1
00:00:01,370 --> 00:00:03,990
Jadi monster yang merobek keluarga kita
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,750
beberapa tahun yang lalu
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,950
sudah membawa kita kembali bersama.
4
00:00:07,950 --> 00:00:13,390
Ah, ironi, kau adalah orang sakit !
5
00:00:15,660 --> 00:00:21,130
Dan kau, saudari tercintaku, adalah pahlawan
6
00:00:21,130 --> 00:00:24,430
yang akhirnya membuat Cartwright beristirahat.
7
00:00:24,440 --> 00:00:25,470
8
00:00:25,470 --> 00:00:27,380
Hentikan, atau tanganmu akan
9
00:00:27,380 --> 00:00:29,100
kembali di borgol
10
00:00:32,510 --> 00:00:34,280
Istirahatlah, Ayah.
11
00:00:37,930 --> 00:00:39,960
Selamat tinggal, Tn. Caterpillar.
12
00:00:39,960 --> 00:00:43,200
Sampaikan salamku pada Ratu Hati
13
00:00:43,200 --> 00:00:45,330
Bagaimana keadaanmu?
14
00:00:45,330 --> 00:00:47,130
Aku tidak yakin.
15
00:00:47,130 --> 00:00:49,870
Kate, jangan buang penyesalanmu
pada pria itu.
16
00:00:49,880 --> 00:00:52,870
Dia tidak layak menerimanya.
17
00:00:52,870 --> 00:00:55,040
Jadi kita berpura-pura itu tak pernah terjadi?
18
00:00:55,040 --> 00:00:57,580
Cobalah. Tak akan berhasil
19
00:00:57,580 --> 00:01:00,370
Jujur saja. Kunjunganmu singkat
20
00:01:00,370 --> 00:01:03,050
kedalam hellscape ku hanyalah
sebuah kedipan
21
00:01:03,050 --> 00:01:07,520
dari setiap hari selama bertahun-tahun.
22
00:01:07,520 --> 00:01:11,060
Sekarang Mouse-ku ada di luar sana sendirian
23
00:01:11,060 --> 00:01:12,760
berperang melawan ketakutan terbesarnya.
24
00:01:12,760 --> 00:01:13,880
Aku harus temukan dia.
25
00:01:13,880 --> 00:01:15,890
Kita cari dia bersama.
26
00:01:15,900 --> 00:01:18,000
Kurasa kita punya pemikiran
yang sangat berbeda
27
00:01:18,000 --> 00:01:21,170
tentang apa yang terjadi pada Mouse
setelah kita menemukannya, jadi..
28
00:01:22,700 --> 00:01:24,770
Alice, berhenti. Aku tak bisa biarkan kau..
29
00:01:27,670 --> 00:01:30,040
Tapi kau bisa.
30
00:01:30,040 --> 00:01:33,060
Sungguh menakjubkan betapa kau terganggu
31
00:01:33,060 --> 00:01:37,250
ketika kau mengetahui bahwa kedua
putrimu adalah pembunuh.
32
00:01:37,250 --> 00:01:41,420
Oh, Sebuah pengingat bersahabat.
DNA-nya dan.. DNA-mu...
33
00:01:41,420 --> 00:01:44,690
ada diseluruh jasad di tanah itu
34
00:01:44,690 --> 00:01:47,230
jadi mungkin yang terbaik adalah
kau membiarkan ku menyelinap
35
00:01:47,230 --> 00:01:48,630
kembali ke dalam bayangan,
36
00:01:48,630 --> 00:01:51,600
dimana tak seorang pun mendengar soal ini.
37
00:01:51,600 --> 00:01:53,130
Reuni keluarga berakhir.
38
00:02:05,710 --> 00:02:10,110
(NaShWaN AL-YeMeN 2020)
INDONESIA BY BONI
39
00:02:11,580 --> 00:02:13,790
40
00:02:13,790 --> 00:02:17,120
Aku tak pernah melihatmu lagi, mengerti?
41
00:02:17,120 --> 00:02:20,590
Terimalah, Batty. Orang-orang
sepertiku memberimu tujuan
42
00:02:20,590 --> 00:02:22,390
Tidak pernah lagi.
43
00:02:22,400 --> 00:02:25,230
Apa kau mengerti?
44
00:02:25,230 --> 00:02:27,100
45
00:02:28,600 --> 00:02:30,640
46
00:02:33,240 --> 00:02:35,610
47
00:02:35,610 --> 00:02:36,980
Pergi!
48
00:02:45,120 --> 00:02:46,480
Tidak.
49
00:02:48,820 --> 00:02:50,190
50
00:02:50,190 --> 00:02:52,820
51
00:02:52,830 --> 00:02:55,030
52
00:02:58,790 --> 00:03:02,060
Ayahku ingin aku melupakan Cartwright
53
00:03:02,060 --> 00:03:04,230
tapi tidak semudah itu
54
00:03:04,230 --> 00:03:06,700
Aku pergi ke tempat yang gelap, Bruce.
55
00:03:06,700 --> 00:03:10,040
untuk menuntut balas Beth, Alice, Ibuku
56
00:03:10,040 --> 00:03:13,540
tapi dalam menyelamatkan saudariku
aku menjadi lebih seperti dia
57
00:03:13,540 --> 00:03:15,740
dan dalam membunuh seorang pembunuh
58
00:03:15,740 --> 00:03:17,310
aku menyatu dengan diriku
59
00:03:19,550 --> 00:03:22,410
Apa yang membuatku begini sekarang?
60
00:03:22,420 --> 00:03:25,080
- Ada keberuntungan semalam?
- Dengan?
61
00:03:25,090 --> 00:03:26,640
Menemukan Cartwright.
62
00:03:26,640 --> 00:03:28,990
Karena aku tidak punya apa-apa
tentang dia atau nama palsunya
63
00:03:28,990 --> 00:03:31,760
dan dugaan tentang pembunuh
Beth masih ada di luar sana..
64
00:03:31,760 --> 00:03:33,930
cukup beritahu aku kau menemukan sesuatu.
65
00:03:33,930 --> 00:03:36,330
- Tidak ada apa pun disini juga
- Bagus.
66
00:03:36,340 --> 00:03:37,870
67
00:03:41,170 --> 00:03:43,900
- Berita buruk?
- Oh, ini Ibu ku.
68
00:03:43,900 --> 00:03:47,530
Reggie Harris setelah pemeriksaan
pembebasan hukuman
69
00:03:47,530 --> 00:03:48,970
sudah dipindahkan.
70
00:03:48,980 --> 00:03:50,610
Reggie Harris.
71
00:03:50,610 --> 00:03:53,250
Orang yang membunuh ayahmu?
72
00:03:53,250 --> 00:03:56,420
Kapan di pindahkannya?
73
00:03:56,420 --> 00:03:59,150
Hari ini.
74
00:03:59,150 --> 00:04:01,690
- Aku ikut denganmu.
- Tidak. Tidak usah ikut
75
00:04:01,690 --> 00:04:03,380
Harris ditemukan di Sip & Dash
76
00:04:03,380 --> 00:04:06,260
dengan senjata pembunuhan dan
darah Ayahku disekujur tubuh dia.
77
00:04:06,260 --> 00:04:09,030
Jadi apa yang ada untuk di tinjau?
78
00:04:09,030 --> 00:04:11,800
- Luke.
- Kate, serius, aku baik saja.
79
00:04:11,800 --> 00:04:13,840
Bila kau mau lebih membantu,
temukan Cartwright, oke?
80
00:04:17,200 --> 00:04:20,170
Mouse, apa kau kembali ke rumah?
81
00:04:22,010 --> 00:04:24,280
Halo?
82
00:04:24,280 --> 00:04:27,650
Para penjahat? Ada seseorang disini?
83
00:04:30,980 --> 00:04:32,820
"Sungguh rencana yang aneh".
84
00:04:45,130 --> 00:04:47,470
85
00:04:47,470 --> 00:04:49,330
Siapa yang melakukan ini?
86
00:05:11,210 --> 00:05:14,560
Kau pikir aku akan lupa?
Temanmu dari Coryana.
87
00:05:19,400 --> 00:05:21,900
Aku punya 4 kamera yang hilang dari perekaman
88
00:05:21,900 --> 00:05:25,000
dari Sip & Dash di malam ketika
Lucius Fox sedang di bunuh.
89
00:05:25,010 --> 00:05:29,050
dan biaya pembersihan 50 ribu
dolar yang dikirim dari Crows.
