1
00:00:00,966 --> 00:00:02,988
Kau bisa?
2
00:00:05,944 --> 00:00:09,053
Tampaknya tak ada ruang untuk kalian.
3
00:00:09,055 --> 00:00:11,679
Nah, sepertinya aku harus memberikan
beberapa kado ini
4
00:00:11,681 --> 00:00:12,997
untuk membuat ruangan di belakang.
5
00:00:12,999 --> 00:00:15,099
- Sangat lucu, Ayah.
- Kami bisa pergi dengan Ibu.
6
00:00:15,101 --> 00:00:17,796
Oh, aku lihat. Kau sekarang sudah menjadi
7
00:00:17,798 --> 00:00:19,497
secara resmi wanita muda, kau bisa membuat
8
00:00:19,499 --> 00:00:21,421
keputusanmu sendiri. Mengerti.
9
00:00:21,423 --> 00:00:24,590
Nanti aku akan temui kalian berdua di rumah.
10
00:00:27,062 --> 00:00:29,055
- Pesta yang meriah, sayang.
- Aku cinta kau.
11
00:00:29,057 --> 00:00:30,857
- Aku juga.
- Sampai jumpa di rumah.
12
00:00:30,859 --> 00:00:34,668
Baiklah
13
00:00:34,670 --> 00:00:38,328
sekarang, ada sebuah kado yang
tak bisa masuk dalam mobilnya
14
00:00:47,039 --> 00:00:48,338
Menakjubkan!
15
00:00:48,340 --> 00:00:49,596
Itu batu kelahiran kita.
16
00:00:49,598 --> 00:00:53,744
Merah adalah warna yang sangat simbolik.
17
00:00:53,746 --> 00:00:55,879
Itu adalah warna cinta,
18
00:00:55,881 --> 00:00:58,315
tapi juga warna dari hasrat,
19
00:00:58,317 --> 00:01:02,419
keberanian, perang.
20
00:01:02,421 --> 00:01:04,354
Pada satu titik atau lainnya, kalian harus
21
00:01:04,356 --> 00:01:07,191
bergulat dengan semua emosi ini,
22
00:01:07,193 --> 00:01:09,827
dan mendefinisikan karaktermu
23
00:01:09,829 --> 00:01:11,329
itulah bagaimana kau menyeimbangkan mereka.
24
00:01:16,435 --> 00:01:19,169
Jadi jaga aku dekat dengan hatimu
25
00:01:19,171 --> 00:01:22,739
karena aku akan memikirkanmu
ketika aku memakai milikku.
26
00:01:24,677 --> 00:01:27,511
Mazel Tov.
27
00:01:29,114 --> 00:01:31,272
Aku sangat bangga padamu.
28
00:01:48,267 --> 00:01:49,867
K, aku tak melihat mobilmu.
29
00:01:49,869 --> 00:01:51,735
Bisa kau nyalakan lampumu atau sesuatu?
30
00:01:51,737 --> 00:01:53,871
Seseorang menakutkan mengikutiku.
31
00:01:53,873 --> 00:01:57,407
Oh, apa? Kau bahkan tak mau bicara padaku?
32
00:01:57,409 --> 00:01:59,276
Tinggalkan saja aku sendiri.
33
00:01:59,278 --> 00:02:03,447
Tidak satu pun dengan ke dua kaki
ini ingin ditinggal sendirian, hah?
34
00:02:03,449 --> 00:02:05,450
Ayolah. Aku bersahabat.
35
00:02:09,783 --> 00:02:10,972
Aku tidak.
36
00:02:10,974 --> 00:02:12,507
Ini akan menjadi sebuah pesta.
37
00:02:14,355 --> 00:02:15,655
38
00:02:18,831 --> 00:02:20,231
Kau tidak apa-apa?
39
00:02:23,269 --> 00:02:24,768
40
00:02:24,770 --> 00:02:26,336
Dasar kurang ajar.
41
00:02:26,338 --> 00:02:27,772
Oh, Tuhanku!
42
00:02:36,081 --> 00:02:38,515
Aku minta swafoto, tapi kupikir kau
43
00:02:38,517 --> 00:02:40,418
diperlukan di suatu tempat.
44
00:02:43,856 --> 00:02:45,256
Lain waktu.
45
00:03:08,881 --> 00:03:10,348
Cartwright.
46
00:03:25,636 --> 00:03:27,236
Tanya tentang "ibu tersayang"
47
00:03:40,744 --> 00:03:43,744
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
INDONESIA BY BONI
48
00:03:51,098 --> 00:03:53,098
Apa kau tak bisa beritahu aku
melalui telepon?
49
00:03:53,100 --> 00:03:55,200
Aku ingin kau untuk berjanji
kau tak akan membunuhnya.
50
00:03:55,202 --> 00:03:56,635
Membunuh siapa?
51
00:03:56,637 --> 00:03:58,070
Itu terdengar seperti bukan sebuah janji.
52
00:03:58,072 --> 00:03:59,906
Kate, buka pintunya.
53
00:04:13,604 --> 00:04:15,537
- Bagaimana kau menemukan dia?
- Dia tertinggal.
54
00:04:15,539 --> 00:04:18,207
- Oleh siapa?
- Aku akan beritahu kau segalanya
55
00:04:18,209 --> 00:04:21,043
tapi pertama-tama, aku ingin kau minum ini.
56
00:04:21,045 --> 00:04:22,711
Kate.
57
00:04:22,713 --> 00:04:24,347
Minumlah. Percaya aku.
58
00:04:27,551 --> 00:04:29,452
Kupikir Alice menemukan dia dan
meninggalkannya untukku.
59
00:04:31,612 --> 00:04:33,201
Alice sudah mati.
60
00:04:33,203 --> 00:04:35,771
Itu adalah sesuatu. Bukan dia.
61
00:04:46,937 --> 00:04:48,538
Mouse?
62
00:04:50,608 --> 00:04:52,308
Mouse, dimana kau?
63
00:05:20,671 --> 00:05:24,506
"Oh, sayang. aku pastinya terlambat".
64
00:05:26,110 --> 00:05:30,813
Tidak. Menjauh dariku!
65
00:05:30,815 --> 00:05:36,351
Mouse ini aku. Caterpillar memberitahuku
dimana bisa menemukanmu.
66
00:05:36,353 --> 00:05:39,788
Kau sudah mati. Kau sudah mati.
67
00:05:39,790 --> 00:05:42,658
Kau sudah mati. Tolong!
68
00:05:42,660 --> 00:05:44,693
Mouse!
69
00:05:46,797 --> 00:05:51,633
Cartwright mengira dia membunuhku,
tapi dia salah.
70
00:05:51,635 --> 00:05:56,578
Itu orang lain, wanita lain yang membodohimu.
71
00:05:56,580 --> 00:05:58,035
Aku disini sekarang.
72
00:05:58,037 --> 00:06:00,876
Apa kata kunci rahasianya?
73
00:06:00,878 --> 00:06:03,846
"Apa disini ada macan atau singa?"
74
00:06:03,848 --> 00:06:06,149
"Hanya ada Ratu Merah mendengkur."
75
00:06:10,154 --> 00:06:13,689
Lihat? Ini aku
76
00:06:13,691 --> 00:06:16,526
Kakak tercintamu.
77
00:06:22,700 --> 00:06:25,367
Sekarang tempat apa ini?
78
00:06:25,369 --> 00:06:26,636
Ini..
