32,493 --> 00:10:33,759
واصلي
196
00:10:36,363 --> 00:10:37,496
مرحبًا؟
197
00:10:37,498 --> 00:10:39,178
(أهلاً. أنا العميلة (كين
198
00:10:39,180 --> 00:10:41,506
"ونحن مع وحدة سرية من أمن فريق " الكروز
199
00:10:41,508 --> 00:10:43,569
لست في ورطة ، أليس كذلك؟
200
00:10:43,571 --> 00:10:46,505
لا، لكن يمكن أن تكوني في خطر
201
00:10:46,507 --> 00:10:48,908
،نحن نبحث عن أحد مرضاك السابقين
202
00:10:48,910 --> 00:10:50,488
(جوناثان كارتاريت)
203
00:10:50,490 --> 00:10:52,378
(جاء بإسم (ماوس
204
00:10:52,380 --> 00:10:55,706
ماوس)؟ أجل . إنه رجل لطيف)
205
00:10:55,708 --> 00:10:57,516
.لكن ما بعد المساعدة للأسف
206
00:10:57,518 --> 00:11:00,219
.هذا محزن جدًا
207
00:11:00,221 --> 00:11:02,121
وصلنا خبر أنه
قد يكون قدم هنا
208
00:11:02,123 --> 00:11:04,690
."هنا؟ إنه محجوز في مستشفي "أركهام
209
00:11:04,692 --> 00:11:06,857
هرب السنة الماضية ونحن نعتقد بأنه
210
00:11:06,859 --> 00:11:08,727
كان يستهدف ممرضاته السابقات
211
00:11:08,729 --> 00:11:10,352
هل تمانعين لو انتظرنا بالداخل
212
00:11:10,354 --> 00:11:12,932
حتى نتمكن من الإمساك به إذا أتى؟
213
00:11:12,934 --> 00:11:15,768
تفضلوا. أدخلوا
215
00:11:21,141 --> 00:11:24,410
WOMAN: ♪ And I remember... ♪
216
00:11:24,412 --> 00:11:26,545
هل يمكنني أن أقدم لكما أي شيء؟
217
00:11:26,547 --> 00:11:28,414
.انتهيت للتو من إعداد بعض الكعك
218
00:11:28,416 --> 00:11:31,050
نحن بخير هكذا -
الكعك سيكون جميلاً -
219
00:11:31,052 --> 00:11:34,920
WOMAN: ♪ Now I write
new love songs from... ♪
220
00:11:34,922 --> 00:11:36,388
جديًا
221
00:11:36,390 --> 00:11:38,123
.قمنا بدفن جثة هذا الصباح
222
00:11:38,125 --> 00:11:40,759
متى كان لديكِ وقت للأكل؟
224
00:11:48,101 --> 00:11:49,568
!فلينهض الجميع
225
00:11:51,248 --> 00:11:52,771
،المحكمة الآن في حالة إنعقاد
226
00:11:52,773 --> 00:11:54,807
سيادة القاضي (ويلينغتون) يترأس الجلسة
227
00:11:54,809 --> 00:11:56,675
.يمكنكم الجلوس
228
00:11:56,677 --> 00:12:00,145
.(هذه قضية الشعب ضد (ريجي هاريس
229
00:12:04,117 --> 00:12:05,818
ماذا تفعلين هنا؟
230
00:12:05,820 --> 00:12:07,987
،سمعت بما كان يحدث اليوم
231
00:12:07,989 --> 00:12:11,381
وأنا أقدر كل ما أحتاج أن أكون وحيدًا
232
00:12:11,383 --> 00:12:13,301
لكن كشخص قُتل والده للتو
233
00:12:13,303 --> 00:12:15,261
،والقاتل لم يقدم للعدالة أبدًا
234
00:12:15,263 --> 00:12:18,130
الوحدة ليست المكان الذي يجب أن تكون فيه الآن
235
00:12:20,967 --> 00:12:22,668
شكرًا
236
00:12:22,670 --> 00:12:24,536
أين والدتك؟
237
00:12:24,538 --> 00:12:26,672
بالكاد نجت من الجنازة
238
00:12:26,674 --> 00:12:30,809
.أتخيلها في نفس الغرفة مع قاتل والدي
242
00:13:01,841 --> 00:13:03,175
سيدة (نازاري)؟
243
00:13:05,211 --> 00:13:07,880
.(سيدة (نازاري)، أنا (صوفي مور
246
00:13:27,168 --> 00:13:29,431
ألا يمكن أن يكون هذا يدل على
القرب،ألا يمكن يا حبيبتي؟
247
00:13:29,433 --> 00:13:31,036
ماذا حدث للتو؟
248
00:13:34,409 --> 00:13:36,408
.أنا أعمل في فوج الإستطلاع الخاص
249
00:13:36,410 --> 00:13:38,445
لقد اعترضنا بيانًا كان يعرضه شخص ما
250
00:13:38,447 --> 00:13:39,878
كان يعرض مكافأة جميلة للنيّل من رأسك
251
00:13:39,880 --> 00:13:43,582
عندما رأيت اسمك ، جئت أدعوك
252
00:13:43,584 --> 00:13:45,017
يتعيّن علينا أن نخرج من هنا
253
00:13:45,019 --> 00:13:46,752
معذرة كيف لك بمعرفة اسمي؟
254
00:13:46,754 --> 00:13:48,721
أنتِ خليلة (كيت كين) السابقة، صح؟
255
00:13:48,723 --> 00:13:52,124
حسنًا، إذن أنا. (جوليا بيني ورث). كيف حالك؟
256
00:13:52,126 --> 00:13:53,889
وأنا سعيدة بأن أخبرك بكل شيء أعرفه
257
00:13:53,891 --> 00:13:56,892
لكن .... هل يمكن أن نتعامل مع هذا أولاً؟
259
00:14:01,635 --> 00:14:03,469
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تريدين؟
260
00:14:03,471 --> 00:14:05,871
بالتأكيد