90
00:05:29,050 --> 00:05:31,840
pada Alia Nazari, pemilik Sip & Dash
91
00:05:31,850 --> 00:05:34,780
Menurutmu Crows bayar Nazari
untuk menghilangkan rekaman.
92
00:05:36,380 --> 00:05:37,720
Siapa?
93
00:05:37,720 --> 00:05:39,420
Itulah yang kubutuhkan kau untuk mencari tahu.
94
00:05:39,420 --> 00:05:41,720
Aku tak percaya siapa pun
untuk melihatnya.
95
00:05:41,720 --> 00:05:44,090
Pasti harus mengorek 'bagian
bawah laras', Pak.
96
00:05:45,560 --> 00:05:50,560
Kau menundaku karena berbohong.
97
00:05:50,560 --> 00:05:53,200
Aku masih tidak merubah pendapatku
pada Batwoman.
98
00:05:53,200 --> 00:05:55,470
Aku pikir kita berdua bisa sepakat
bahwa ini lebih besar.
99
00:05:55,470 --> 00:05:57,470
daripada dua pendapat yang berbeda.
100
00:05:57,470 --> 00:06:00,240
Pastinya harus ada rekaman
pembunuhan Fox.
101
00:06:00,240 --> 00:06:01,770
Tapi tidak ada.
102
00:06:01,780 --> 00:06:03,440
Coba ku lihat bila aku bisa menemui Nazari
103
00:06:03,440 --> 00:06:05,440
dan mendapatkan cerita dari sisi dia.
104
00:06:05,450 --> 00:06:07,810
Ini harus tetap di antara kita.
105
00:06:07,820 --> 00:06:09,650
Pertimbangkan aku kembali pada daftar gaji.
106
00:06:24,530 --> 00:06:27,380
- Kau masih bangun?
- Ini larut malam, kau baik saja?
107
00:06:31,740 --> 00:06:33,810
108
00:06:39,310 --> 00:06:40,850
109
00:06:40,850 --> 00:06:42,150
Hei.
110
00:06:44,650 --> 00:06:47,620
Aku terima pesanmu semalam..
111
00:06:47,620 --> 00:06:52,760
Terlambat, suka saat kau tidak
pernah terlambat.
112
00:06:52,760 --> 00:06:55,430
Aku hanya memeriksa untuk
memastikan kau baik-baik saja.
113
00:07:02,200 --> 00:07:04,140
114
00:07:04,140 --> 00:07:06,870
Ibu mu adalah wanita yang cantik
115
00:07:06,870 --> 00:07:09,010
Sungguh di sayangkan dia
akan di sia-sia kan.
116
00:07:09,010 --> 00:07:10,840
Ohh!
117
00:07:10,840 --> 00:07:14,310
Kau merampas segalanya dari aku!
118
00:07:14,310 --> 00:07:15,950
119
00:07:17,380 --> 00:07:18,850
Kate!
120
00:07:24,720 --> 00:07:26,360
Kau melewatkan satu tempat.
121
00:07:26,360 --> 00:07:27,990
Sedang apa kau disini?
122
00:07:28,000 --> 00:07:29,710
Oh. Aku datang untuk meminta bantuanmu
123
00:07:29,710 --> 00:07:31,330
mencari seseorang.
124
00:07:31,330 --> 00:07:33,360
Biar kutebak. Kau butuh bantuan menemukan
125
00:07:33,360 --> 00:07:36,170
orang yang memasukan Ayahmu dalam
penjara dan membunuh Catherine.
126
00:07:36,170 --> 00:07:39,500
Keduanya di lakukan atas permintaanku.
127
00:07:39,510 --> 00:07:41,710
Tidakkah dia juga coba membunuhmu?
128
00:07:41,710 --> 00:07:44,840
Ya, namun aku masih memaafkannya
129
00:07:44,850 --> 00:07:47,210
memilih untuk melihat yang
terbaik di dalam diri dia.
130
00:07:47,210 --> 00:07:49,080
Pernah mencobanya?
131
00:07:49,080 --> 00:07:51,550
Setiap saat. Tak pernah berhasil.
132
00:07:53,550 --> 00:07:55,550
Ketika aku sedang diberi dosis
dengan racun takut..
133
00:07:55,560 --> 00:07:58,860
Aku menghidupkan kembali
semua rasa takutku.
134
00:07:58,860 --> 00:08:00,690
Jika Ayah tidak menyelamatkanku,
tidak ada yang tahu
135
00:08:00,690 --> 00:08:02,330
apa yang akan aku lakukan pada diriku sendiri.
136
00:08:02,330 --> 00:08:05,060
atau siapa pun untuk membuat
akhiran yang menakutkan.
137
00:08:05,070 --> 00:08:06,470
Crows akan temukan dia
138
00:08:06,470 --> 00:08:10,770
Crow tidak akan ragu untuk
menaruh peluru di kepalanya.
139
00:08:10,770 --> 00:08:12,400
Tidak ingin kematian lagi di tanganmu.
140
00:08:12,410 --> 00:08:14,040
Aku ingin kau pergi, Alice.
141
00:08:14,040 --> 00:08:16,840
Itulah rencananya.
142
00:08:16,840 --> 00:08:19,240
Setelah aku temukan Mouse, aku akan lari
143
00:08:19,240 --> 00:08:21,050
dari kota menyedihkan ini untuk selamanya.
144
00:08:21,050 --> 00:08:22,380
Kenapa aku harus percaya kau?
145
00:08:24,620 --> 00:08:26,420
'Kucingku' dan 'kelinci-kelinci' pada mati.
146
00:08:26,420 --> 00:08:28,750
Apa yang kau bicarakan?
147
00:08:28,760 --> 00:08:32,090
Katakan saja kelembutan itu..
148
00:08:32,100 --> 00:08:34,090
tidak menentukan karakteristik dari seseorang.
149
00:08:34,100 --> 00:08:35,730
Aku melakukan kesalahan di masa lalu.
150
00:08:35,730 --> 00:08:38,430
- Siapa?
- Hati-hati, Kate.
151
00:08:38,430 --> 00:08:41,370
Kau sepertinya sudah mulai tertarik.
152
00:08:41,370 --> 00:08:43,270
Cukup bantu aku, dan kau tak akan pernah
153
00:08:43,270 --> 00:08:44,900
harus berurusan denganku lagi.
154
00:08:47,910 --> 00:08:50,310
Baiklah...
155
00:08:50,310 --> 00:08:52,380
Tapi dengan satu syarat.
156
00:08:52,380 --> 00:08:53,750
Kita lakukan dengan caraku.
157
00:08:57,580 --> 00:08:59,920
Oh, mengingat caramu terlibat
158
00:08:59,920 --> 00:09:02,020
mencekik seorang pria sampai
dia tersedak hingga tewas
159
00:09:02,020 --> 00:09:03,620
dengan darahnya sendiri, aku akan..
160
00:09:03,620 --> 00:09:05,390
sangat lebih mencintai dari apa pun!
161
00:09:12,420 --> 00:09:14,220
Kate, segalanya baik saja?
162
00:09:14,220 --> 00:09:16,860
Kurasa aku akan menawarkan
bantuan dalam mencari Mouse.
163
00:09:16,860 --> 00:09:19,230
Oh, kami punya pangkalan rahasia.
164
00:09:19,230 --> 00:09:21,430
Silahkan saja, Nak. Beristirahatlah.
165
00:09:21,430 --> 00:09:23,820
Aku akan tidur lebih baik bila aku tahu
sudah berkurang satu orang gila
166
00:09:23,820 --> 00:09:25,030
di jalanan Gotham.
167
00:09:25,030 --> 00:09:26,870
Yah, kau dan aku berdua.
168
00:09:26,870 --> 00:09:29,100
Mouse menyerang seorang perawat
di luar Arkham semalam.
169
00:09:29,100 --> 00:09:31,100
- Hampir membunuhnya.
- Arkham?
170
00:09:31,110 --> 00:09:33,040
Kenapa dia kembali ke sana?
171
00:09:33,040 --> 00:09:34,680
Ya, kita akan mencari tahu.
172
00:09:34,680 --> 00:09:37,440
Beristirahatlah. Aku akan menelponmu
ketika kita menangkap dia.
173
00:09:37,450 --> 00:09:38,850
Terima kasih.
174
00:09:41,050 --> 00:09:44,250
Kenapa Mouse menyerang
perawat diluar Arkham?