79
00:06:30,341 --> 00:06:32,808
Dulu ini adalah rumahnya.
80
00:06:32,810 --> 00:06:34,309
Rumah siapa?
81
00:06:34,311 --> 00:06:35,545
The Queen (Sang Ratu).
82
00:06:39,850 --> 00:06:41,584
The Queen of Hearts (Ratu Hati).
83
00:07:23,060 --> 00:07:24,626
Kau memindahkan barang-barangmu dari loteng?
84
00:07:24,628 --> 00:07:26,695
Berapa lama dia akan tinggal dengan kita?
85
00:07:26,697 --> 00:07:28,263
Johnny, jangan bicara seperti itu.
86
00:07:28,265 --> 00:07:31,433
Nenekmu tidak bisa tinggal sendirian lagi.
87
00:07:31,435 --> 00:07:34,303
Simpan ember itu, Alice
88
00:07:34,305 --> 00:07:36,371
Alice!
89
00:07:36,373 --> 00:07:38,807
Singkirkan ember itu.
90
00:07:38,809 --> 00:07:40,143
Oh. Maaf.
91
00:08:05,903 --> 00:08:08,670
Tidak apa-apa. Tetap di dalam
92
00:08:08,672 --> 00:08:10,272
Aku akan tarik ini
93
00:08:10,274 --> 00:08:13,141
sendirian walau aku kedinginan
94
00:08:13,143 --> 00:08:15,777
Halo, Ibu.
95
00:08:15,779 --> 00:08:16,980
Selamat datang dirumah.
96
00:08:19,617 --> 00:08:22,484
Ibumu membawa tangki oksigen
97
00:08:22,486 --> 00:08:25,787
dan kau menyambut dia dengan cerutu?
98
00:08:25,789 --> 00:08:27,416
Ah.
99
00:08:27,418 --> 00:08:30,459
Aku kasih petunjuk.
100
00:08:30,461 --> 00:08:34,162
Dan siapakah anak muda tampan ini?
101
00:08:34,164 --> 00:08:35,365
Hai, Nenek
102
00:08:39,270 --> 00:08:41,104
Johnny, bawakan tas-tas nenekmu.
103
00:08:43,641 --> 00:08:46,675
Kau memperbaiki lukanya dengan baik
104
00:08:46,677 --> 00:08:49,177
Kapan kau akan memperbaiki ini?
105
00:08:49,179 --> 00:08:51,480
Oh, Ibu, kau masih cantik sama seperti dulu.
106
00:08:51,482 --> 00:08:54,716
107
00:08:54,718 --> 00:08:56,718
Dan ini pasti gadis itu.
108
00:08:56,720 --> 00:09:00,622
Namaku Alice. Senang berjumpa
denganmu, Yang Mulia.
109
00:09:00,624 --> 00:09:03,558
Nah, bukankah kamu penasaran
110
00:09:03,560 --> 00:09:06,962
dengan kulit putih muda mu?
111
00:09:06,964 --> 00:09:08,697
Aku suka dompetmu.
112
00:09:08,699 --> 00:09:10,500
Dan aku suka kalungmu.
113
00:09:13,070 --> 00:09:14,370
Dimana kau mendapatkannya?
114
00:09:18,208 --> 00:09:21,811
Oh, aku tak begitu mengingatnya.
115
00:09:26,984 --> 00:09:29,584
Aku melihat jasad Beth. Dia sudah tewas.
116
00:09:29,586 --> 00:09:33,221
Aku tahu apa yang kau lihat. Semua masalah
ini adalah itu bukanlah Beth kita.
117
00:09:33,223 --> 00:09:34,313
Apa yang kau bicarakan,
118
00:09:34,315 --> 00:09:36,471
gadis di pelat besi itu adalah
seorang peniru?
119
00:09:36,473 --> 00:09:38,894
Atau antek pencuri kulit lainnya.
120
00:09:38,896 --> 00:09:41,830
Gotham sudah melihat hal-hal yang sangat gila.
121
00:09:41,832 --> 00:09:44,934
Faktanya salah satunya ada
di hadapan kita sekarang.
122
00:09:50,207 --> 00:09:52,741
Temukan penjahat yang membuat
wajah di dalam rubanahnya
123
00:09:52,743 --> 00:09:54,910
juga menyamar disekitar elit Gotham
124
00:09:54,912 --> 00:09:57,680
sebagai ahli bedah plastik kota tercinta
125
00:09:59,307 --> 00:10:00,896
Dan kita tidak menyadarinya.
126
00:10:00,898 --> 00:10:02,888
Kita harus menghubungi GCPD
dan menangkap dia.
127
00:10:02,890 --> 00:10:04,619
Berdasar apa?
128
00:10:04,621 --> 00:10:06,521
Beberapa kisah horor gila
kau dan aku ceritakan
129
00:10:06,523 --> 00:10:08,190
pada komisaris polisi yang sama
130
00:10:08,192 --> 00:10:09,758
yang salah menuduhku melakukan pembunuhan
131
00:10:09,760 --> 00:10:11,083
tidak kurang dari 4 bulan lalu?
132
00:10:11,085 --> 00:10:13,741
- Itu kebenaran.
- Yang hanya bisa dikuatkan
133
00:10:13,743 --> 00:10:16,215
oleh orang gila, yang semua orang
di Gotham pikir dia sudah mati.
134
00:10:16,217 --> 00:10:17,456
Kita perlu memikirkan ini secara matang.
135
00:10:17,458 --> 00:10:19,756
Apa yang kau sarankan, kita bunuh
dia, bakar jasadnya
136
00:10:19,758 --> 00:10:20,936
dan melanjutkan hidup kita?
137
00:10:23,073 --> 00:10:26,408
Bangkit dan bersinar, dasar anak jalang!
138
00:10:26,410 --> 00:10:28,323
Aku sangat mengharapkan Alice.
139
00:10:28,325 --> 00:10:29,859
Kau dapat satu penjahat
140
00:10:31,582 --> 00:10:33,582
Apa kau mau aku mulai dengan hidungmu
141
00:10:33,584 --> 00:10:36,051
atau tempurung lututmu?
142
00:10:36,053 --> 00:10:39,755
Siapakah "Ibu Tersayang"?
143
00:10:39,757 --> 00:10:42,457
Ya....
144
00:10:42,459 --> 00:10:46,661
Alice sedang memainkan permainan
melawan rajanya permainan.
145
00:10:46,663 --> 00:10:49,664
Tidak. Aku tak akan biarkan dia menang.
146
00:10:49,666 --> 00:10:51,933
Kau tak kenal Alice seperti aku.
147
00:10:51,935 --> 00:10:58,106
Aku tahu aku habiskan 6 tahun
terakhir membodohi Gotham.
148
00:10:58,108 --> 00:11:00,642
Almarhum istrimu,
149
00:11:00,644 --> 00:11:02,111
dan kalian berdua.
150
00:11:03,914 --> 00:11:06,282
Apa yang Caterpillar lakukan?
151
00:11:09,953 --> 00:11:12,320
Kenapa ayahmu sendiri mengurungmu disini
152
00:11:12,322 --> 00:11:14,923
dan meracunimu seperti ini?
153
00:11:14,925 --> 00:11:17,627
Dia ingin aku melihat kenyataan.
154
00:11:19,295 --> 00:11:21,585
Apa yang kau bicarakan?
155
00:11:21,587 --> 00:11:24,433
Racunnya...