261
00:14:05,873 --> 00:14:08,307
.المزيد من أجلي
262
00:14:08,309 --> 00:14:11,977
هل تحاولين لفت الانتباه؟
263
00:14:11,979 --> 00:14:15,881
!من أنا؟
265
00:14:18,386 --> 00:14:20,085
ألا تريدين أن تجربي؟ -
كلا -
266
00:14:24,124 --> 00:14:27,559
إنه ممتع حقا أليس كذلك؟
267
00:14:27,561 --> 00:14:29,531
لأنكِ لا تستطيعي
268
00:14:29,533 --> 00:14:31,263
ولا تريدين أن تعترفي
269
00:14:31,265 --> 00:14:33,465
بأنني أفضل في شيء منك
270
00:14:33,467 --> 00:14:35,100
.(بالضبط يا (آليس
271
00:14:35,102 --> 00:14:37,770
!(أيتها الممرضة (تامي
272
00:14:37,772 --> 00:14:40,389
إنه هنا -
يا (ماوس) المسكين -
273
00:14:40,391 --> 00:14:41,974
أحضرت مادة الإدرينالين
274
00:14:41,976 --> 00:14:44,176
!الممرضة (تامي)
275
00:14:44,178 --> 00:14:46,412
أنقذيني
277
00:14:52,652 --> 00:14:54,586
ماذا يفعلون هنا؟
278
00:14:54,588 --> 00:14:56,455
هل أستدعيتهم؟ -
لا؟ -
279
00:14:56,457 --> 00:14:58,613
لا تكذبي عليّ -
متي كنت سأتصل بهم؟ -
280
00:14:58,615 --> 00:15:00,057
أنا حرفيًا لم أترككِ على مرمي البصر
281
00:15:00,059 --> 00:15:01,527
إبتعدي عن طريقي -
آليس)، توقفِ) -
282
00:15:01,529 --> 00:15:03,796
.إذا ذهبت إلى هناك سيطلقون النار عليكِ أيضًا
283
00:15:03,798 --> 00:15:06,432
! لا تتحرك -
!أرفع يديك -
284
00:15:22,182 --> 00:15:23,782
."خذوه إلي مستشفي "أركهام
285
00:15:23,784 --> 00:15:25,451
كيف عرفوا أنه كان هنا؟
286
00:15:25,453 --> 00:15:27,886
."لقد أتصلت بفريق "الكروز
287
00:15:27,888 --> 00:15:30,377
،كل ذلك الوقت الذي قضيناه بالعمل في الملجأ
288
00:15:30,379 --> 00:15:33,492
تعتقد بأنني لا أستطيع إكتشاف
.شخص ما والذي يخبرني بالقصة
289
00:15:33,494 --> 00:15:34,993
!الكروز إفتحِ
290
00:15:44,816 --> 00:15:47,885
هناك كان هناك في قبضتنا ، إنتزع بالقوة
291
00:15:49,624 --> 00:15:54,316
.لكن ما فقد لم يختفي
292
00:15:54,318 --> 00:15:57,619
أيًا كان هذا ، لا أريد أي علاقة به
293
00:15:57,621 --> 00:15:59,888
،عندما كنت تحت تأثير سم الخوف
294
00:15:59,890 --> 00:16:05,194
،من كل الأشياء الفظيعة التي مررت بها
295
00:16:05,196 --> 00:16:10,332
.الأسوأ كان أن أُترك وراءك
297
00:16:10,334 --> 00:16:14,503
لا أستطيع النوم ليلاً وأنا أعلم
،أنني تركت (ماوس) خلفي
298
00:16:14,505 --> 00:16:18,073
.محبوسًا في زنزانة
299
00:16:18,075 --> 00:16:20,509
تريدين أن تخرجيه
300
00:16:20,511 --> 00:16:23,812
أجل، وستساعديني
301
00:16:23,814 --> 00:16:25,037
.لقد قضينا على سيدة عجوز للتو
302
00:16:25,039 --> 00:16:27,383
أنا متأكدة أن وقت رابطة الأخت قد انتهت
303
00:16:27,385 --> 00:16:29,385
.سيكون الأمر سهلاً
304
00:16:29,387 --> 00:16:30,909
عندما هرب (ماوس) بالعام الماضي
305
00:16:30,911 --> 00:16:34,857
لقد أراني كل الطرق للدخول
.والخروج من هذا المكان
306
00:16:34,859 --> 00:16:36,759
،يبدو أن لديكِ خطة بالفعل
307
00:16:36,761 --> 00:16:38,894
إذن فلماذا تحتاجين إليّ؟
308
00:16:38,896 --> 00:16:43,365
كفأر هارب مؤخرًا ، سيعتبر (ماوس) في خطر كبير
309
00:16:43,367 --> 00:16:46,035
.النظام سيطالبه بالأحتجاز
310
00:16:46,037 --> 00:16:50,105
في أكثر المناطق أمنًا ، بالطابق السفلي
311
00:16:50,107 --> 00:16:53,242
،بعيدًا عن السجناء الأخرين
312
00:16:53,244 --> 00:16:57,446
حيث صدى صرخاتك على الجدران حتى يوم واحد
313
00:16:57,448 --> 00:16:59,715
سيصبحون أصدقاء ليعاودوا الصراخ
314
00:16:59,717 --> 00:17:02,918
أرجوك لا، لا ، لا ، لا . بالله عليك
315
00:17:02,920 --> 00:17:04,953
.(مرحبًا بعودتك يا (جوني
316
00:17:04,955 --> 00:17:07,222
لقد أفتقدناك
317
00:17:07,224 --> 00:17:11,193
إنني أتطلع إلى استئناف علاجك
318
00:17:11,195 --> 00:17:14,763
.أرجوك .... ليس هذا مجددًا
319
00:17:14,765 --> 00:17:17,266
لا، لا. أسكت
320
00:17:21,071 --> 00:17:23,621
.(لن يكون هناك مهربًا لـ (ماوس
321
00:17:23,623 --> 00:17:25,974
الدخول إلى زنزانته يتطلب مفتاحين