175
00:09:44,250 --> 00:09:46,020
Dia tinggal disana selama beberapa tahun.
176
00:09:46,020 --> 00:09:48,890
Penggemar favorit sesungguhnya.
177
00:09:48,890 --> 00:09:52,260
Sipir, Dr... Butler,
178
00:09:52,260 --> 00:09:55,120
Semua kekejian, merusak suara
yang menenangkan
179
00:09:55,120 --> 00:09:56,530
menggunakan dia sebagai kelinci percobaan.
180
00:09:56,530 --> 00:09:59,200
Dia menjadikan Mouse subjek racun
takut, mengukur efeknya
181
00:09:59,200 --> 00:10:01,270
menyuruh perawat agar dia
mengeluarkan semuanya,
182
00:10:01,270 --> 00:10:03,740
dan kemudian diulang lagi di hari berikutnya.
183
00:10:03,740 --> 00:10:06,470
Menurutmu bahwa Mouse masih
merasakan racunnya?
184
00:10:06,480 --> 00:10:08,240
Cartwright memberi dia dosis untuk beberapa hari.
185
00:10:08,240 --> 00:10:11,210
Aku masih.. terguncang oleh efeknya
186
00:10:11,210 --> 00:10:12,660
hingga pada suatu sore.
187
00:10:12,660 --> 00:10:14,920
Aku hanya bisa bayangkan neraka
yang dia masuki.
188
00:10:14,920 --> 00:10:17,270
Mungkin dia mencari seseorang
untuk menariknya kembali,
189
00:10:17,280 --> 00:10:19,550
seseorang seperti salah satu mantan perawatnya.
190
00:10:19,550 --> 00:10:21,090
Apa yang kau lakukan?
191
00:10:21,090 --> 00:10:24,220
Hanya memeriksa untuk melihat
bila kita memiliki ukuran yang sama.
192
00:10:24,230 --> 00:10:25,560
Kenapa?
193
00:10:31,770 --> 00:10:33,830
194
00:10:33,840 --> 00:10:36,240
Aku mau mengobrol.
195
00:10:36,240 --> 00:10:37,500
Silahkan.
196
00:10:40,110 --> 00:10:41,240
Halo?
197
00:10:41,240 --> 00:10:42,920
Hai. Aku agen Kane
198
00:10:42,930 --> 00:10:45,250
dan kita bersama unit keamanan
Crows yang menyamar.
199
00:10:45,250 --> 00:10:47,310
Oh. Aku tidak dalam masalah kan?
200
00:10:47,320 --> 00:10:50,250
Tidak, tapi kau bisa dalam bahaya.
201
00:10:50,250 --> 00:10:52,650
Kita mencari salah satu dari mantan pasienmu.
202
00:10:52,660 --> 00:10:54,230
Jonathan Cartwright.
203
00:10:54,240 --> 00:10:56,120
Pergi dengan Mouse.
204
00:10:56,130 --> 00:10:59,450
Mouse? Ya, dia anak yang manis
205
00:10:59,450 --> 00:11:01,260
tapi dibaliknya dia sangat sedih.
206
00:11:01,260 --> 00:11:03,960
Oh. Itu menyedihkan.
207
00:11:03,970 --> 00:11:05,870
Kami mendapat kabar bahwa dia
mungkin akan datang kemari.
208
00:11:05,870 --> 00:11:08,440
Disini? Dia di penjara di Arkham
209
00:11:08,440 --> 00:11:10,600
Dia melarikan diri tahun lalu,
dan kami pikir..
210
00:11:10,600 --> 00:11:12,470
kalau dia menyasar mantan perawatnya.
211
00:11:12,470 --> 00:11:14,100
Kau tak keberatan bila kita
menunggu di dalam..
212
00:11:14,100 --> 00:11:16,680
agar kita bisa menangkap dia
ketika dia datang?
213
00:11:16,680 --> 00:11:19,510
Silahkan. Masuklah.
214
00:11:19,520 --> 00:11:20,880
215
00:11:24,890 --> 00:11:28,160
♪ And I remember... ♪
216
00:11:28,160 --> 00:11:30,290
Kau mau sesuatu?
217
00:11:30,290 --> 00:11:32,160
Sedang menyelesaikan membuat brownies.
218
00:11:32,160 --> 00:11:34,800
- Tidak usah repot-repot.
- Brownies sepertinya lezat.
219
00:11:34,800 --> 00:11:38,670
♪ Now I write
new love songs from... ♪
220
00:11:38,670 --> 00:11:40,130
Serius.
221
00:11:40,140 --> 00:11:41,870
Kita mengubur satu mayat pagi ini.
222
00:11:41,870 --> 00:11:44,500
Kapan kau ada waktu untuk makan?
223
00:11:46,570 --> 00:11:48,980
224
00:11:51,850 --> 00:11:53,310
Semuanya berdiri!
225
00:11:54,990 --> 00:11:56,520
Pengadilan sekarang dalam sesi.
226
00:11:56,520 --> 00:11:58,550
Hakim yang terhormat Wellington
memimpin
227
00:11:58,550 --> 00:12:00,420
Kau boleh duduk.
228
00:12:00,420 --> 00:12:03,890
Ini adalah kasus orang yang
bernama Reggie Harris.
229
00:12:07,860 --> 00:12:09,560
Kau sedang apa?
230
00:12:09,570 --> 00:12:11,730
Mendengar soal apa yang
sedang terjadi hari ini,
231
00:12:11,730 --> 00:12:15,130
dan aku hargai segala hal
tentang aku butuh sendirian,
232
00:12:15,130 --> 00:12:17,050
tapi sebagai seseorang yang
orang tuanya baru saja di bunuh
233
00:12:17,050 --> 00:12:19,010
dan pembunuhnya tak pernah
di bawa ke pengadilan,
234
00:12:19,010 --> 00:12:21,880
sendiri bukanlah yang kau
butuhkan saat ini.
235
00:12:24,710 --> 00:12:26,410
Terima kasih.
236
00:12:26,420 --> 00:12:28,280
Dimana Ibu mu?
237
00:12:28,280 --> 00:12:30,420
Dia bahkan tidak mau ke pemakaman.
238
00:12:30,420 --> 00:12:34,550
Bayangkan dia ada di dalam ruangan
yang sama dengan pembunuh Ayahku.
239
00:12:34,560 --> 00:12:36,260
240
00:12:41,600 --> 00:12:44,900
241
00:12:44,900 --> 00:12:47,070
242
00:13:05,590 --> 00:13:06,920
Ny. Nazari?
243
00:13:08,960 --> 00:13:11,630
Ny. Nazari, ini Sophie Moore.
244
00:13:27,640 --> 00:13:28,810
245
00:13:28,810 --> 00:13:30,910
246
00:13:30,910 --> 00:13:33,180
Hampir saja kau terkena olehnya,
bisa saja kita, sayang?
247
00:13:33,180 --> 00:13:34,780
Apa yang baru saja terjadi?
248
00:13:38,150 --> 00:13:40,150
Aku bekerja untuk Resimen
Pengintaian Khusus
249
00:13:40,160 --> 00:13:42,190
Kami menerima telepon
yang ditawarkan seseorang
250
00:13:42,190 --> 00:13:43,620
sebuah hadiah yang menarik untuk kepalamu.
251
00:13:43,630 --> 00:13:47,330
Ketika ku lihat namamu, aku datang memanggil.
252
00:13:47,330 --> 00:13:48,760
Kita harus keluar dari sini.
253
00:13:48,760 --> 00:13:50,500
Maaf, bagaimana kau tahu namaku?
254
00:13:50,500 --> 00:13:52,470
Kau adalah mantannya Kate Kane, kan?
255
00:13:52,470 --> 00:13:55,870
Nah, aku juga. Julia Pennyworth.
Apa kabarmu?
256
00:13:55,870 --> 00:13:57,630
Dan aku senang untuk memberitahu
kau segala yang aku tahu,
257
00:13:57,640 --> 00:14:00,640
tapi... bisa kita selesaikan ini lebih dulu?
258
00:14:02,480 --> 00:14:05,380
259
00:14:05,380 --> 00:14:07,210
Kau yakin tidak mau makan apa pun?
260
00:14:07,220 --> 00:14:09,620
Positif.
261
00:14:09,620 --> 00:14:12,050
Aku mau tambah.