156
00:11:24,435 --> 00:11:29,371
dia menginginkan aku untuk
membuka ketakutan terbesarku,
157
00:11:29,373 --> 00:11:32,107
dan ternyata,
158
00:11:32,109 --> 00:11:34,650
kau pelacur psikotik,
159
00:11:34,652 --> 00:11:38,844
ketakutan terbesarku adalah kau!
160
00:11:38,846 --> 00:11:40,280
161
00:11:47,891 --> 00:11:51,460
Mouse... hentikan.
162
00:11:51,462 --> 00:11:53,395
Apa yang kau lakukan?
163
00:11:53,397 --> 00:11:58,867
Kau.. menghancurkan keluarga kita
164
00:11:58,869 --> 00:12:00,469
- dan sekarang..
- Tidak.
165
00:12:00,471 --> 00:12:02,704
- Ketakutan terbesarmu..
- Tidak.
166
00:12:02,706 --> 00:12:04,974
Akan menghancurkan mu.
167
00:12:09,012 --> 00:12:11,847
Tidak.
168
00:12:39,176 --> 00:12:40,576
Tidak.
169
00:12:45,682 --> 00:12:48,083
Tidak, tidak.
170
00:12:48,085 --> 00:12:51,119
Pergi dengan kepalamu.
171
00:13:06,683 --> 00:13:09,040
Jadi mampir dalam seminggu, dan aku
akan melihat bagaimana kau sembuh, oke?
172
00:13:09,042 --> 00:13:10,409
- Terima kasih.
- Tentu saja.
173
00:13:12,750 --> 00:13:15,717
Jadi ini adalah klinik yang sering aku dengar.
174
00:13:15,719 --> 00:13:19,354
Kau disini. Bagus. Jadi aku dipanggil
karena aku punya berita soal Beth.
175
00:13:19,356 --> 00:13:21,423
- Dimana Kate?
- Aku kira kau juga menelponnya.
176
00:13:21,425 --> 00:13:22,647
Bukan kah kau seperti dia Keeper?
177
00:13:22,649 --> 00:13:24,606
Bukan kah kau seperti dia kakak?
178
00:13:24,608 --> 00:13:26,675
Aku mendapat petunjuk tentang
pembunuhan Beth
179
00:13:28,899 --> 00:13:31,066
- Orang itu membunuh Beth?
- Tidak.
180
00:13:31,068 --> 00:13:34,280
Dia datang untuk suntikan flu,
tapi dia melihat brosur kami.
181
00:13:34,282 --> 00:13:36,048
Tn. Dog...
182
00:13:36,050 --> 00:13:38,940
- Mad Dog saja.
- Ya. Cukup beritahu dia
183
00:13:38,942 --> 00:13:40,152
apa yang kau katakan padaku
184
00:13:40,154 --> 00:13:41,655
Melihat mobil yang sedang kau cari.
185
00:13:45,111 --> 00:13:47,000
Oke, ini tampaknya logis.
186
00:13:47,002 --> 00:13:48,158
Dimana itu?
187
00:13:48,160 --> 00:13:49,616
Tempat rongsokan dekat 30 di Green.
188
00:13:49,618 --> 00:13:51,207
warna sama, pelat parsial sama.
189
00:13:51,209 --> 00:13:53,182
Kau tak mau berfoto, Mad dog?
190
00:13:53,184 --> 00:13:58,277
- Kau ada masalah dengan itu?
- Tidak. Kami percaya kau.
191
00:13:58,279 --> 00:13:59,846
Terima kasih.
192
00:14:03,411 --> 00:14:05,124
Pastikan kau sudah memberi 1000 dolar
193
00:14:05,126 --> 00:14:06,279
pada seorang pria dengan tato diwajah
194
00:14:06,281 --> 00:14:08,916
Dia adalah petunjuk pertama kita
dalam menemukan pembunuh Beth
195
00:14:11,352 --> 00:14:13,953
Kau benar-benar menyeretku
ke tempat barang rongsok ini?
196
00:14:13,955 --> 00:14:17,957
Secara teknis, kau yang mengemudi.
197
00:14:17,959 --> 00:14:19,292
Baik.
198
00:14:19,294 --> 00:14:21,327
Setelah beberapa tahun terpisah,
199
00:14:21,329 --> 00:14:25,998
satu-satunya cara anakku dan aku
bisa memulai hidup kita sekali lagi
200
00:14:26,000 --> 00:14:30,870
adalah bila dia percaya Alice adalah musuh
yang menghancurkan keluarga kita.
201
00:14:30,872 --> 00:14:33,033
Dia cukup rentan terhadap gagasan itu.
202
00:14:33,035 --> 00:14:34,540
Setelah aku menggunakan sedikit ramuan
203
00:14:34,542 --> 00:14:36,142
dari seorang kolega lama.
204
00:14:36,144 --> 00:14:38,110
Kau mungkin sudah dengar tentang dia.
205
00:14:38,112 --> 00:14:39,712
Dr. Jonathan Crane?
206
00:14:39,714 --> 00:14:43,316
Racun takut. Scarecrow M.O.
207
00:14:43,318 --> 00:14:44,884
Memicu ketakutanmu yang paling parah.
208
00:14:44,886 --> 00:14:46,686
Dan sekarang Alice adalah miliknya.
209
00:14:46,688 --> 00:14:49,021
Banyak dari sebagian Gotham,
210
00:14:49,023 --> 00:14:52,058
Mouse pikir kalau Alice sudah tewas.
211
00:14:52,060 --> 00:14:55,728
Melihat ketakutan terbesarnya
terwujud di depannya.
212
00:14:55,730 --> 00:14:58,497
Mouse pasti akan menggertak
213
00:14:58,499 --> 00:15:01,500
Tebakan ku adalah sekarang dia
memberinya dosis
214
00:15:01,502 --> 00:15:04,704
dengan jumlah halusinogen yang
tidak dapat diatasi sendiri
215
00:15:04,706 --> 00:15:07,073
Kecuali adrenalin segera di berikan
216
00:15:07,075 --> 00:15:09,709
dia akan menghilang selamanya.
217
00:15:09,711 --> 00:15:11,577
Dimana dia?
218
00:15:11,579 --> 00:15:12,980
Aku akan beritahu di mana dia..
219
00:15:14,916 --> 00:15:17,083
sebagai imbalan untuk kebebasanku
220
00:15:17,085 --> 00:15:18,751
Tidak terjadi.
221
00:15:18,753 --> 00:15:21,854
Alice sampai sekarang telah di fokuskan.
222
00:15:21,856 --> 00:15:25,524
Rencananya selalu diperhitungkan, jelas
223
00:15:25,526 --> 00:15:27,093
Kerusakan tambahan di minimalkan.
224
00:15:27,095 --> 00:15:28,909
tapi jenis paparan kimia ini
225
00:15:28,911 --> 00:15:30,162
akan membatalkan semua itu
226
00:15:30,164 --> 00:15:33,390
Segala kewarasan Alice yang melekat
227
00:15:33,392 --> 00:15:34,767
akan lenyap di tiup angin
228
00:15:34,769 --> 00:15:36,591
Bila dia tidak melompat dari atap terdekat,
229
00:15:36,593 --> 00:15:38,604
Ya, kemudian..
230
00:15:38,606 --> 00:15:42,008
Aku bayangkan dia akan terurai sepenuhnya
231
00:15:42,010 --> 00:15:46,012
menempatkan dirinya di Gotham
dalam proses menjadi nuklir
232
00:15:46,014 --> 00:15:49,749
Aku akan benci berada di radius
ledakan ketika itu terjadi.