322
00:17:25,976 --> 00:17:29,645
.الأول في حوزة الدكتور (بتلر)
323
00:17:29,647 --> 00:17:31,947
.والآخر سيبقي مع مدير الأمن
324
00:17:40,123 --> 00:17:42,091
...لهذا السبب تحتاجيني
325
00:17:42,093 --> 00:17:45,561
.مفتاحان، لمكانين مختلفين
326
00:17:45,563 --> 00:17:48,964
!شخصان. أنتِ وأنا يا أختاه
327
00:17:48,966 --> 00:17:51,600
"مساعدتك في إيجاد (ماوس) حتى تتمكني من مغادرة "جوثام
328
00:17:51,602 --> 00:17:53,569
شيئًا واحدًا
329
00:17:53,571 --> 00:17:55,237
أنت تتحدثين عن اقتحام
330
00:17:55,239 --> 00:17:57,172
،مصحة نفسية تحت حراسة مشددة
331
00:17:57,174 --> 00:17:59,908
،وتشتيت الحراس
وهرولة الموظفين الطبيين
332
00:17:59,910 --> 00:18:01,443
وتحرير
333
00:18:01,445 --> 00:18:03,312
.قاتل مطلوب من الآسر
334
00:18:03,314 --> 00:18:04,913
هل هذا جنون؟
335
00:18:04,915 --> 00:18:06,815
أنا متأكدة أنه هو التعريف
336
00:18:06,817 --> 00:18:09,618
."كم هي مولعة في إيجاد الأخلاق في الأشياء"
337
00:18:09,620 --> 00:18:11,520
.يجب أن أرسم الخط في مكان ما
338
00:18:11,522 --> 00:18:13,422
أجل، لكن من يقرر بشكل تعسفي
339
00:18:13,424 --> 00:18:16,625
متى وأين تم رسم تلك الخطوط؟ أنتِ؟
340
00:18:16,627 --> 00:18:19,273
ماوس) في الحجز لو ساعدتك)
على إخراجه من هناك
341
00:18:19,275 --> 00:18:20,829
إذن كيف أنا أفضل؟
342
00:18:20,831 --> 00:18:23,765
ألم تفهم بعد؟
343
00:18:23,767 --> 00:18:25,334
!أنتِ لم تفهم
344
00:18:25,336 --> 00:18:26,635
.أنا لستُ إجرامية
345
00:18:26,637 --> 00:18:29,171
اه
346
00:18:29,173 --> 00:18:31,807
.ويقولون أنني الوهمية
347
00:18:31,809 --> 00:18:34,676
ها نحن هنا، قاتلتان
348
00:18:34,678 --> 00:18:40,015
بالخارج وبرحمة الأب العجوز اللطيف
349
00:18:40,017 --> 00:18:43,185
نحن لسنا مختلفين كثيرًا
350
00:18:43,187 --> 00:18:46,822
.(لم أخطط مطلقًا لإيذاء (كارترايت
351
00:18:46,824 --> 00:18:50,058
لكن أنا من فعلت
352
00:18:50,060 --> 00:18:52,828
أترين ، كان يمكن أن أقتله بنفسي بسهولة
353
00:18:52,830 --> 00:18:58,200
وأدعك تستمرين بكونك رمزًا لأمل المدينة
355
00:18:58,202 --> 00:19:01,570
ولكن حان الوقت لك أن ترى أنني وأنتِ
356
00:19:01,572 --> 00:19:04,006
شخص واحد ومتشابهان
357
00:19:04,008 --> 00:19:07,075
.أنتِ أردتِ هذا
358
00:19:07,077 --> 00:19:11,346
لقد تركت (كارترايت) لأجده
359
00:19:11,348 --> 00:19:15,083
أنتِ أردتِ أن أسمع قصتك
360
00:19:15,085 --> 00:19:17,085
أردتِ دفعي على الحافة
361
00:19:20,690 --> 00:19:22,658
لقد أوقعت بي لأقتله
362
00:19:22,660 --> 00:19:25,227
.حتى أكون مثلك
363
00:19:25,229 --> 00:19:29,031
.كيت) ، لا يمكنك إعطائي كل الفضل)
364
00:19:29,033 --> 00:19:32,067
بعد كل ما حدث، لم يكن الأمر بتلك الصعوبة
365
00:19:42,679 --> 00:19:45,514
هل ستقتلني الآن أيضًا؟
366
00:19:51,087 --> 00:19:54,223
لقد راجعت المحكمة قضية المدعى عليه
367
00:19:54,225 --> 00:19:56,124
.ستكون الأمور على ما يرام
368
00:20:00,096 --> 00:20:02,364
القاضي (كلافيريك) قد وقع بالفعل على بيان
369
00:20:02,366 --> 00:20:04,828
يشير إلى أنه تم إغفال بعض الجوانب
من أجل إغلاق
370
00:20:04,830 --> 00:20:07,936
.(جريمة مقتل (لوشيوس فوكس
376
00:20:07,938 --> 00:20:11,707
هذا بالإضافة إلى إدعاءات المدعى عليه
بالإكراه على الإعتراف
377
00:20:11,709 --> 00:20:13,775
على يد شرطي فاسد
378
00:20:13,777 --> 00:20:16,144
مما يقود المحكمة إلى الاعتقاد بأن المدعى عليه
379
00:20:16,146 --> 00:20:19,481
لديه أساس لإعادة المحاكمة
380
00:20:19,483 --> 00:20:21,149
.محال
382
00:20:22,753 --> 00:20:24,553
.وللولاية الحق في إعادة النظر في القضية
383
00:20:24,555 --> 00:20:26,421
.حسب تقدير المدعي العام
384
00:20:26,423 --> 00:20:30,125
.حتى ذلك الحين ، المتهم حر بإرادته
385
00:20:30,127 --> 00:20:31,660
.رفعت الجلسة
387
00:20:33,831 --> 00:20:35,631
نحن سنحارب هذا
388
00:20:35,633 --> 00:20:38,100