262
00:14:12,050 --> 00:14:15,720
Apa kau berusaha untuk menarik perhatian?
263
00:14:15,720 --> 00:14:19,630
Siapa aku? Ohh!
264
00:14:19,630 --> 00:14:22,130
265
00:14:22,130 --> 00:14:23,830
- Mau coba?
- Tidak.
266
00:14:27,870 --> 00:14:31,300
Ini sangat menyenangkan.
267
00:14:31,310 --> 00:14:33,280
Karena kau tak bisa,
268
00:14:33,280 --> 00:14:35,010
dan kau tak mau mengakuinya.
269
00:14:35,010 --> 00:14:37,210
Aku lebih baik terhadap sesuatu daripada kau.
270
00:14:37,210 --> 00:14:38,850
Tepat sekali, Alice.
271
00:14:38,850 --> 00:14:41,520
Perawat Tammy!
272
00:14:41,520 --> 00:14:44,130
- Dia ada disini.
- Oh, Mouse-ku sayang.
273
00:14:44,140 --> 00:14:45,720
Ambil adrenalin.
274
00:14:45,720 --> 00:14:47,920
Perawat Tammy!
275
00:14:47,920 --> 00:14:50,160
Tolong aku.
276
00:14:50,160 --> 00:14:52,560
277
00:14:56,400 --> 00:14:58,330
Apa yang mereka lakukan disini?
278
00:14:58,330 --> 00:15:00,200
- Apa kau menelpon mereka?
- Tidak.
279
00:15:00,200 --> 00:15:02,360
- Jangan bohong padaku.
- Kapan aku bisa menelpon mereka?
280
00:15:02,360 --> 00:15:03,800
Aku pastinya sudah jelas tidak
pergi dari pandanganmu.
281
00:15:03,800 --> 00:15:05,270
- Menyingkir.
- Alice, hentikan.
282
00:15:05,270 --> 00:15:07,540
Kau keluar sana, mereka
akan menembakmu juga.
283
00:15:07,540 --> 00:15:10,180
- Kau jangan bergerak!
- Angkat tangan!
284
00:15:25,930 --> 00:15:27,530
Bawa dia ke Arkham.
285
00:15:27,530 --> 00:15:29,200
Bagaimana mereka bisa tahu dia disini?
286
00:15:29,200 --> 00:15:31,630
Aku menelpon Crows.
287
00:15:31,630 --> 00:15:34,120
Sepanjang waktu dihabiskan
bekerja di rumah sakit jiwa.
288
00:15:34,120 --> 00:15:37,240
Kau pikir aku tidak bisa mengenali seseorang
yang menceritakan sebuah kisah kepadaku.
289
00:15:37,240 --> 00:15:38,740
Crows. Buka!
290
00:15:51,060 --> 00:15:54,130
Disana dia ada dalam genggaman
kami, direngut dengan paksa.
291
00:15:55,870 --> 00:16:00,560
tapi apa yang hilang tidaklah hilang.
292
00:16:00,560 --> 00:16:03,860
Apa pun ini, aku tidak ingin ada
hubungannya dengan itu.
293
00:16:03,870 --> 00:16:06,130
Ketika aku berada di bawah
pengaruh racun ketakutan
294
00:16:06,140 --> 00:16:11,440
segala pengalaman buruk aku alami.
295
00:16:11,440 --> 00:16:14,810
yang terburuk adalah ketika ditinggalkan..
296
00:16:14,810 --> 00:16:16,580
olehmu.
297
00:16:16,580 --> 00:16:20,750
Aku tak bisa tidur di malam hari, saat tahu
aku meninggalkan Mouse di belakang
298
00:16:20,750 --> 00:16:24,320
terkurung dalam penjara.
299
00:16:24,320 --> 00:16:26,750
Kau mau membebaskan dia.
300
00:16:26,760 --> 00:16:30,060
Ya, dan kau akan membantuku.
301
00:16:30,060 --> 00:16:31,280
Kita hanya mengeluarkan seorang wanita tua.
302
00:16:31,280 --> 00:16:33,630
Aku cukup yakin bahwa ikatan
saudara sudah berakhir.
303
00:16:33,630 --> 00:16:35,630
Itu akan mudah.
304
00:16:35,630 --> 00:16:37,150
Ketika Mouse melarikan diri tahun lalu,
305
00:16:37,160 --> 00:16:41,100
dia menunjukkan aku jalannya masuk
dan keluar dari tempat ini.
306
00:16:41,100 --> 00:16:43,000
Sepertinya kau sudah punya sebuah rencana,
307
00:16:43,010 --> 00:16:45,140
jadi kenapa kau membutuhkan ku?
308
00:16:45,140 --> 00:16:49,610
Sebagai seorang yang baru melarikan diri,
Mouse akan dianggap beresiko tinggi.
309
00:16:49,610 --> 00:16:52,280
Protokol akan menuntut agar dia dikurung
310
00:16:52,280 --> 00:16:56,350
ke tempat paling aman, rubanah.
311
00:16:56,350 --> 00:16:59,490
Jauh dari tahanan lainnya,
312
00:16:59,490 --> 00:17:03,690
dimana teriakanmu bergema
di dinding sampai suatu hari
313
00:17:03,690 --> 00:17:05,960
mereka menjadi teman berteriak kembali.
314
00:17:05,960 --> 00:17:09,160
Tolong tidak, tidak, tidak. Ayolah
315
00:17:09,170 --> 00:17:11,200
Selamat datang kembali, Johnny.
316
00:17:11,200 --> 00:17:13,470
Kami rindu kau.
317
00:17:13,470 --> 00:17:17,440
Aku berharap untuk..
melanjutkan terapimu.
318
00:17:17,440 --> 00:17:21,010
Tolong.. jangan lagi.
319
00:17:21,010 --> 00:17:23,510
Oh, tidak, tidak.
320
00:17:27,320 --> 00:17:29,870
Pastinya tidak ada jalan keluar bagi Mouse
321
00:17:29,870 --> 00:17:32,220
Akses menuju selnya membutuhkan 2 kunci
322
00:17:32,220 --> 00:17:35,890
Yang pertama adalah yang dimiliki Dr. Butler
323
00:17:35,890 --> 00:17:38,190
Yang lainnya ada di kepala keamanan
324
00:17:46,370 --> 00:17:48,340
Itulah kenapa kau membutuhkan aku...
325
00:17:48,340 --> 00:17:51,810
2 kunci, 2 tempat berbeda.
326
00:17:51,810 --> 00:17:55,210
Dua orang, Kau dan aku, Kak!
327
00:17:55,210 --> 00:17:57,850
Membantumu menemukan Mouse
agar kau bisa meninggalkan Gotham
328
00:17:57,850 --> 00:17:59,810
adalah satu hal.
329
00:17:59,820 --> 00:18:01,480
Kau sedang berbicara tentang menerobos
330
00:18:01,480 --> 00:18:03,420
sebuah fasilitas kejiwaan keamanan tinggi,
331
00:18:03,420 --> 00:18:06,150
mengalihkan para penjaga,
melewati staf medis
332
00:18:06,160 --> 00:18:07,690
Oh dan membebaskan
333
00:18:07,690 --> 00:18:09,560
seorang buronan pembunuh dari penawanan.
334
00:18:09,560 --> 00:18:11,160
Apakah itu gila?
335
00:18:11,160 --> 00:18:13,060
Aku cukup yakin definisi itu.
336
00:18:13,060 --> 00:18:15,860
"Bagaimana menemukan dia
saat mencari moral dalam suatu hal".
337
00:18:15,870 --> 00:18:17,770
Harus menarik garis di suatu tempat.
338
00:18:17,770 --> 00:18:19,670
Ya, tapi siapa yang memutuskan
secara sewenang-wenang
339
00:18:19,670 --> 00:18:22,870
kapan dan dimana garis-garis
itu di tarik? Kau?
340
00:18:22,870 --> 00:18:25,520
Mouse sedang ditahan. Bila aku ingin
membantumu mengeluarkannya dari sana.
341
00:18:25,520 --> 00:18:27,070
lalu bagaimana aku bisa lebih baik?
342
00:18:27,080 --> 00:18:30,010
Tidak kah kamu mengerti sekarang?
343
00:18:30,010 --> 00:18:31,580
Bukan kau!
344
00:18:31,580 --> 00:18:32,880
Aku bukan kriminal.
345
00:18:32,880 --> 00:18:35,420
346
00:18:35,420 --> 00:18:38,050
Dan mereka bilang aku seorang pengkhayal.