233
00:15:49,751 --> 00:15:53,020
Ayah, hentikan! Ayah, hentikan !
234
00:15:54,889 --> 00:15:57,790
Ayah!
235
00:15:57,792 --> 00:16:00,693
Bila kau bunuh dia, lalu kita
tidak lebih baik dari dia.
236
00:16:00,695 --> 00:16:02,361
Hanya mengingatkan kau tak
akan pernah menemukan
237
00:16:02,363 --> 00:16:05,364
dimana Alice sedang di siksa.
238
00:16:05,366 --> 00:16:08,722
Aku hanya bisa membayangkan kegelapan
239
00:16:08,724 --> 00:16:10,436
yang dimiliki didalam dirinya.
240
00:16:10,438 --> 00:16:12,405
Aku memiliki perasaan aku tahu dengan pasti
241
00:16:12,407 --> 00:16:13,973
siapa yang membayar kunjungan dia
242
00:16:13,975 --> 00:16:15,307
Siapa?
243
00:16:15,309 --> 00:16:16,743
Ibu tersayang.
244
00:16:23,618 --> 00:16:25,151
Maafkan aku, Yang Mulia
245
00:16:25,153 --> 00:16:26,986
Letakkan disana, Nak.
246
00:16:26,988 --> 00:16:29,789
Aku dulu pernah secantik kamu.
247
00:16:29,791 --> 00:16:31,323
Kau masih cantik, Nyonya.
248
00:16:31,325 --> 00:16:33,159
Aku seorang pemain sirkus
249
00:16:33,161 --> 00:16:36,762
Diikat pada kaleng udara
ini serasa seperti anjingku
250
00:16:36,764 --> 00:16:39,498
Kau tak tahu betapa beruntungnya kau.
251
00:16:39,500 --> 00:16:41,634
Aku membuang hidupku dengan seorang pria
252
00:16:41,636 --> 00:16:45,471
yang tak pernah mencintaiku dan
terlalu lama untuk mati.
253
00:16:45,473 --> 00:16:47,606
Sekarang aku bukan hanya sendirian,
254
00:16:47,608 --> 00:16:49,909
Aku sendirian dan tua.
255
00:16:49,911 --> 00:16:51,445
Maafkan aku, yang mulia.
256
00:17:03,424 --> 00:17:05,458
Apa kau pernah membuat teh, Alice?
257
00:17:05,460 --> 00:17:06,515
Pernah.
258
00:17:06,517 --> 00:17:08,040
Maka kau pasti tahu caranya menjaga
259
00:17:08,042 --> 00:17:09,509
agar tidak manis.
260
00:17:12,014 --> 00:17:13,514
Maafkan aku, yang mulia
261
00:17:17,605 --> 00:17:19,038
Aku kira kau menginginkannya manis.
262
00:17:19,040 --> 00:17:20,763
Kau salah. Pegang dengan tanganmu
263
00:17:20,765 --> 00:17:22,054
Kukira kau menginginkannya manis.
264
00:17:22,056 --> 00:17:23,843
Kukira kau menginginkannya manis!
265
00:17:23,845 --> 00:17:26,178
Kubilang pegang dengan tanganmu, Nak!
266
00:17:28,149 --> 00:17:29,950
- Tidak, tolong.
- Telapak tangan di atas
267
00:17:32,887 --> 00:17:34,453
Tidak. Aku sumpah aku tidak..
268
00:17:36,290 --> 00:17:37,790
Sudah berapa kali aku bilang padamu?
269
00:17:37,792 --> 00:17:39,725
Bila ini terlalu panas untuk tangan,
270
00:17:39,727 --> 00:17:41,994
ini terlalu panas untuk bibir.
271
00:17:43,965 --> 00:17:46,632
Kau merubah rambutmu.
272
00:17:46,634 --> 00:17:48,968
Kenapa kau merubah rambutmu?
273
00:17:48,970 --> 00:17:52,471
Tidak. Aku menjaganya tetap pendek
sesuai keinginanmu.
274
00:17:52,473 --> 00:17:54,507
Kau mewarnainya.
275
00:17:54,509 --> 00:17:57,042
Sangat cantik.
276
00:17:57,044 --> 00:17:58,678
Apa yang kau lakukan, Alice?
277
00:18:00,581 --> 00:18:03,649
Kau menjadi gadis cantik.
278
00:18:03,651 --> 00:18:05,708
Tidak, tidak, tidak. Aku suka rambutku.
279
00:18:05,710 --> 00:18:07,343
- Jangan tolong.
- Rambutmu ingin dipotong!
280
00:18:07,345 --> 00:18:09,755
Maafkan aku. Tolong hentikan.
281
00:18:09,757 --> 00:18:11,857
Tidak, tidak.
282
00:18:16,697 --> 00:18:18,430
Kita kehabisan krim!
283
00:18:18,432 --> 00:18:20,833
Aku pastikan kau, aku membawa krim
284
00:18:20,835 --> 00:18:24,403
Kenapa kita kehabisan krim, Alice?
285
00:18:24,405 --> 00:18:27,841
Aku akan mencarinya. Aku pergi
sekarang. Aku akan mencarinya.
286
00:18:38,286 --> 00:18:41,453
Tidak, tidak, tidak. Kita jangan sampai kehabisan.
287
00:18:41,455 --> 00:18:42,689
Tidak, tidak.
288
00:18:58,906 --> 00:19:02,041
Tidak ada krim. Kita tidak memiliki krim apa pun.
289
00:19:18,326 --> 00:19:19,659
Apa yang kau lakukan disini?
290
00:19:21,929 --> 00:19:23,329
Kenapa ini terkunci?
291
00:19:23,331 --> 00:19:24,630
Kenapa kau disini?
292
00:19:24,632 --> 00:19:26,332
Aku butuh krim untuk teh Ratu
293
00:19:26,334 --> 00:19:28,667
Tidak ada krim disini.
294
00:19:28,669 --> 00:19:31,470
Aku putus asa. Dia benci aku.
295
00:19:31,472 --> 00:19:33,105
Ibu tidak membencimu.
296
00:19:33,107 --> 00:19:35,019
Dia membenciku karena aku
297
00:19:35,021 --> 00:19:36,225
muda dan cantik
298
00:19:36,227 --> 00:19:38,729
dan dia tua dan kurus kering!
299
00:19:40,915 --> 00:19:43,249
Itu adalah ibuku
300
00:19:43,251 --> 00:19:46,986
yang menyalurkan kebahagiaannya.
301
00:19:46,988 --> 00:19:50,547
Menyirami dia, memukulinya dengan keras
302
00:19:50,549 --> 00:19:53,110
dan sering kali akhirnya itu jadi lebih mudah
303
00:19:53,112 --> 00:19:55,829
untuk Alice menjadi mati rasa
daripada manusiawi
304
00:19:57,365 --> 00:20:03,869
Aku membayangkan sekarang Alice
dalam pergolakan kegilaannya.
305
00:20:03,871 --> 00:20:08,307
ibuku memanggil lagi untuk buat teh lagi
306
00:20:08,309 --> 00:20:09,875
Kau melemparkan Beth ke rubanah
307
00:20:09,877 --> 00:20:13,379
dan mengajarinya cara mengukir wajah,
308
00:20:13,381 --> 00:20:16,448
tapi apa Ibu orang jahat?
309
00:20:16,450 --> 00:20:19,485
Usaha yang bagus.