هذا لم ينته، أتفقنا؟
389
00:20:42,138 --> 00:20:43,572
أعلم
390
00:20:49,445 --> 00:20:51,179
،لا تحارب الوحوش"
391
00:20:51,181 --> 00:20:53,181
."خشية أن تصبح وحشًا
392
00:20:55,351 --> 00:21:00,789
أخشى أن ذلك المقطع لم يكن في الكتاب
الوحيد الذي سمح لي بقراءته
393
00:21:00,791 --> 00:21:03,992
أحدهم قال لي ذات مرة
394
00:21:03,994 --> 00:21:05,427
كيف سار الأمر؟
395
00:21:07,797 --> 00:21:09,431
لقد أصبح وحشًا
396
00:21:20,209 --> 00:21:22,878
... أعلم أنني قمت بأمور خفيفة
397
00:21:25,214 --> 00:21:27,949
لكنني أدين لكِ بشكر
398
00:21:30,286 --> 00:21:32,688
شكرًا لكِ لقتل الرجل
399
00:21:32,690 --> 00:21:36,625
،الذي دمر حياتي
400
00:21:36,627 --> 00:21:38,660
.والذي دمر عائلتنا
401
00:21:41,008 --> 00:21:45,512
.لا تشعري بالذنب لما فعلتيه
402
00:21:48,071 --> 00:21:50,906
أنا ... أنا لست
403
00:21:54,077 --> 00:21:56,411
...الأمر الوحيد الذي أشعر تجاهه بالذنب
404
00:21:58,681 --> 00:22:00,515
.هو أنني لا أشعر بالذنب
405
00:22:09,826 --> 00:22:12,661
إذن الآن أنتِ خائفة أنكِ تصبحين مثلي
406
00:22:18,167 --> 00:22:20,602
أليس هذا ما أردتيه؟
407
00:22:25,541 --> 00:22:28,343
هل سيكون هذا حقًا فظيعًا؟
408
00:22:37,253 --> 00:22:40,222
سأقوم بفعل هذا
سأقوم بفعل هذا
409
00:22:42,558 --> 00:22:44,760
...(سأجمعكِ بــ (ماوس
410
00:22:48,898 --> 00:22:53,201
لكني .. يجب أن أكون قادرة على الوثوق بك
411
00:22:53,203 --> 00:22:56,037
.أتفقنا
412
00:22:56,039 --> 00:22:57,906
عديني
413
00:22:59,876 --> 00:23:02,778
.(يمكنك الوثوق بي يا (كيت
414
00:23:02,780 --> 00:23:05,647
.لن يموت أحد في هذه العملية
415
00:23:05,649 --> 00:23:08,750
كيت)، هل كذبت عليك من قبل؟)
416
00:23:08,752 --> 00:23:12,421
.عشرات المرات حرفيًا
417
00:23:12,423 --> 00:23:14,823
أجل. أتفقنا
418
00:23:14,825 --> 00:23:18,460
... أعدك
419
00:23:18,462 --> 00:23:23,598
لن ... يموت أحد
421
00:23:26,569 --> 00:23:28,170
يمكنك الوثوق بي
422
00:23:43,486 --> 00:23:45,454
ما هذا؟
423
00:23:45,456 --> 00:23:47,876
،"حسنًا، نحن نُهرب قاتل من مستشفي "أركهام
424
00:23:47,878 --> 00:23:51,647
لذا لا يمكنك الدخول متنكرة
.في زي قارض طائر
425
00:24:13,443 --> 00:24:14,743
.إثبات الشخصية من فضلك
426
00:24:21,023 --> 00:24:23,591
الرمز الأسود
427
00:24:23,593 --> 00:24:25,760
!أكرر. الرمز الأسود
428
00:24:25,762 --> 00:24:27,495
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما
429
00:24:27,497 --> 00:24:29,430
ماذا يجري؟ -
عبوة حارقة محتملة -
430
00:24:29,432 --> 00:24:30,699
عند البوابة الرئيسية
431
00:24:30,701 --> 00:24:32,934
اخرج ببطء من السيارة الآن
432
00:24:37,273 --> 00:24:39,941
يجب أن يكون الحراس يستجيبون
.لفخنا الصغير
433
00:24:39,943 --> 00:24:41,576
...آليس)، إذا أطلقوا النار على ذلك السائق)
435
00:24:41,578 --> 00:24:43,678
.اهدأ. إنه يقود شاحنة كتان
436
00:24:43,680 --> 00:24:45,647
الحراس وجدوا قنبلة مزيفة على المحور
437
00:24:45,649 --> 00:24:48,155
.سيكون أكثر شيء مثيرًا حدث له على الإطلاق
438
00:24:48,157 --> 00:24:51,987
حسنًا ، هذا يجب أن يأخذنا
.إلى جناح الحراسة المشددة
440
00:24:53,357 --> 00:24:55,290
.لا تنسِ هذا
441
00:24:55,292 --> 00:24:57,859
بمجرد أن نفتح الفلين على هذا الأرنب
442
00:24:57,861 --> 00:24:59,336
... ستصبح الأمور
443
00:24:59,338 --> 00:25:00,838
♪ مجنونة ♪
446
00:25:27,857 --> 00:25:29,190
.نحن بأمان
447
00:25:33,696 --> 00:25:35,330
.(سأحضر المفاتيح من الدكتور (بتلر
448
00:25:35,332 --> 00:25:37,399
وسأحضر المفاتيح من رئيس الحراس
449
00:25:37,401 --> 00:25:40,268
تمهلي
450
00:25:40,270 --> 00:25:42,404
تذكري وعدك
451
00:25:42,406 --> 00:25:44,105
.بلا قتل
452
00:25:44,107 --> 00:25:45,407
.يمكنك الوثوق بي
453
00:25:52,415 --> 00:25:53,782
،الطبيبة ليست هنا
454
00:25:53,784 --> 00:25:56,951
لذا ... فأنا معك
455