347
00:18:38,050 --> 00:18:40,920
Inilah kita, kita adalah pembunuh
348
00:18:40,920 --> 00:18:46,260
bebas dan dikasihi oleh ayah tua yang manis.
349
00:18:46,260 --> 00:18:49,430
Kita tidak jauh berbeda.
350
00:18:49,430 --> 00:18:53,070
Aku tak pernah.. berencana
menyakiti Cartwright.
351
00:18:53,070 --> 00:18:56,300
Tapi aku melakukannya.
352
00:18:56,310 --> 00:18:59,070
Lihat, aku bisa dengan mudah
membunuh dia sendirian.
353
00:18:59,080 --> 00:19:01,240
dan membiarkanmu melanjutkan di kota jadi
354
00:19:01,240 --> 00:19:04,450
simbol dari harapan..
355
00:19:04,450 --> 00:19:07,820
Tapi itu adalah waktunya untuk kau
untuk melihat bahwa kau dan aku
356
00:19:07,820 --> 00:19:10,250
adalah satu dan sama.
357
00:19:10,250 --> 00:19:13,320
Kau menginginkan ini.
358
00:19:13,320 --> 00:19:17,590
Kau tinggalkan Cartwright agar aku temukan.
359
00:19:17,590 --> 00:19:21,330
Kau ingin aku aku mendengarkan kisahmu.
360
00:19:21,330 --> 00:19:23,330
Kau ingin mendorongku melebihi batas.
361
00:19:26,940 --> 00:19:28,900
Kau mendorongku untuk membunuh dia
362
00:19:28,910 --> 00:19:31,470
agar aku menjadi sepertimu.
363
00:19:31,470 --> 00:19:35,280
Kate, kau tidak bisa memberi aku semua kredit.
364
00:19:35,280 --> 00:19:38,310
Setelah semuanya, itu tidaklah sulit.
365
00:19:38,310 --> 00:19:40,110
366
00:19:40,120 --> 00:19:42,580
367
00:19:42,590 --> 00:19:45,490
368
00:19:48,920 --> 00:19:51,760
Kau akan membunuh aku juga sekarang?
369
00:19:51,760 --> 00:19:53,160
370
00:19:53,160 --> 00:19:55,600
371
00:19:57,330 --> 00:20:00,470
Pengadilan telah memeriksa
kasus terdakwa.
372
00:20:00,470 --> 00:20:02,370
Ini akan baik-baik saja.
373
00:20:06,340 --> 00:20:08,610
Hakim Calverick sudah
menandatangani pernyataan.
374
00:20:08,610 --> 00:20:11,070
Menunjukan dia memotong
sudut untuk menutup
375
00:20:11,080 --> 00:20:14,180
pembunuhan tingkat tinggi dari Lucius Fox.
376
00:20:14,180 --> 00:20:17,950
Bahwa bersama dengan para terdakwa
mengklaim pengakuan yang dipaksakan
377
00:20:17,950 --> 00:20:20,020
ditangan seorang polisi yang korup
378
00:20:20,020 --> 00:20:22,390
menggiring pengadilan untuk
percaya bahwa terdakwa
379
00:20:22,390 --> 00:20:25,730
memiliki dasar untuk sidang ulang.
380
00:20:25,730 --> 00:20:27,390
Tidak mungkin.
381
00:20:27,400 --> 00:20:29,000
382
00:20:29,000 --> 00:20:30,800
Negara memiliki hak untuk
mengkaji ulang kasus ini
383
00:20:30,800 --> 00:20:32,670
atas kebijakan D.A.
384
00:20:32,670 --> 00:20:36,370
Sampai saat itu, terdakwa bebas
atas kehendaknya sendiri.
385
00:20:36,370 --> 00:20:37,910
Pengadilan ini ditunda.
386
00:20:37,910 --> 00:20:40,070
387
00:20:40,080 --> 00:20:41,880
Kita akan perjuangkan ini.
388
00:20:41,880 --> 00:20:44,350
Ini tidaklah berakhir, oke?
389
00:20:48,380 --> 00:20:49,820
Aku tahu.
390
00:20:55,690 --> 00:20:57,420
"Pertarungan bukan dengan monster,
391
00:20:57,430 --> 00:20:59,430
jangan sampai kau menjadi monster".
392
00:21:01,600 --> 00:21:07,030
Aku khawatir bagian itu tidak ada
dalam salah satu buku yang bisa aku baca.
393
00:21:07,040 --> 00:21:10,240
Seseorang pernah mengatakan itu padaku.
394
00:21:10,240 --> 00:21:11,670
Bagaimana cara kerjanya?
395
00:21:14,040 --> 00:21:15,680
Dia menjadi seorang monster.
396
00:21:26,450 --> 00:21:29,120
Aku tahu aku telah memperjelas
segala sesuatu
397
00:21:31,460 --> 00:21:34,190
tapi aku berhutang padamu sebuah terima kasih.
398
00:21:36,530 --> 00:21:38,930
Terima kasih sudah membunuh orang
399
00:21:38,940 --> 00:21:42,870
yang menghancurkan hidupku
400
00:21:42,870 --> 00:21:44,910
menghancurkan keluarga kita.
401
00:21:47,250 --> 00:21:51,760
Jangan merasa bersalah atas apa yang kau lakukan.
402
00:21:54,320 --> 00:21:57,150
Aku.. Aku tidak demikian
403
00:22:00,320 --> 00:22:02,660
Satu-satunya hal yang aku sesali tentang..
404
00:22:04,930 --> 00:22:06,760
adalah aku tidak merasa menyesal.
405
00:22:16,070 --> 00:22:18,910
Jadi sekarang kau ketakutan
kau akan menjadi sepertiku.
406
00:22:24,410 --> 00:22:26,850
Bukan kah itu yang kau inginkan?
407
00:22:31,790 --> 00:22:34,590
Apakah itu sangat mengerikan?
408
00:22:43,500 --> 00:22:46,470
Aku akan lakukan. Aku akan lakukan.
409
00:22:48,800 --> 00:22:51,010
Aku akan mempertemukan
kau dengan Mouse...
410
00:22:55,140 --> 00:22:59,450
Tapi aku harus bisa percaya kamu.
411
00:22:59,450 --> 00:23:02,280
Baik.
412
00:23:02,280 --> 00:23:04,150
Ucapkan.
413
00:23:06,120 --> 00:23:09,020
Kau bisa percaya aku, Kate.
414
00:23:09,030 --> 00:23:11,890
Tak seorang pun mati dalam pelaksanaannya.
415
00:23:11,890 --> 00:23:15,000
Kate, pernahkah aku berbohong padamu?
416
00:23:15,000 --> 00:23:18,670
Berkali-kali.
417
00:23:18,670 --> 00:23:21,070
Ya, baik.
418
00:23:21,070 --> 00:23:24,710
Aku janji..
419
00:23:24,710 --> 00:23:28,310
Tidak.. seorang pun..
420
00:23:28,310 --> 00:23:29,840
akan mati.
421
00:23:32,810 --> 00:23:34,420
Kau bisa percaya aku.
422
00:23:49,730 --> 00:23:51,700
Apa ini?
423
00:23:51,700 --> 00:23:54,120
Ya, kita akan mengeluarkan
seorang pembunuh dari Arkham
424
00:23:54,120 --> 00:23:57,890
jadi kau tak bisa masuk dengan
menyamar sebagai tikus terbang.
425
00:24:22,390 --> 00:24:23,690
Tolong, tanda pengenal
426
00:24:29,970 --> 00:24:32,540
Kode hitam.
427
00:24:32,540 --> 00:24:34,710
Ulangi. Kode hitam!
428
00:24:34,710 --> 00:24:36,440
Perlihatkan tanganmu.
429
00:24:36,440 --> 00:24:38,380
- Ada apa?
- Mungkin perangkat mudah terbakar
430
00:24:38,380 --> 00:24:39,640
digerbang utama.
431
00:24:39,650 --> 00:24:41,880
Perlahan keluar dari kendaraan sekarang.
432
00:24:41,880 --> 00:24:43,550
433
00:24:46,220 --> 00:24:48,890
Itu pastinya penjaga menanggapi
umpan kecil kita.
434
00:24:48,890 --> 00:24:50,520
Alice, bila mereka menembak sopir itu..
435
00:24:50,520 --> 00:24:52,620
Oh, santai. Dia hanya sopir truk linen.