310
00:20:19,487 --> 00:20:21,320
Aku akan temukan dia,
311
00:20:21,322 --> 00:20:23,790
dan lalu aku akan mengulitimu hidup-hidup.
312
00:20:27,662 --> 00:20:30,162
Ini miliknya. Lacaklah,
313
00:20:30,164 --> 00:20:32,632
lihat apakah kita bisa mengetahui
kemana dia membawa Alice.
314
00:20:40,675 --> 00:20:42,541
Bagaimana segelas air?
315
00:20:42,543 --> 00:20:45,144
Bagaimana kalau tidak?
316
00:20:45,146 --> 00:20:48,347
Itulah kenapa Alice beritahu aku untuk
menanyakan soal Ibu tercinta?
317
00:20:48,349 --> 00:20:51,817
Karena Ibumu adalah satu-satunya
yang membangkrutkan dia?
318
00:20:51,819 --> 00:20:54,687
Dia ingin kau untuk mendengar kisahnya
319
00:20:54,689 --> 00:20:58,090
dan membawamu untuk membunuhku.
320
00:20:58,092 --> 00:21:00,492
Dia ingin menghancurkan kau juga.
321
00:21:00,494 --> 00:21:02,194
Kau salah.
322
00:21:02,196 --> 00:21:05,264
Dia tahu aku tak akan pernah membunuh siapa pun.
323
00:21:05,266 --> 00:21:08,033
Karena...
324
00:21:08,035 --> 00:21:10,736
kau begitu berbeda?
325
00:21:10,738 --> 00:21:12,571
Kami berbeda.
326
00:21:12,573 --> 00:21:13,873
Maka berbelas kasihlah.
327
00:21:16,677 --> 00:21:19,445
Beri aku air.
328
00:21:19,447 --> 00:21:23,048
Aku akan beritahu kau dimana dia.
329
00:21:23,050 --> 00:21:25,417
Kau tak pernah tahu saudariku yang sesungguhnya.
330
00:21:25,419 --> 00:21:28,354
Seorang gadis yang tumbuh bersamaku
331
00:21:28,356 --> 00:21:31,423
begitu ramah dan baik.
332
00:21:31,425 --> 00:21:33,359
Memiliki hati yang lembut bagi orang yang
333
00:21:33,361 --> 00:21:35,261
tidak selalu layak mendapatkannya.
334
00:21:47,108 --> 00:21:49,442
Sekarang beritahu aku dimana Alice
335
00:21:52,046 --> 00:21:53,646
Kau tak akan pernah menemukannya!
336
00:22:02,986 --> 00:22:04,704
Jadi kau bayar seseorang seribu dolar
337
00:22:04,706 --> 00:22:06,272
untuk beritahu kau bahwa ada mobil
di dalam tempat rongsokan.
338
00:22:06,274 --> 00:22:07,820
Berapa banyak yang akan kau beri
padaku bila kau beritahu aku
339
00:22:07,822 --> 00:22:09,016
ada pasir di pantai?
340
00:22:09,018 --> 00:22:10,717
Oke. Kenapa kita tidak memburu
salah satu petunjuk
341
00:22:10,719 --> 00:22:12,853
yang sudah kau hasilkan?
342
00:22:12,855 --> 00:22:17,126
Jadi kau tidak kebetulan punya
gawai canggih yang selalu bersamamu
343
00:22:17,128 --> 00:22:19,159
untuk membantu kami mempersempit
pencarian, bukan begitu?
344
00:22:19,161 --> 00:22:21,562
Kau tahu dari kantor?
345
00:22:21,564 --> 00:22:26,040
Maaf. Sebenarnya bagaimana gawai
real estat membantu ini dengan tepat?
346
00:22:26,042 --> 00:22:28,653
- Lupakan.
- Baik. Dengar. Pastinya, Mad Dog
347
00:22:28,655 --> 00:22:30,311
sedang teler oleh sesuatu, dan
bila kita punya kenyakinan
348
00:22:30,313 --> 00:22:32,857
dalam apa pun yang dia katakan,
kita cuma sama telernya dengan dia.
349
00:22:32,859 --> 00:22:37,428
Oke. Jadi bila kau ingin teler,
kemana kau akan pergi?
350
00:22:37,430 --> 00:22:40,998
Tidak tahu karena aku tak mau
351
00:22:41,000 --> 00:22:44,035
Tapi bila kau mau, kau pastinya pergi
352
00:22:44,037 --> 00:22:48,106
ke suatu tempat yang hangat.
353
00:22:48,108 --> 00:22:53,444
Oh! Itu pastinya disekitar sini di suatu tempat.
354
00:22:53,446 --> 00:22:56,047
Disana. Hanya ada mobil itu.
355
00:22:56,049 --> 00:22:58,049
Yang masih memiliki ban.
356
00:22:58,051 --> 00:22:59,551
Dan warnanya cocok.
357
00:23:02,331 --> 00:23:03,554
KEJAYAAN GOTHAM
358
00:23:03,556 --> 00:23:06,157
Dan pelatnya cocok.
359
00:23:06,159 --> 00:23:07,959
Ini permintaan maafku karena
pernah meragukanmu.
360
00:23:07,961 --> 00:23:09,161
361
00:23:17,871 --> 00:23:19,338
Itu saja?
362
00:23:29,315 --> 00:23:31,582
Ini adalah kaliber yang sama
yang membunuh Beth.
363
00:23:33,052 --> 00:23:35,020
Oh! Pegang ini.
364
00:23:40,426 --> 00:23:42,226
Hai, aku tidak tahu apa yang sedang kau jual,
365
00:23:42,228 --> 00:23:44,171
tapi tolong masukan aku dalam daftar
yang tidak harus di hubungimu.
366
00:23:44,173 --> 00:23:45,664
Mary, aku butuh bantuanmu.
367
00:23:47,066 --> 00:23:48,699
Batwoman?
368
00:23:48,701 --> 00:23:50,324
Maafkan aku, Batwoman menelponmu?
369
00:23:50,326 --> 00:23:51,936
Bagaimana cara menutup luka
leher yang parah?
370
00:23:51,938 --> 00:23:54,839
- Lukamu?
- Tidak, tidak dia adalah orang jahat.
371
00:23:54,841 --> 00:23:56,274
Dia punya informasi yang aku butuhkan
372
00:23:56,276 --> 00:23:57,775
Bisa kau bawa dia ke rumah sakit?
373
00:23:57,777 --> 00:23:58,900
Apakah aku boleh menelpon saat butuh?
374
00:23:58,902 --> 00:24:01,553
Benar. Baik, apa itu arteri karotis?
375
00:24:01,555 --> 00:24:03,115
Arteri karotis? Apa dia baik saja?
376
00:24:04,584 --> 00:24:08,286
Apan itu adalah aliran darah yang
berdenyut, berdetak?
377
00:24:08,288 --> 00:24:10,376
- Tidak.
- Oke.
378
00:24:10,378 --> 00:24:11,689
Jadi itu bukan arteri karotis.
379
00:24:11,691 --> 00:24:13,124
Tapi kau masih harus menutup
lukanya yang parah.
380
00:24:13,126 --> 00:24:15,126
Apakah kau punya jarum dan benang?
381
00:24:15,128 --> 00:24:16,361
Uh... uh...
382
00:24:17,604 --> 00:24:18,993
Aku punya staples tembak.
383
00:24:18,995 --> 00:24:20,963
Tidak akan menjadi pilhan pertama ku.