00:25:59,255 --> 00:26:02,390
أحذرِ
456
00:26:02,392 --> 00:26:04,334
يمكنني أن أتلقي رصاصة يا حبيبتي
لكن هذا مجرد تنظيف
457
00:26:04,336 --> 00:26:06,895
.بعد ذلك لم أكن أبدًا جيدة مع هذا
458
00:26:06,897 --> 00:26:11,366
ربما هذا هو الوقت المناسب لي
.لأقول شكرًا لك
459
00:26:11,368 --> 00:26:13,034
.يصل من خلال شيك
461
00:26:17,074 --> 00:26:19,074
.أهلاً
462
00:26:19,076 --> 00:26:21,800
.ماري)، أسمعي. يمكننا إستغلال مساعدتك)
463
00:26:21,802 --> 00:26:23,645
يا إلهي
464
00:26:26,982 --> 00:26:30,163
...لقد قابلتك من قبل . أنتِ
465
00:26:30,165 --> 00:26:32,587
.خليلة (كيت) السابقة كما أعرف. لقد أجتزنا ذلك
467
00:26:34,558 --> 00:26:37,459
،كنت سأقول مساعدة
.لكن هذا أكثر متعة
468
00:26:37,461 --> 00:26:38,993
.جوليا) ستفي بالغرض)
469
00:26:38,995 --> 00:26:41,763
.المخابرات البريطانية.كتيبة الاستطلاع الخاصة
470
00:26:41,765 --> 00:26:44,332
.جوليا) تلقت رصاصة كانت موجهة لي)
471
00:26:44,334 --> 00:26:47,168
مما يترك السؤال من يريدني ميتة؟
472
00:26:47,170 --> 00:26:48,770
من كان الضحية الأخرى؟
473
00:26:48,772 --> 00:26:52,474
.(شاهد في قضية (علية نزاري
474
00:26:52,476 --> 00:26:54,476
.شخص ما ينظف أثارهم
475
00:26:56,846 --> 00:26:58,947
لم أرى خارج المبنى
476
00:26:58,949 --> 00:27:02,750
منذ وقت طويل يا جدتي
477
00:27:02,752 --> 00:27:04,152
.لا أنت لم تفعلي -
.نعم لقد فعلت -
478
00:27:04,154 --> 00:27:05,320
.لا أنت لم تفعلي -
أجــــل -
479
00:27:05,322 --> 00:27:06,788
.لا أنت لم تفعلي -
أجــــل -
480
00:27:06,790 --> 00:27:09,190
أنتِ تعرفين أنني سأكلهم جميعًا ، أيضًا
481
00:27:09,192 --> 00:27:10,525
أنت تعلمين أنني كذلك
482
00:27:14,029 --> 00:27:16,131
سأغسل الأطباق
483
00:27:16,133 --> 00:27:18,766
.أنا ... سأفعل أي شيء
484
00:27:23,172 --> 00:27:26,141
ادخلي. سآتي حالاً
485
00:27:33,816 --> 00:27:36,351
.لقد قتلت والدي
486
00:27:36,353 --> 00:27:38,553
لم أفعل
487
00:27:38,555 --> 00:27:41,789
أنا آسف شخص أخر قام بفعل ذلك
488
00:27:41,791 --> 00:27:42,991
.والدك بدا رجلاً طيبًا
489
00:27:42,993 --> 00:27:45,226
إياك ... لا تفعل هذا
490
00:27:45,228 --> 00:27:48,730
.لا تتصرف وكأنك تعرف أول شيء عن والدي
491
00:27:48,732 --> 00:27:52,233
...أعلم أنه كان فخورًا بك
492
00:27:52,235 --> 00:27:53,568
."بالدخول إلى "معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
493
00:28:01,877 --> 00:28:03,678
كيف عرفت ذلك؟
494
00:28:03,680 --> 00:28:08,249
أتمزح؟ والدك لم يسكت عن ذلك
495
00:28:08,251 --> 00:28:10,985
بإخبارالجميع في المتجر تلك الليلة
496
00:28:10,987 --> 00:28:16,157
ابني (لوكاس) سيغير العالم"
497
00:28:16,159 --> 00:28:18,359
."لقد سمعته هنا أولاً
498
00:28:23,265 --> 00:28:25,767
إذن لماذا قتلته يا رجل؟
499
00:28:25,769 --> 00:28:31,573
الحقيقة هي أنني قد ذهبت إلي محل "سايب وداش" من
أجل حقيبة من الرقائق
500
00:28:31,575 --> 00:28:33,942
،استيقظت مع مسدس في يدي
501
00:28:33,944 --> 00:28:36,411
... ووالدك
502
00:28:36,413 --> 00:28:39,280
وكل دماء والدك تغطي كل جسدي
503
00:28:39,282 --> 00:28:43,751
انظر إلي. الوشم ، والخوف ، والرقم القياسي
504
00:28:43,753 --> 00:28:47,388
بالطبع ، سأقنع هيئة المحلفين
.(بأنني قتلت (لوشيوس فوكس
505
00:28:47,390 --> 00:28:49,548
أنا كنت تذكرة اليانصيب الرابحة
506
00:28:49,550 --> 00:28:53,361
من أجل حفنة من الأشرار الذين احتاجوا
.أن يبقوا أنفسهم خارج السجن
508
00:29:03,138 --> 00:29:04,606
.(أنت يا (ريجي
509
00:29:07,409 --> 00:29:10,311
!النجدة! النجدة
510
00:29:40,019 --> 00:29:42,754
.دكتور (بتلر) أفترض
511
00:29:42,756 --> 00:29:45,123
.من المفترض أن تكوني ميتة
512
00:29:46,426 --> 00:29:48,686
كما تعرف، من المضحك كيف أن هذا المكان
513
00:29:48,688 --> 00:29:50,461
يمكن أن يجعل الناس يشعرون بأنهم
516
00:29:50,463 --> 00:29:53,464
.وكأنهم يفقدون عقولهم
517