436
00:24:52,630 --> 00:24:54,590
Petugas menemukan bom palsu di dalam as
437
00:24:54,590 --> 00:24:57,100
akan menjadi sesuatu yang menyenangkan
yang pernah terjadi pada dia.
438
00:24:57,100 --> 00:25:00,930
Nah, itu seharusnya bisa membawa
kita pada sayap keamanan maksimum.
439
00:25:00,930 --> 00:25:02,300
Oh.
440
00:25:02,300 --> 00:25:04,240
Jangan lupakan ini.
441
00:25:04,240 --> 00:25:06,800
Sekali kita mengeluarkan topeng kelinci ini,
442
00:25:06,810 --> 00:25:08,280
segalanya akan menjadi...
443
00:25:08,280 --> 00:25:09,780
♪ Gi-la. ♪
444
00:25:30,660 --> 00:25:31,930
445
00:25:31,930 --> 00:25:33,970
446
00:25:36,800 --> 00:25:38,140
Kita aman.
447
00:25:42,640 --> 00:25:44,280
Aku akan ambil kunci dari Dr. Butler.
448
00:25:44,280 --> 00:25:46,340
Dan aku akan ambil kunci dari kepala keamanan.
449
00:25:46,350 --> 00:25:49,210
Tunggu.
450
00:25:49,220 --> 00:25:51,350
Ingat janjimu.
451
00:25:51,350 --> 00:25:53,050
Tidak membunuh.
452
00:25:53,050 --> 00:25:54,350
Kau bisa percayai aku.
453
00:26:01,360 --> 00:26:02,730
Dokter tidak masuk,
454
00:26:02,730 --> 00:26:05,900
jadi.. kau bisa andalkan aku.
455
00:26:08,200 --> 00:26:11,340
Hati-hati.
456
00:26:11,340 --> 00:26:13,280
Aku bisa terima pukulan, sayang
tapi ini pembersihan
457
00:26:13,280 --> 00:26:15,840
setelah itu aku tak pernah bisa bermain.
458
00:26:15,840 --> 00:26:20,310
Ini mungkin waktu yang tepat
untukku mengatakan terima kasih.
459
00:26:20,310 --> 00:26:21,980
Ah. Datang dengan tagihan.
460
00:26:23,880 --> 00:26:26,020
461
00:26:26,020 --> 00:26:28,020
Hai.
462
00:26:28,020 --> 00:26:30,750
Hei, Mary. Kami minta bantuanmu.
463
00:26:30,750 --> 00:26:32,590
Astaga.
464
00:26:35,930 --> 00:26:39,110
Aku pernah bertemu kau
sebelumnya. Kau adalah Kate..
465
00:26:39,110 --> 00:26:41,530
Mantan. Aku tahu. Kita membahasnya.
466
00:26:41,530 --> 00:26:43,500
Uh...
467
00:26:43,500 --> 00:26:46,400
Aku baru akan mengatakan asisten
tetapi itu jauh lebih menyenangkan.
468
00:26:46,410 --> 00:26:47,940
Julia saja.
469
00:26:47,940 --> 00:26:50,710
Intelijen Inggris. SRR.
470
00:26:50,710 --> 00:26:53,280
Julia terkena peluru yang di arahkan padaku,
471
00:26:53,280 --> 00:26:56,110
yang mana meninggalkan pertanyaan
siapa yang menginginkan ku mati?
472
00:26:56,120 --> 00:26:57,720
Siapa yang lainnya, Vic?
473
00:26:57,720 --> 00:27:01,420
Saksi dalam suatu kasus. Alia Nazari.
474
00:27:01,420 --> 00:27:03,420
Seseorang membersihkan jejak mereka.
475
00:27:05,790 --> 00:27:07,890
Aku tak pernah melihat keluar gedung
476
00:27:07,890 --> 00:27:11,700
untuk waktu yang lama, Nenek.
477
00:27:11,700 --> 00:27:13,100
- Tidak, kau tidak pernah.
- Ya, kau pernah
478
00:27:13,100 --> 00:27:14,270
- Tidak, kau tak pernah.
- Ya.
479
00:27:14,270 --> 00:27:15,730
- Tidak, kau tak pernah.
- Ya.
480
00:27:15,740 --> 00:27:18,140
Kau tahu, aku juga akan makan mereka semua.
481
00:27:18,140 --> 00:27:19,470
Kau tahu aku.
482
00:27:22,970 --> 00:27:25,080
Aku akan mencuci piring.
483
00:27:25,080 --> 00:27:27,710
Aku.. Aku akan lakukan apa pun.
484
00:27:32,120 --> 00:27:35,090
Masuklah ke dalam. Aku akan menyusul.
485
00:27:42,760 --> 00:27:45,300
Kau membunuh ayahku.
486
00:27:45,300 --> 00:27:47,500
Bukan aku.
487
00:27:47,500 --> 00:27:50,730
Maafkan aku, seseorang pelakunya.
488
00:27:50,740 --> 00:27:51,940
Ayahmu sepertinya orang yang baik.
489
00:27:51,940 --> 00:27:54,170
Jangan.. Jangan lakukan itu.
490
00:27:54,170 --> 00:27:57,680
Jangan bertingkah seolah kau
mengenal dekat Ayahku.
491
00:27:57,680 --> 00:28:01,180
Aku tahu dia begitu bangga padamu..
492
00:28:01,180 --> 00:28:02,510
bisa masuk MIT.
493
00:28:10,820 --> 00:28:12,620
Bagaimana kau bisa tahu itu?
494
00:28:12,630 --> 00:28:17,190
Kau bercanda? Ayahmu tidak
mau tutup mulut soal itu.
495
00:28:17,200 --> 00:28:19,930
Beritahu semua orang di dalam toko malam itu.
496
00:28:19,930 --> 00:28:25,100
"Anakku Lukas akan merubah dunia.
497
00:28:25,100 --> 00:28:27,300
Kau mendengarnya lebih dulu disini".
498
00:28:32,210 --> 00:28:34,710
Lalu kenapa kau bunuh dia?
499
00:28:34,710 --> 00:28:40,520
Kenyataannya adalah, aku pergi
ke Sip & Dash untuk sekantong keripik
500
00:28:40,520 --> 00:28:42,890
terbangun dengan senjata di tanganku
501
00:28:42,890 --> 00:28:45,360
dan ayahmu..
502
00:28:45,360 --> 00:28:48,230
Seluruh darah ayahmu memenuhi ku.
503
00:28:48,230 --> 00:28:52,700
Lihat aku. Bertato, rambut gimbal, catatan.
504
00:28:52,700 --> 00:28:56,330
Tentu saja aku akan meyakinkan
Juri aku membunuh Lucius Fox.
505
00:28:56,340 --> 00:28:58,490
Aku adalah pemenang undian lotre
506
00:28:58,500 --> 00:29:02,310
untuk sekelompok bajingan yang
perlu menjaga diri mereka dari penjara.
507
00:29:02,310 --> 00:29:04,240
508
00:29:12,080 --> 00:29:13,550
Hei, Reggie.
509
00:29:16,350 --> 00:29:19,260
Tolong! Tolong!
510
00:29:47,480 --> 00:29:49,680
Oh!
511
00:29:51,760 --> 00:29:54,500
Pastinya kau Dr. Butler..
512
00:29:54,500 --> 00:29:56,870
Kau seharusnya sudah mati.
513
00:29:56,870 --> 00:29:58,170
514
00:29:58,170 --> 00:30:00,430
Kau tahu, betapa lucunya tempat ini
515
00:30:00,430 --> 00:30:02,210
bisa membuat orang merasa seolah-olah mereka
516
00:30:02,210 --> 00:30:05,210
kehilangan ingatan mereka.
517
00:30:05,210 --> 00:30:07,950
Bahkan kau, Dokter
518
00:30:07,950 --> 00:30:11,450
Uh, apa yang kau mau?
519
00:30:11,450 --> 00:30:15,920
Aku sudah bermimpi sangat lama
untuk bertemu kamu.
520
00:30:15,920 --> 00:30:20,260
membalasmu untuk semua rasa sakit
521
00:30:20,260 --> 00:30:22,560
yang kau akibatkan...
522
00:30:22,560 --> 00:30:24,600
temanku.
523
00:30:24,600 --> 00:30:26,030
satu...
524
00:30:26,030 --> 00:30:30,030
gesekan... cepat,
525
00:30:30,040 --> 00:30:32,070
nama lain dari daftarku.