384
00:24:24,725 --> 00:24:26,159
Baik. Tidak ada gunanya.
385
00:24:28,241 --> 00:24:29,374
386
00:24:34,447 --> 00:24:36,447
Bagaimana aku tahu bila itu bekerja?
387
00:24:36,449 --> 00:24:38,817
Perlahan-lahan lepaskan jari-jarimu
dari titik tekanan.
388
00:24:41,287 --> 00:24:44,288
- Ada sesuatu?
- Tidak, tidak terjadi apa pun.
389
00:24:44,290 --> 00:24:45,657
Apa denyut dia ada?
390
00:24:47,293 --> 00:24:48,793
Ya.
391
00:24:48,795 --> 00:24:50,857
Baik, bagus. Maksudku, kurasa
392
00:24:50,859 --> 00:24:51,896
itu hal baik.
393
00:24:51,898 --> 00:24:54,298
Kau bilang dia adalah orang jahat.
394
00:24:54,300 --> 00:24:56,029
Dia tetap memerlukan perawatan
395
00:24:56,031 --> 00:24:57,654
Uh, terima kasih, Mary. Terima kasih
396
00:24:57,656 --> 00:24:59,937
Tentu saja. Kapan pun. Sungguh kapan pun.
397
00:24:59,939 --> 00:25:02,140
Aku disini hanya menunggu untuk diberi isyarat.
398
00:25:04,344 --> 00:25:06,177
Apa.. Apa yang terjadi?
399
00:25:06,179 --> 00:25:09,915
Maaf. Kerahasiaan 'dokter main hakim sendiri'.
400
00:25:20,526 --> 00:25:23,794
Tolong "aku sangat lelah selalu
sendirian disini".
401
00:25:23,796 --> 00:25:26,831
Kau sendirian karena tidak ada yang
cukup peduli untuk menemukanmu.
402
00:25:26,833 --> 00:25:28,390
Tidak ada yang datang untukmu saat itu,
403
00:25:28,392 --> 00:25:30,501
dan tidak ada yang akan datang
untukmu saat ini.
404
00:25:30,503 --> 00:25:33,337
Itu tidak benar! Itu tidak benar!
405
00:25:33,339 --> 00:25:35,506
Tidak.
406
00:25:38,878 --> 00:25:41,013
Alice, aku disini. Aku disini.
407
00:25:43,549 --> 00:25:45,316
- Kau ada disini.
- Aku disini.
408
00:25:45,318 --> 00:25:46,684
Dan tak seorang pun bisa menyakitimu.
409
00:25:46,686 --> 00:25:48,053
Menjauh dari dia.
410
00:26:03,169 --> 00:26:05,369
Kita bisa tolong dia. Dia bisa diselamatkan.
411
00:26:05,371 --> 00:26:07,339
Dia kehilangan tujuan, dan dunia itu
412
00:26:07,341 --> 00:26:08,596
lebih baik dengan dia mati.
413
00:26:08,598 --> 00:26:11,909
Tidak, tidak. Kau tahu itu tidak benar Kate.
414
00:26:11,911 --> 00:26:13,544
Segala rasa sakit, penderitaan, luka
415
00:26:13,546 --> 00:26:14,846
itu karena dia!
416
00:26:17,183 --> 00:26:18,383
Kau benar.
417
00:26:21,421 --> 00:26:25,189
Dia tidak layak, dan dia tidak akan pernah layak.
418
00:26:25,191 --> 00:26:27,091
Tidak!
419
00:26:27,093 --> 00:26:28,759
Tidak
420
00:26:28,761 --> 00:26:32,430
Tidak. Jangan tinggalkan aku!
421
00:26:32,432 --> 00:26:34,165
Jangan tinggalkan aku, Kate!
422
00:26:34,167 --> 00:26:36,434
Ayah, tunggu. Kate, berhenti
423
00:26:36,436 --> 00:26:38,836
Jangan.. Jangan tinggalkan aku.
Jangan tinggalkan aku lagi.
424
00:26:38,838 --> 00:26:41,372
Jangan tinggalkan aku!
425
00:26:41,374 --> 00:26:43,374
Tidak, tidak, tidak!
426
00:26:43,376 --> 00:26:45,377
Jangan tinggalkan aku!
427
00:26:49,313 --> 00:26:51,813
Jelas sekali, kau memilih mati
daripada menolongku
428
00:26:51,815 --> 00:26:53,441
dan semakin lama kau duduk disana,
semakin kecil kemungkinannya
429
00:26:53,443 --> 00:26:54,639
staples itu akan menahan,
430
00:26:54,641 --> 00:26:56,197
dan kau akan mati juga.
431
00:26:56,199 --> 00:26:58,420
Sepertinya kau sudah sedikit
masuk dalam sebuah teka teki
432
00:26:58,422 --> 00:27:01,256
Kau benar. Aku pun demikian.
433
00:27:01,258 --> 00:27:04,059
Jadi aku akan beri kau sesuatu
untuk di perjuangkan
434
00:27:04,061 --> 00:27:05,560
Kebebasanmu.
435
00:27:05,562 --> 00:27:07,329
Kenapa aku harus melalui saat
sulit untuk mempercayaimu?
436
00:27:07,331 --> 00:27:09,664
Aku manawarkan kau sebuah
tiket gratis keluar dari sini.
437
00:27:09,666 --> 00:27:11,833
Dan yang ke dua aku beritahu kau dimana dia,
438
00:27:11,835 --> 00:27:13,903
apa yang menghentikanmu untuk membunuhku?
439
00:27:17,641 --> 00:27:20,942
Aku.. karena aku bukan pembunuh.
440
00:27:20,944 --> 00:27:22,911
- Belum.
- Kau tak kenal aku.
441
00:27:22,913 --> 00:27:25,413
Jadi beritahu aku siapa aku.
442
00:27:25,415 --> 00:27:28,416
Aku adalah segalanya yang kau
lepaskan dari saudariku
443
00:27:28,418 --> 00:27:32,788
harapan, kehormatan, integritas.
444
00:27:32,790 --> 00:27:35,657
Aku adalah apa yang dia lalui
jika bukan karenamu
445
00:27:35,659 --> 00:27:37,826
Aku memberimu jalan keluar.
446
00:27:37,828 --> 00:27:41,329
Beritahu aku dimana dia.
447
00:27:43,867 --> 00:27:46,501
Dia di 614 Williams Street
448
00:27:46,503 --> 00:27:47,702
Dia beritahu kau itu?
449
00:27:47,704 --> 00:27:49,549
Kita buat kesepakatan.
450
00:27:49,551 --> 00:27:51,252
Beritahu aku bila dia memberitahu kebenarannya.
451
00:27:54,088 --> 00:27:55,977
Aku tak mengerti, aku tak
mendapatkan petunjuk apapun.
452
00:27:55,979 --> 00:27:57,512
pada pelat nomor ini.
453
00:27:57,514 --> 00:27:59,071
Kau yakin sudah memasukannya dengan benar?
454
00:27:59,073 --> 00:28:01,149
Ya. Cukup yakin aku mengetik
semua angka 6 digit dengan benar.
455
00:28:01,151 --> 00:28:02,952
Yang pertama 5 kali aku memasukinya
456
00:28:07,790 --> 00:28:09,813
Apa yang kau lakukan?
457
00:28:09,815 --> 00:28:15,030
Aku hanya penasarang tentang
"Internasional berkala
458
00:28:15,032 --> 00:28:17,989
dari teknologi dan inovasi" volume 2
459
00:28:17,991 --> 00:28:19,224
Karena mendapat laporan buku?