00:29:53,466 --> 00:29:56,200
.حتى أنت يا دكتور
518
00:29:56,202 --> 00:29:59,704
ماذا تريدين؟
519
00:29:59,706 --> 00:30:04,175
لقد حلمت منذ فترة طويلة بمقابلتك
520
00:30:04,177 --> 00:30:08,513
لأسدد لك كل الألم
521
00:30:08,515 --> 00:30:10,815
... الذي ألحقته
522
00:30:10,817 --> 00:30:12,850
لصديق عزيز
523
00:30:12,852 --> 00:30:18,289
تمريرة سريعة واحدة
524
00:30:18,291 --> 00:30:20,325
.اسم آخر من قائمتي
525
00:30:26,199 --> 00:30:28,166
.لكن الوعد وعد
526
00:30:28,168 --> 00:30:30,168
الآن أين مفاتيحك؟
527
00:30:55,060 --> 00:30:56,761
.شكرًا لك
528
00:31:04,170 --> 00:31:05,603
ستعيش
529
00:31:05,605 --> 00:31:07,071
YONAKA: ♪ Legs crossed ♪
530
00:31:07,073 --> 00:31:09,076
♪ Messing with the boss now ♪
531
00:31:10,276 --> 00:31:13,611
♪ You're messing with the boss now ♪
532
00:31:13,613 --> 00:31:16,714
♪ You're messing with the boss now ♪
533
00:31:16,716 --> 00:31:19,684
♪ You're messing with the boss now ♪
534
00:31:19,686 --> 00:31:23,287
♪ Legs crossed, messing
with the boss now ♪
535
00:31:23,289 --> 00:31:26,557
♪ You're messing with the boss now ♪
536
00:31:26,559 --> 00:31:28,393
♪ You're messing with the boss ♪
537
00:31:29,862 --> 00:31:32,363
♪ You're messing with the boss now ♪
538
00:31:32,365 --> 00:31:35,867
♪ Hush, hush, legs crossed,
messing with the boss now ♪
539
00:31:35,869 --> 00:31:38,527
♪ You like a fight when
your friend's near ♪
540
00:31:38,529 --> 00:31:40,552
♪ Now you're alone, you lay low ♪
541
00:31:40,554 --> 00:31:42,387
♪ 'Cause you smell fear ♪
542
00:31:48,747 --> 00:31:51,382
♪ I left my conscience
burning in the tarmac ♪
543
00:31:51,384 --> 00:31:53,751
♪ Load my ammo, click
it back. Bang, bang ♪
544
00:31:53,753 --> 00:31:56,487
♪ And attack, yeah ♪
545
00:31:56,489 --> 00:31:59,724
♪ You're messing with the boss now ♪
546
00:31:59,726 --> 00:32:03,094
♪ You're messing with the boss now ♪
547
00:32:03,096 --> 00:32:04,729
♪ You're messing with the boss now ♪
548
00:32:04,731 --> 00:32:06,564
(آليس)
!السكين
549
00:32:08,334 --> 00:32:09,801
♪ You're messing with the boss now ♪
550
00:32:11,571 --> 00:32:13,504
♪ You're messing with the boss ♪
551
00:32:13,506 --> 00:32:16,274
♪ Legs crossed, messing
with the boss now ♪
552
00:32:16,276 --> 00:32:18,976
♪ You're messing with the boss now ♪
553
00:32:18,978 --> 00:32:20,611
أظن أنكِ تعرفين كيفية استخدامه
554
00:32:20,613 --> 00:32:22,947
♪ With the boss now ♪
555
00:32:22,949 --> 00:32:24,949
♪ You're messing with the boss now ♪
556
00:32:24,951 --> 00:32:29,020
♪ Hush, hush, legs crossed,
messing with the boss now ♪
557
00:32:44,036 --> 00:32:45,470
... (ماوس)
558
00:32:45,472 --> 00:32:48,206
إنه أنا
559
00:32:48,208 --> 00:32:51,309
(آليس)
560
00:32:51,311 --> 00:32:53,177
ماذا تفعلين هنا؟
561
00:32:53,179 --> 00:32:56,180
أنت تعلم أنني لن أتركك ورائي
562
00:32:56,182 --> 00:33:01,219
يا للروعة! لم أخاطر
563
00:33:01,221 --> 00:33:02,987
لماذا هناك الكثير من الأشرطة؟
564
00:33:02,989 --> 00:33:05,790
(كيت)
ساعديني
565
00:33:14,130 --> 00:33:16,531
!ماذا تفعلين؟ أفتحي الباب
566
00:33:18,504 --> 00:33:21,038
.أفتحي الباب
567
00:33:21,040 --> 00:33:22,840
.(لا يمكن أن أفعل هذا يا (آليس
568
00:33:30,048 --> 00:33:33,151
أنتِ .. وعدتيني
569
00:33:33,153 --> 00:33:36,521
.(وعدتك بجمعك بــ (ماوس
570
00:33:36,523 --> 00:33:38,489
.أنتِ أردتِ أن تكوني مع أخيك
571
00:33:38,491 --> 00:33:40,258
.والآن أنت كذلك
572
00:33:40,260 --> 00:33:42,360
لماذا وثقتِ بها؟
573
00:33:47,766 --> 00:33:50,735
.(الأمر انتهي يا (آليس
574
00:33:50,737 --> 00:33:54,405
.لا يمكنك إيذاء أحد بعد الآن
575
00:33:54,407 --> 00:33:57,208
أنا؟
576