526
00:30:35,270 --> 00:30:36,440
527
00:30:36,440 --> 00:30:37,940
528
00:30:37,940 --> 00:30:39,910
Tapi sebuah janji adalah janji
529
00:30:39,910 --> 00:30:41,910
Sekarang dimana kuncimu?
530
00:31:06,810 --> 00:31:08,510
Terima kasih.
531
00:31:10,610 --> 00:31:13,640
532
00:31:13,650 --> 00:31:15,910
Ahh.
533
00:31:15,920 --> 00:31:17,350
Kau akan hidup.
534
00:31:17,350 --> 00:31:18,820
♪ Legs crossed ♪
535
00:31:18,820 --> 00:31:20,820
♪ Messing with the boss now ♪
536
00:31:20,820 --> 00:31:22,020
537
00:31:22,020 --> 00:31:25,360
♪ You're messing with the boss now ♪
538
00:31:25,360 --> 00:31:28,460
♪ You're messing with the boss now ♪
539
00:31:28,460 --> 00:31:31,430
♪ You're messing with the boss now ♪
540
00:31:31,430 --> 00:31:35,030
♪ Legs crossed, messing
with the boss now ♪
541
00:31:35,030 --> 00:31:38,300
♪ You're messing with the boss now ♪
542
00:31:38,300 --> 00:31:40,140
♪ You're messing with the boss ♪
543
00:31:41,610 --> 00:31:44,110
♪ You're messing with the boss now ♪
544
00:31:44,110 --> 00:31:47,610
♪ Hush, hush, legs crossed,
messing with the boss now ♪
545
00:31:47,610 --> 00:31:50,270
♪ You like a fight when
your friend's near ♪
546
00:31:50,270 --> 00:31:52,300
♪ Now you're alone, you lay low ♪
547
00:31:52,300 --> 00:31:54,130
♪ 'Cause you smell fear ♪
548
00:32:00,490 --> 00:32:03,130
♪ I left my conscience
burning in the tarmac ♪
549
00:32:03,130 --> 00:32:05,500
♪ Load my ammo, click
it back. Bang, bang ♪
550
00:32:05,500 --> 00:32:08,230
♪ And attack, yeah ♪
551
00:32:08,230 --> 00:32:11,470
♪ You're messing with the boss now ♪
552
00:32:11,470 --> 00:32:14,840
♪ You're messing with the boss now ♪
553
00:32:14,840 --> 00:32:16,470
♪ You're messing with the boss now ♪
554
00:32:16,480 --> 00:32:18,310
Alice, pisau!
555
00:32:20,080 --> 00:32:21,550
♪ You're messing with the boss now ♪
556
00:32:21,550 --> 00:32:23,310
557
00:32:23,320 --> 00:32:25,250
♪ You're messing with the boss ♪
558
00:32:25,250 --> 00:32:28,020
♪ Legs crossed, messing
with the boss now ♪
559
00:32:28,020 --> 00:32:30,720
♪ You're messing with the boss now ♪
560
00:32:30,720 --> 00:32:32,360
Kurasa kau tahu cara menggunakannya.
561
00:32:32,360 --> 00:32:34,690
♪ With the boss now ♪
562
00:32:34,690 --> 00:32:36,690
♪ You're messing with the boss now ♪
563
00:32:36,700 --> 00:32:40,770
♪ Hush, hush, legs crossed,
messing with the boss now ♪
564
00:32:48,610 --> 00:32:50,710
565
00:32:55,780 --> 00:32:57,220
Mouse...
566
00:32:57,220 --> 00:32:59,950
Ini aku.
567
00:32:59,950 --> 00:33:03,050
Alice?
568
00:33:03,060 --> 00:33:04,920
Kau sedang apa disini?
569
00:33:04,920 --> 00:33:07,930
Kau tahu aku tak akan pernah
meninggalkanmu di belakang.
570
00:33:07,930 --> 00:33:12,960
Wow, jangan ambil resiko
571
00:33:12,970 --> 00:33:14,730
Kenapa begitu banyak tali pengikat?
572
00:33:14,730 --> 00:33:17,540
Kate, bantu aku.
573
00:33:17,540 --> 00:33:19,640
574
00:33:25,880 --> 00:33:28,280
Apa yang kau lakukan? Buka pintunya!
575
00:33:30,250 --> 00:33:32,780
Buka pintunya.
576
00:33:32,790 --> 00:33:34,590
Aku tak bisa melakukan itu, Alice.
577
00:33:41,790 --> 00:33:44,900
Kau.. Kau janji.
578
00:33:44,900 --> 00:33:48,270
Aku berjanji untuk mempertemukanmu
dengan Mouse.
579
00:33:48,270 --> 00:33:50,230
Kau ingin bersama saudaramu.
580
00:33:50,240 --> 00:33:52,000
Sekarang kau sudah bersamanya.
581
00:33:52,010 --> 00:33:54,110
Kenapa kau percaya padanya?
582
00:33:59,510 --> 00:34:02,480
Ini sudah berakhir, Alice.
583
00:34:02,480 --> 00:34:06,150
Kau tak bisa menyakiti siapa pun lagi.
584
00:34:06,150 --> 00:34:08,950
Aku?
585
00:34:08,960 --> 00:34:10,860
Aku?!
586
00:34:10,860 --> 00:34:14,790
Kau tidak lebih baik dari aku!
587
00:34:14,790 --> 00:34:17,430
Dan kau?
588
00:34:17,430 --> 00:34:20,280
Kau dan aku adalah orang yang sama!
589
00:34:20,280 --> 00:34:22,970
Kita tidak berbeda!
590
00:34:22,970 --> 00:34:24,970
Mari keluar dari sini.
591
00:34:24,970 --> 00:34:28,640
Tidak, tidak.
592
00:34:28,640 --> 00:34:31,510
Tidak, tidak.
593
00:34:31,510 --> 00:34:33,880
Kate, jangan tinggalkan aku.
594
00:34:33,880 --> 00:34:36,310
Tidak. Jangan tinggalkan aku. Tidak, tidak.
595
00:34:36,320 --> 00:34:39,980
Tidak, Kate, Tidak!
596
00:34:39,990 --> 00:34:43,050
Tidak!
597
00:34:43,060 --> 00:34:45,660
Tidak, Kate! Jangan tinggalkan aku!
598
00:34:45,660 --> 00:34:47,860
Jangan tinggalkan aku!
599
00:34:47,860 --> 00:34:49,230
Jangan tinggalkan aku!
600
00:34:49,230 --> 00:34:52,560
Jangan pergi! Kate! Kate!
601
00:34:52,570 --> 00:34:55,630
Jangan tinggalkan aku! Tidak!
602
00:34:59,790 --> 00:35:01,090
603
00:35:07,670 --> 00:35:11,500
Arkham secara resmi mengisolasi
dia dalam pengawasan 24 jam.
604
00:35:13,680 --> 00:35:16,210
Membuat dia untuk percaya kau,
mengingatkan aku,
605
00:35:16,210 --> 00:35:19,080
membantu kota-mu tidaklah mudah.
606
00:35:19,080 --> 00:35:21,280
Sangat membutuhkan keberanian.
607
00:35:21,280 --> 00:35:24,980
Itu harus dilakukan, dan aku harus
menjadi orang yang melakukannya
608
00:35:24,990 --> 00:35:29,990
Aku... Aku pindahkan mayatnya.
609
00:35:29,990 --> 00:35:33,460
Dia tak bisa mengancam kita lagi
610
00:35:33,460 --> 00:35:36,700
Ini saatnya melupakan Alice.
611
00:35:42,170 --> 00:35:43,640
Nak?
612
00:35:49,880 --> 00:35:53,150
♪ We will fight ♪
613
00:35:53,150 --> 00:35:55,620
♪ Turn the tide ♪
614
00:35:55,620 --> 00:35:57,220
♪ Ooh, ooh ♪
615
00:35:57,220 --> 00:36:00,290
♪ In this world of darkness ♪
616
00:36:08,300 --> 00:36:12,400
Oh, Tuhanku. Luke, apa kau terluka?
617
00:36:12,400 --> 00:36:14,030
Biarkan aku memeriksamu.
618
00:36:14,040 --> 00:36:15,640
Ini Reggie.
619
00:36:15,640 --> 00:36:17,470
Apa maksudmu ini Reggie?