460
00:28:19,226 --> 00:28:20,649
Ya, aku harus selesaikan membacanya
461
00:28:20,651 --> 00:28:23,186
saat waktu yang kau butuhkan
untuk menemukan satu pelat nomor
462
00:28:23,188 --> 00:28:25,340
Aku pikir kau seperti Kate mengajar guru
463
00:28:25,342 --> 00:28:27,075
Aku sudah mencari pendaftaran aktif.
464
00:28:27,077 --> 00:28:29,846
Aku tidak mencari yang tidak aktif.
465
00:28:31,238 --> 00:28:32,639
Ya. Oke. Aku dapat sesuatu.
466
00:28:34,651 --> 00:28:38,353
Oke, sepertinya pelatnya kadaluarsa
467
00:28:38,355 --> 00:28:39,911
20 tahun lalu.
468
00:28:39,913 --> 00:28:41,002
Mobil siapa itu?
469
00:28:41,004 --> 00:28:42,564
Mobilnya terakhir terdaftar pada..
470
00:28:46,263 --> 00:28:48,263
- Apa?
- Mabel Cartwright
471
00:28:48,265 --> 00:28:50,899
Ibunya August Cartwright
472
00:28:50,901 --> 00:28:53,101
Kita harus telpon Kate.
473
00:29:09,143 --> 00:29:10,477
474
00:29:26,870 --> 00:29:29,639
Aku... tak bisa
475
00:29:30,874 --> 00:29:35,277
Aku tak bisa.. Aku tak bisa melakukan ini lagi!
476
00:29:35,279 --> 00:29:37,445
Aku tak bisa..
477
00:29:37,447 --> 00:29:39,081
Terkunci.
478
00:30:14,918 --> 00:30:19,020
"Dan dia mulai dengan mengambil
479
00:30:19,022 --> 00:30:20,855
kunci emas kecil"...
480
00:30:25,495 --> 00:30:28,863
"dan membuka kunci pintu...
481
00:30:28,865 --> 00:30:31,766
yang mengarah ...
482
00:30:31,768 --> 00:30:34,636
menuju taman".
483
00:30:34,638 --> 00:30:38,139
Tidak! Alice, tolong, tidak.
484
00:30:38,141 --> 00:30:40,542
Menyingkir dariku!
485
00:30:40,544 --> 00:30:41,666
Kau tidak nyata.
486
00:30:41,668 --> 00:30:42,957
Aku nyata.
487
00:30:42,959 --> 00:30:46,195
Alice... ini aku.
488
00:30:58,443 --> 00:30:59,832
489
00:30:59,834 --> 00:31:01,891
Adrenalin. Ini Adrenalin.
490
00:31:01,893 --> 00:31:04,883
Itu menghilangkan racun.
491
00:31:04,885 --> 00:31:06,634
Kau baik-baik saja sekarang.
492
00:31:08,405 --> 00:31:09,839
Ayah?
493
00:31:29,051 --> 00:31:30,484
Dimana Kate?
494
00:31:32,588 --> 00:31:37,791
Menunggu diluar dengan
tangannya di pintu?
495
00:31:37,793 --> 00:31:40,827
Dia bersama Cartwright.
496
00:31:40,829 --> 00:31:44,331
Dia adalah orang yang menangkap dia,
untuk memberitahu kami dimana kau berada.
497
00:31:44,333 --> 00:31:47,601
Dan kau berlari kemari.
498
00:31:47,603 --> 00:31:49,202
Kenapa?
499
00:31:49,204 --> 00:31:52,005
Karena aku peduli
500
00:31:52,007 --> 00:31:54,056
dan untuk menjagamu tetap
berpegangan pada indera apa pun
501
00:31:54,058 --> 00:31:57,143
dari kewarasan yang telah kau tinggalkan
502
00:31:57,145 --> 00:31:58,980
Menyentuh.
503
00:32:01,850 --> 00:32:04,851
Ya, aku membawanya bila Cartwright
masih hidup
504
00:32:04,853 --> 00:32:07,349
dia belum sampai pada bagian dalam cerita
505
00:32:07,351 --> 00:32:09,322
soal Ibu tersayang.
506
00:32:09,324 --> 00:32:12,025
Oh, dia beritahu kita segalanya.
507
00:32:12,027 --> 00:32:15,829
Ibunya terdengar seperti sebuah ancaman
508
00:32:15,831 --> 00:32:17,231
Ibunya?
509
00:32:22,638 --> 00:32:25,072
Apa itu yang selalu kau pikirkan?
510
00:32:32,047 --> 00:32:34,314
Dimana Mabel saat ini?
511
00:32:34,316 --> 00:32:35,915
Adikmu tidak beritahu kau?
512
00:32:35,917 --> 00:32:37,751
Beritahu apa?
513
00:32:37,753 --> 00:32:39,653
Ibu tewas beberapa tahun lalu.
514
00:32:39,655 --> 00:32:41,488
Jadi kau sedang menyetir bersamanya
515
00:32:41,490 --> 00:32:44,157
Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan.
516
00:32:44,159 --> 00:32:47,395
Apa kau menembak seorang wanita
yang kau yakini adalah saudariku?
517
00:32:51,033 --> 00:32:53,233
Jawab aku.
518
00:32:53,235 --> 00:32:55,235
Kita buat kesepakatan.
519
00:32:55,237 --> 00:32:58,838
Aku bicara, aku keluar dari sini selamat.
520
00:32:58,840 --> 00:33:01,774
Apa kau menembak seorang
wanita di parkiran sebuah motel
521
00:33:01,776 --> 00:33:03,943
yang kau yakini adalah Alice?
522
00:33:03,945 --> 00:33:08,281
Dia.. sangat mirip sekali dengannya.
523
00:33:08,283 --> 00:33:11,184
Wajahnya, matanya
524
00:33:11,186 --> 00:33:13,019
Tentu saja kau pelakunya!
525
00:33:13,021 --> 00:33:14,521
Tentu saja itu adalah kau!
526
00:33:14,523 --> 00:33:15,923
Aku bersumpah itu adalah dia.
527
00:33:18,226 --> 00:33:20,093
Bahkan mengenakan kalung yang cocok,
528
00:33:20,095 --> 00:33:22,629
anting-anting terkutuk itu.
529
00:33:22,631 --> 00:33:24,465
Apa yang baru kau bilang?
530
00:33:29,304 --> 00:33:31,905
Kalung dan anting apa yang cocok?
531
00:33:31,907 --> 00:33:34,708
Yang selalu di dambakan ibuku
532
00:33:34,710 --> 00:33:36,776
dan menyebabkan semua masalah.
533
00:33:36,778 --> 00:33:38,245
Anting apa?
534
00:33:43,919 --> 00:33:45,286
Seperti apa bentuk mereka?
535
00:33:51,326 --> 00:33:53,727
Dimana kau medapatkannya?
536
00:33:53,729 --> 00:33:55,796
Mereka adalah hadiah dari anakku.
537
00:34:00,243 --> 00:34:01,999
Itu adalah momen yang ku ingat
538
00:34:02,001 --> 00:34:05,238
ketika aku mendapat kalungku.
539
00:34:05,240 --> 00:34:08,075
Itu dimaksudkan untuk mencocokan
anting-anting ibu.