00:33:57,210 --> 00:33:59,110
!أنا؟
577
00:33:59,112 --> 00:34:03,047
!أنت لست أفضل مني
578
00:34:03,049 --> 00:34:05,683
وأنتِ؟
579
00:34:05,685 --> 00:34:08,536
!أنتِ وأنا نفس الشخص
580
00:34:08,538 --> 00:34:11,222
!نحن لسنا مختلفين
590
00:34:11,224 --> 00:34:13,224
.دعينا نخرج من هنا
591
00:34:13,226 --> 00:34:16,894
.لا. لا، لا، لا، لا
592
00:34:16,896 --> 00:34:19,764
.لا. لا، لا، لا، لا، لا
593
00:34:19,766 --> 00:34:22,133
(كيت)
.لا تتركيني
594
00:34:22,135 --> 00:34:24,569
.لا. لا تتركيني. لا. لا، لا، لا، لا
595
00:34:24,571 --> 00:34:28,239
!لا يا (كيت)، لا! لا
596
00:34:28,241 --> 00:34:31,309
!لا! لا، لا، لا، لا، لا
597
00:34:31,311 --> 00:34:33,911
!لا يا (كيت)، لا تتركيني
598
00:34:33,913 --> 00:34:36,113
!لا تتركيني
599
00:34:36,115 --> 00:34:37,481
!لا تتركيني
600
00:34:37,483 --> 00:34:40,818
!لا تتركيني
(كيت) (كيت)
601
00:34:40,820 --> 00:34:43,888
!لا تتركيني! لا
602
00:34:53,623 --> 00:34:57,459
مسؤولو "أركهام" وضعوها في عزلة
على مدار الـ (24) ساعة
603
00:34:59,637 --> 00:35:02,162
،بجعلها تثق بك ، تنبهني
605
00:35:02,164 --> 00:35:05,033
.لمساعدة مدينتك لم يكن سهلاً
606
00:35:05,035 --> 00:35:07,236
.تطلب الكثير من الشجاعة
607
00:35:07,238 --> 00:35:10,939
كان لابد من القيام به، وكان لابد لي
أن أكون الشخص الذي يقوم بذلك
608
00:35:10,941 --> 00:35:15,944
أنا ... لقد نقلت الجثة
609
00:35:15,946 --> 00:35:19,414
.لا يمكنها تهديدنا بعد الآن
610
00:35:19,416 --> 00:35:22,651
لقد حان الوقت لوضع (آليس) وراءنا
611
00:35:28,124 --> 00:35:29,591
أبنتي؟
612
00:35:35,832 --> 00:35:39,101
SINGER: ♪ We will fight ♪
613
00:35:39,103 --> 00:35:41,577
♪ Turn the tide ♪
614
00:35:41,579 --> 00:35:43,171
♪ Ooh, ooh ♪
615
00:35:43,173 --> 00:35:46,241
♪ In this world of darkness ♪
616
00:35:54,250 --> 00:35:58,353
يا إلهي . (لوك). هل جُرحت؟
617
00:35:58,355 --> 00:35:59,988
دعني ألقِ نظرة عليك
618
00:35:59,990 --> 00:36:01,590
.(إنها دماء (ريجي
619
00:36:01,592 --> 00:36:03,425
ماذا تعني بأنها لـ (ريجي)؟
620
00:36:03,427 --> 00:36:05,260
،ذهبت لمواجهته
621
00:36:05,262 --> 00:36:06,962
لكن أحد الأشخاص أطلق عليه النار
622
00:36:06,964 --> 00:36:09,131
من؟ -
لا ... لم أراه -
623
00:36:09,133 --> 00:36:13,802
شرطة مدينة "جوثام" تظن أنها كانت طلقة محترف
624
00:36:13,804 --> 00:36:18,106
ريجي) تعرض لإطلاق النار)
.يوم إطلاق سراحه من السجن
625
00:36:18,108 --> 00:36:21,143
،في وقت سابق من اليوم
(أطلق النار على (عليا نزاري
626
00:36:21,145 --> 00:36:23,263
من؟ -
المرأة التي تملك -
627
00:36:23,265 --> 00:36:25,714
سايب وداش" بالمكان الذي قتل فيه والدك"
628
00:36:25,716 --> 00:36:27,883
لقد كانت ضربة محترفة أيضًا
629
00:36:27,885 --> 00:36:30,552
SINGER: ♪ In this world of darkness ♪
630
00:36:30,554 --> 00:36:33,021
لماذا يريد شخص ما قتلها؟
631
00:36:33,023 --> 00:36:35,820
من الواضح أن (نزاري) كانت تعرف شيئًا
632
00:36:35,822 --> 00:36:38,727
لم يردها أحد أن تظهره
633
00:36:38,729 --> 00:36:41,630
... (لوك)
634
00:36:41,632 --> 00:36:46,468
.أعتقد أن هناك دليلاً أن (ريجي) لم يقتل والدك
635
00:36:46,470 --> 00:36:48,026
SINGER: ♪ Ever stronger ♪
636
00:36:48,028 --> 00:36:51,340
... أجل. بعد كل ما حدث اليوم، أنا
637
00:36:51,342 --> 00:36:53,375
.لا أعرف حقًا ماذا أصدق
638
00:36:53,377 --> 00:36:57,179
...(لكن إذا تم نصب فخ لــ (ريجي
639
00:36:57,181 --> 00:36:59,815
إذن فإن قاتل أبي لا يزال طليقًا
640
00:37:01,584 --> 00:37:04,686
SINGER: ♪ We will rise ♪
641
00:37:04,688 --> 00:37:06,855
♪ Like a raging fire ♪
642
00:37:06,857 --> 00:37:09,805
حرية (ريجي هاريس) كانت قصيرة العمر اليوم
643
00:37:09,807 --> 00:37:12,125
عندما قتل خارج منزله
644
00:37:12,127 --> 00:37:15,063
بعد بضع ساعات فقط من إطلاق سراحه من السجن
645