620
00:36:17,470 --> 00:36:19,310
Aku pergi untuk menemui dia..
621
00:36:19,310 --> 00:36:21,010
tapi seseorang menembak dia.
622
00:36:21,010 --> 00:36:23,180
- Siapa?
- Aku tidak.. Aku tidak melihatnya.
623
00:36:23,180 --> 00:36:27,850
GCPD pikir itu adalah seorang pembunuh
bayaran profesional.
624
00:36:27,850 --> 00:36:32,150
Reggie di tembak di hari dia
dibebaskan dari penjara.
625
00:36:32,150 --> 00:36:35,190
Sebelumnya hari ini, Alia Nazari di tembak.
626
00:36:35,190 --> 00:36:37,310
- Siapa?
- Wanita pemilik..
627
00:36:37,310 --> 00:36:39,760
Sip & Dash dimana ayahmu terbunuh.
628
00:36:39,760 --> 00:36:41,930
Itu adalah pembunuh profesional juga.
629
00:36:41,930 --> 00:36:44,600
♪ In this world of darkness ♪
630
00:36:44,600 --> 00:36:47,070
Kenapa seseorang ingin membunuh dia?
631
00:36:47,070 --> 00:36:49,870
Nazari pastinya tahu sesuatu
bahwa seseorang
632
00:36:49,870 --> 00:36:52,770
tidak ingin dia membocorkannya
633
00:36:52,770 --> 00:36:55,680
Luke...
634
00:36:55,680 --> 00:37:00,510
Aku pikir ada sebuah peluang bahwa
Reggie tidak membunuh Ayahmu.
635
00:37:00,520 --> 00:37:02,070
♪ Ever stronger ♪
636
00:37:02,070 --> 00:37:05,390
Ya, setelah segala yang terjadi
hari ini, aku..
637
00:37:05,390 --> 00:37:07,420
Aku tidak tahu harus mempercayai apa.
638
00:37:07,420 --> 00:37:11,220
Tapi bila Reggie adalah korban
639
00:37:11,230 --> 00:37:13,860
Lalu pembunuh ayahku masih ada di luar sana.
640
00:37:15,630 --> 00:37:18,730
♪ We will rise ♪
641
00:37:18,730 --> 00:37:20,900
♪ Like a raging fire ♪
642
00:37:20,900 --> 00:37:23,850
Kebebasan Reggie Harris
begitu pendek umurnya, hari ini..
643
00:37:23,850 --> 00:37:26,170
ketika dia ditembak diluar rumahnya
644
00:37:26,170 --> 00:37:29,110
Hanya beberapa jam setelah dia
dibebaskan dari penjara.
645
00:37:29,110 --> 00:37:32,260
Harris, yang sebelumnya telah
di hukum karena pembunuhan
646
00:37:32,270 --> 00:37:34,280
telah lama menyatakan tidak bersalah.
647
00:37:34,280 --> 00:37:35,950
Kasusnya saat ini sedang menunggu..
648
00:37:35,950 --> 00:37:39,790
tanpa embel-embel tetapi juga
tidak ada pertanyaan.
649
00:37:39,790 --> 00:37:42,220
Kita akan aman disini.
650
00:37:42,220 --> 00:37:43,920
Seseorang mengklaim dia diatur
untuk pembunuhan
651
00:37:43,930 --> 00:37:45,990
kemudian terbunuh pada hari
pembebasannya.
652
00:37:45,990 --> 00:37:47,630
Ya, itu bukan kebetulan.
653
00:37:47,630 --> 00:37:49,230
Ini menutupi apa yang sedang kucari.
654
00:37:49,230 --> 00:37:53,170
Itu berpusat di sekitar
pembunuhan Lucius Fox.
655
00:37:53,170 --> 00:37:57,770
- Lucius Fox?
- Kenal dia?
656
00:37:57,770 --> 00:37:59,310
Dia adalah Ayah Baptisku.
657
00:38:01,180 --> 00:38:03,740
Kita akan mencari tahu siapa dibalik ini.
658
00:38:06,610 --> 00:38:09,780
Kau mau kemana?
659
00:38:09,780 --> 00:38:11,680
Aku harus memeriksa Luke.
660
00:38:21,960 --> 00:38:23,630
Menelpon dari telepon Burner.
661
00:38:23,630 --> 00:38:25,470
Bukanlah pertanda baik
662
00:38:25,470 --> 00:38:27,130
Kau benar soal Crows,
663
00:38:27,140 --> 00:38:29,500
tapi itu tampaknya akan merusak bukti.
664
00:38:29,500 --> 00:38:31,500
Seseorang membunuh dua orang hari ini,
665
00:38:31,510 --> 00:38:34,040
dan mereka menyasar aku juga.
666
00:38:34,040 --> 00:38:35,710
667
00:38:50,190 --> 00:38:51,490
668
00:39:04,670 --> 00:39:06,410
Siapa yang menyewamu?
669
00:39:20,890 --> 00:39:27,430
♪ This is
what you wanted, right? ♪
670
00:39:27,430 --> 00:39:29,930
♪ At least that's what I thought ♪
671
00:39:33,030 --> 00:39:35,600
Seseorang bersenjata untuk
menjadi ganda malam ini.
672
00:39:35,600 --> 00:39:37,840
Tidak menyadari kamu ada di kota.
673
00:39:37,840 --> 00:39:39,510
Kemari untuk mengecek Luke.
674
00:39:39,510 --> 00:39:41,160
melihat kau diluar sana.
675
00:39:41,160 --> 00:39:43,540
tapi sepertinya aku sudah masuk
pada sebuah pesta.
676
00:39:43,550 --> 00:39:46,210
Aku ingin tetap seperti itu jika
kau tak keberatan.
677
00:39:46,210 --> 00:39:51,050
Maaf, cinta. Aku juga.
678
00:39:51,050 --> 00:39:52,320
Kau tak usah mengatakan apa pun.
679
00:39:52,320 --> 00:39:55,220
tapi seorang teman tak akan
meninggalkan kau minum
680
00:39:55,220 --> 00:39:56,720
..di langkan.
681
00:39:56,730 --> 00:39:58,620
♪ I'm still
having the hardest time ♪
682
00:39:58,630 --> 00:40:00,060
♪ Hardest time ♪
683
00:40:00,060 --> 00:40:03,060
♪ When all you see ♪
684
00:40:03,060 --> 00:40:06,130
♪ Is the tide going in ♪
685
00:40:06,130 --> 00:40:09,440
Aku bukanlah Pahlawan seperti
yang kota ini pikirkan seperti aku.
686
00:40:09,440 --> 00:40:12,100
Aku mengkhianati saudariku hari ini
687
00:40:12,110 --> 00:40:15,210
Aku memasukan dia ke Arkham.
688
00:40:15,210 --> 00:40:17,580
Apa yang menyebabkan itu?
689
00:40:17,580 --> 00:40:22,250
Aku merasakan diriku menjadi dia.
690
00:40:22,250 --> 00:40:25,590
Aku membunuh seseorang, menguburnya.
691
00:40:25,590 --> 00:40:29,460
tidak merasakan penyesalan sedikit pun.
692
00:40:29,460 --> 00:40:33,290
♪ Don't get me wrong ♪
693
00:40:33,290 --> 00:40:36,060
Aku tidak tahu siapa diriku sekarang.
694
00:40:36,060 --> 00:40:39,930
♪ I'm strong
enough to hold my own ♪
695
00:40:39,930 --> 00:40:43,100
Tapi aku tahu bahwa aku tidak
mau menjadi seperti saudariku.
696
00:40:43,100 --> 00:40:45,300
♪ Keeping my head above water ♪
697
00:40:47,910 --> 00:40:52,180
Kau.. tidak ada apa pun yang seperti saudarimu
698
00:41:26,810 --> 00:41:29,820
Itu adalah kemenangan yang megah,
bukan begitu?
699
00:41:29,820 --> 00:41:32,550
Ucap ksatria Putih.
700
00:41:32,550 --> 00:41:36,960
"Entahlah", Alice ucapkan denga ragu.
701
00:41:36,960 --> 00:41:40,890
Aku tidak ingin menjadi tahanan
siapapun.
702
00:41:45,500 --> 00:41:48,230
Aku ingin menjadi seorang Ratu.
703
00:41:50,700 --> 00:42:24,000
Subtitle Provided 2 U By
- (NaShWaN AL-YeMeN 2020)
INDONESIA BY BONI