540
00:34:10,245 --> 00:34:13,748
Sehingga Kate dan aku selalu bisa
membuatnya dekat dengan hati kami.
541
00:34:41,475 --> 00:34:45,300
Bagaimana Cartwright tahu
soal anting-anting Gabi?
542
00:34:45,302 --> 00:34:47,136
Percaya aku, Ayah.
543
00:34:51,219 --> 00:34:53,486
Sesuatu..
544
00:34:53,488 --> 00:34:56,122
lebih baik dilupakan.
545
00:34:56,124 --> 00:34:58,859
Alice, beritahu aku dimana dia
mendapat antingnya!
546
00:35:04,132 --> 00:35:06,367
Persis dimana kau pikirkan.
547
00:35:18,046 --> 00:35:20,213
Ibuku ingin permulaan yang menyegarkan
548
00:35:20,215 --> 00:35:22,315
Dia memohon untuk wajah ibumu.
549
00:35:22,317 --> 00:35:24,050
dari hari aku mengeluarkannya dari sungai
550
00:35:24,052 --> 00:35:26,586
dan seiring bertambahnya usia,
551
00:35:26,588 --> 00:35:28,988
obsesinya semakin memburuk,
552
00:35:28,990 --> 00:35:30,890
tetapi aku terus mendorongnya,
553
00:35:30,892 --> 00:35:33,311
mengetahui itu akan menyebabkan
masalah ketika dia mengambil
554
00:35:33,313 --> 00:35:36,563
wajah dari mayat wanita, tapi..
555
00:35:36,565 --> 00:35:39,999
itu memberinya sesuatu untuk hidup.
556
00:35:40,001 --> 00:35:44,504
Ibumu adalah wanita cantik, Kate.
557
00:35:44,506 --> 00:35:47,540
Sayang sekali dia akan di sia-siakan.
558
00:35:50,011 --> 00:35:52,545
Tehnya menjadi dingin.
559
00:35:52,547 --> 00:35:56,282
Kubilang aku butuh kau untuk
menghangatkan teh ini.
560
00:35:56,284 --> 00:35:59,052
Menganggapnya sebagai kesenangan.
561
00:35:59,054 --> 00:36:01,888
Apa yang sedang kau lakukan?
562
00:36:01,890 --> 00:36:03,790
Panjang umur sang Ratu.
563
00:36:13,068 --> 00:36:15,102
Kau mengambil segalanya dariku!
564
00:36:24,479 --> 00:36:25,980
565
00:36:27,549 --> 00:36:30,283
Merah adalah warna yang sangat simbolik.
566
00:36:30,285 --> 00:36:31,951
Itu adalah warna cinta
567
00:36:31,953 --> 00:36:36,055
Itu juga warna hasrat, keberanian, perang.
568
00:36:36,057 --> 00:36:38,935
Pada satu titik atau lainnya, kalian harus..
569
00:36:38,937 --> 00:36:41,060
bergulat dengan semua emosi ini,
570
00:36:41,062 --> 00:36:43,897
dan mendefinisikan karaktermu
571
00:36:43,899 --> 00:36:45,599
itulah bagaimana kau menyeimbangkan mereka.
572
00:36:47,978 --> 00:36:50,346
Ayolah. Ayolah !
573
00:36:53,842 --> 00:36:56,175
Hidup!
574
00:36:57,846 --> 00:36:59,413
Ayolah! Hidup!
575
00:37:03,615 --> 00:37:05,015
Tolong aku.
576
00:37:05,017 --> 00:37:06,983
Tidak, tidak. Dia tidak mungkin meninggal.
577
00:37:06,985 --> 00:37:08,552
Kate, apa yang sedang kau lakukan?
578
00:37:08,554 --> 00:37:09,953
Tolong, Yah. Selamatkan dia.
579
00:37:09,955 --> 00:37:12,055
Bangun, kau anak jalang!
580
00:37:21,066 --> 00:37:24,301
Kate.
581
00:37:24,303 --> 00:37:28,805
"Oh, aku telah mengalami mimpi aneh"
kata Alice
582
00:37:28,807 --> 00:37:34,377
Dan dia memberitahu saudarinya
semua petualangannya yang aneh,
583
00:37:34,379 --> 00:37:36,379
dan ketika dia sudah menyelesaikannya,
584
00:37:36,381 --> 00:37:38,915
saudarinya menciumnya dan bilang,
585
00:37:38,917 --> 00:37:41,384
"Itu adalah mimpi yang aneh, sayang"
586
00:37:41,386 --> 00:37:43,278
Sekarang buatlah teh.
587
00:37:43,280 --> 00:37:45,522
Sudah mulai larut.
588
00:37:45,524 --> 00:37:48,592
Jadi Alice bangun dan berlari,
589
00:37:48,594 --> 00:37:50,394
berpikir sambil berlari...
590
00:37:54,733 --> 00:37:57,401
"Sungguh mimpi yang luar biasa indah".
591
00:38:08,280 --> 00:38:12,215
Selamat, Ayah.
592
00:38:12,217 --> 00:38:15,520
Sekarang kedua putrimu adalah pembunuh.
593
00:38:26,932 --> 00:38:28,431
Tewas 7 tahun lalu.
594
00:38:28,433 --> 00:38:29,823
Terbakar sampai mati di dalam kebakaran rumah
595
00:38:29,825 --> 00:38:31,448
tepat saat Cartwright menghilang
596
00:38:31,450 --> 00:38:33,603
dan di lain waktu dia merangkak
keluar dari peti mati
597
00:38:33,605 --> 00:38:35,519
- dia membunuh Beth.
- Kita seharusnya mengetahui ini.
598
00:38:35,521 --> 00:38:38,400
Hei. Jangan buat ini lebih berat
dengan menyalahkan dirimu sendiri
599
00:38:38,402 --> 00:38:42,112
Itu lebih mudah diucapkan daripada
dilakukan setelah menyaksikan Beth
600
00:38:42,114 --> 00:38:43,780
tewas dalam gengamanku
601
00:38:43,782 --> 00:38:46,351
Bila aku tahu, Kate, dia tidak akan berhenti
602
00:38:46,353 --> 00:38:48,821
sampai dia membawa monster itu ke pengadilan.
603
00:38:51,757 --> 00:38:55,292
Kukira aku menemukan keseimbangan, Bruce
604
00:38:55,294 --> 00:38:56,927
tapi aku salah
605
00:38:56,929 --> 00:38:59,563
aku melewati batas,
606
00:38:59,565 --> 00:39:01,933
dan sekarang aku adalah hal
yang paling aku perjuangkan
607
00:39:08,143 --> 00:39:13,165
608
00:39:13,167 --> 00:39:17,667
Apa kau masih bangun?
609
00:39:22,419 --> 00:39:29,941
Ini larut malam. Kau baik saja?
610
00:39:29,943 --> 00:39:37,443
Aku hanya butuh seseorang..
611
00:39:58,490 --> 00:40:00,224
Bolehkan aku tinggal serumah?
612
00:40:08,287 --> 00:40:10,176
613
00:40:10,178 --> 00:40:12,769
Kita akan membutuhkan ini dengan
malam yang kita miliki di depan kita.
614
00:40:12,771 --> 00:40:15,361
Apa maksudmu?
615
00:40:15,363 --> 00:40:18,053
Terakhir kali aku periksa,
616
00:40:18,055 --> 00:40:20,824
mayat tak bisa mengubur dirinya sendiri.
617
00:40:40,373 --> 00:40:44,373
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
INDONESIA BY BONI