00:37:15,065 --> 00:37:18,218
هاريس) ، الذي كان قد أدين سابقًا بالقتل غير العمد)
646
00:37:18,220 --> 00:37:20,235
.كان قد أعلنت برائته لفترة طويلة
647
00:37:20,237 --> 00:37:21,903
...قضيته تنتظر حاليًا
648
00:37:21,905 --> 00:37:25,741
.لا رتوش ولكن لا أسئلة أيضًا
649
00:37:25,743 --> 00:37:28,176
.سنكون بأمان هنا
650
00:37:28,178 --> 00:37:29,878
يدعي الرجل أنه تم نصب فخ له للقتل
651
00:37:29,880 --> 00:37:31,947
.ثم يقتل يوم إطلاق سراحه
652
00:37:31,949 --> 00:37:33,582
.حسنًا ، هذه ليست مصادفة
653
00:37:33,584 --> 00:37:35,183
،هذا التستر الذي كنت أبحث فيه
654
00:37:35,185 --> 00:37:39,121
(تتمحور حول مقتل (لوشيوس فوكس
655
00:37:39,123 --> 00:37:43,725
لوشيوس فوكس)؟) -
أتعرفينه؟ -
656
00:37:43,727 --> 00:37:45,260
لقد كان أبي الروحي
657
00:37:47,130 --> 00:37:49,698
.سنكتشف من وراء هذا
658
00:37:52,568 --> 00:37:55,737
إلي أين ستذهبين؟
659
00:37:55,739 --> 00:37:57,639
.(يجب أن أطمئن على (لوك
660
00:38:07,917 --> 00:38:09,584
.يتصل من هاتف مسبق الدفع
661
00:38:09,586 --> 00:38:11,420
.ليست علامة جيدة
662
00:38:11,422 --> 00:38:13,088
"كنت محقة بشأن "الكروز
663
00:38:13,090 --> 00:38:15,457
.لكنه يتجاوز العبث بالأدلة
664
00:38:15,459 --> 00:38:17,459
،شخص ما قتل شخصين اليوم
665
00:38:17,461 --> 00:38:19,995
.وقاموا بإطلاق النار علي أيضًا
666
00:38:50,626 --> 00:38:52,360
من الذي وظّفك؟
669
00:39:06,843 --> 00:39:13,380
OLIVE JAMES: ♪ This is
what you wanted, right? ♪
670
00:39:13,382 --> 00:39:15,884
♪ At least that's what I thought ♪
671
00:39:18,988 --> 00:39:21,556
.شخص ما يهدف إلى رؤية الليلة المزدوجة
672
00:39:21,558 --> 00:39:23,792
.لم أكن أدرك أنكِ في المدينة
673
00:39:23,794 --> 00:39:25,460
.(أتيت لأطمئن علي (لوك
674
00:39:25,462 --> 00:39:27,113
،فرأيتك هنا
675
00:39:27,115 --> 00:39:29,498
.لكن يبدو أنني دخلت في حفلة لشخص واحد
676
00:39:29,500 --> 00:39:32,167
أود أن أبقيها على هذا النحو
.إذا كنتِ لا تمانعين
677
00:39:32,169 --> 00:39:37,005
.معذرة يا حبيبتي. أمانع
678
00:39:37,007 --> 00:39:38,276
،ليس عليكِ قول أي شيء
679
00:39:38,278 --> 00:39:41,176
لكن أحد الأصدقاء لن يترككِ تشربين
680
00:39:41,178 --> 00:39:42,678
.على الحافة
681
00:39:42,680 --> 00:39:44,579
JAMES: ♪ I'm still
having the hardest time ♪
682
00:39:44,581 --> 00:39:46,014
♪ Hardest time ♪
683
00:39:46,016 --> 00:39:49,017
♪ When all you see ♪
684
00:39:49,019 --> 00:39:52,087
♪ Is the tide going in ♪
685
00:39:52,089 --> 00:39:55,390
.أنا لست البطلة التي تؤمن بها المدينة
686
00:39:55,392 --> 00:39:58,059
.لقد خنت شقيقتي اليوم
687
00:39:58,061 --> 00:40:01,163
"لقد وضعتها في مستشفي"أركهام
688
00:40:01,165 --> 00:40:03,532
ما الذي أجبركِ على هذا؟
689
00:40:03,534 --> 00:40:08,203
.شعرت بأنني أصبحت مثلها
690
00:40:08,205 --> 00:40:11,540
،لقد قتلت شخصًا، ودفنته
691
00:40:11,542 --> 00:40:15,410
.ولم أشعر بأي ذرة من الندم
692
00:40:15,412 --> 00:40:19,247
JAMES: ♪ Don't get me wrong ♪
693
00:40:19,249 --> 00:40:22,017
.أنا لا أعرف من أنا الآن
694
00:40:22,019 --> 00:40:25,887
JAMES: ♪ I'm strong
enough to hold my own ♪
695
00:40:25,889 --> 00:40:29,057
لكن كل ما أعرفه أنني لا أريد
.أن أكون مثل شقيقتي
696
00:40:29,059 --> 00:40:31,259
JAMES: ♪ Keeping my head above water ♪
697
00:40:33,863 --> 00:40:38,133
أنتِ ... لستِ مثل أختك
698
00:41:12,768 --> 00:41:15,770
لقد كان نصرًا مجيدًا،أليس كذلك؟"
699
00:41:15,772 --> 00:41:18,506
.الفارس الأبيض قال ذلك
700
00:41:18,508 --> 00:41:22,911
قالت (آليس) بلا شك: "لا أعرف
701
00:41:22,913 --> 00:41:26,848
."لا أريد أن أكون سجينة أي أحد"
702
00:41:31,454 --> 00:41:34,189
."أريد أن أكون ملكة"
703
00:41:37,032 --> 00:41:42,032
|| قام بعمل الترجمة|| أيمن قادوس
إلي اللقاء في الحلقة القادمة
www.Subscene.com