1 00:00:00,615 --> 00:00:04,137 Ini dibuat dari kulit manusia asli? 2 00:00:04,139 --> 00:00:05,897 Ya. Kami menghubungkan DNA pada topeng 3 00:00:05,898 --> 00:00:08,800 kepada puluhan orang, semuanya mati. 4 00:00:08,802 --> 00:00:09,925 saya tidak begitu mengikuti. 5 00:00:09,927 --> 00:00:12,149 Alice merampok sejumlah kamar mayat beberapa bulan yang lalu. 6 00:00:12,151 --> 00:00:13,938 Kami pikir dia mencuri kulit mayat 7 00:00:13,940 --> 00:00:15,373 untuk membantu Mouse membuat topeng itu 8 00:00:15,375 --> 00:00:16,908 jadi dia bisa menyamar sebagai Komandan Kane 9 00:00:16,910 --> 00:00:18,679 dan bunuh Catherine dalam prosesnya. 10 00:00:18,681 --> 00:00:21,595 Lihat, Dr. Campbell. Nama anda sangat 11 00:00:21,597 --> 00:00:23,484 berarti di kota ini. 12 00:00:23,486 --> 00:00:25,386 Kami benar-benar bisa menggunakan kesaksian Anda. 13 00:00:25,388 --> 00:00:27,839 saya setuju. Ada kemiripan yang pasti dengan Anda, 14 00:00:27,841 --> 00:00:31,342 tapi, uh, gagasan tentang seseorang membuat topeng 15 00:00:31,344 --> 00:00:34,630 dari kulit yang berbeda ke wajah yang sangat mirip 16 00:00:34,632 --> 00:00:35,903 dengan orang lain 17 00:00:35,905 --> 00:00:37,628 dan menariknya dengan sangat meyakinkan, 18 00:00:37,630 --> 00:00:40,412 ini ... heh heh ... adalah fiksi ilmiah. 19 00:00:40,414 --> 00:00:42,247 Saat ini, kami memiliki orang yang tidak bersalah 20 00:00:42,249 --> 00:00:44,283 dipenjara dan dituduh sebagai pembunuh 21 00:00:44,285 --> 00:00:45,474 yang menolak untuk berbicara. 22 00:00:45,476 --> 00:00:47,452 Dokter, jika ada cara, Anda dapat membantu dengan kasus ini ... 23 00:00:47,454 --> 00:00:48,802 Maafkan saya. 24 00:00:48,804 --> 00:00:52,191 Anda mengatakan Anda memiliki, eh, karakter Mouse ini 25 00:00:52,193 --> 00:00:53,492 ditahan? 26 00:00:53,494 --> 00:00:55,194 Ya. kami memantaunya 24 jam 27 00:00:55,196 --> 00:00:56,361 di Gotham General. 28 00:00:56,363 --> 00:00:58,096 Saya harus bertemu dengannya. 29 00:00:58,098 --> 00:01:00,443 Saya akan menjalankan beberapa tes, dan jika dapat meyakinkan saya 30 00:01:00,445 --> 00:01:04,191 bahwa ini memungkinkan, kemudian Saya akan menandatangani affidavit (=Surat Keterangan tertulis yang dibuat di bawah sumpah) 31 00:01:04,193 --> 00:01:07,606 bersaksi bahwa orang yang tidak bersalah tersebut telah dijebak. 32 00:01:07,608 --> 00:01:10,142 Terima kasih, Dr. Campbell. 33 00:01:10,144 --> 00:01:11,877 Saya harap saya bisa mengeluarkan anda dari sini. 34 00:01:11,879 --> 00:01:13,645 Saya sungguh-sungguh. 35 00:01:16,282 --> 00:01:18,050 Kami membutuhkan anda kembali di markas. 36 00:01:18,052 --> 00:01:20,852 Jangan meragukan dirimu sendiri. Kamu akan menemukan Alice. 37 00:01:20,854 --> 00:01:22,821 Dan jika tidak, 38 00:01:22,823 --> 00:01:24,156 korban berikutnya tergantung saya. 39 00:01:24,158 --> 00:01:26,024 kamu buktikan ke kota ini 40 00:01:26,026 --> 00:01:28,124 dari Alice sampai anggota kriminal recehan 41 00:01:28,126 --> 00:01:29,728 bahwa kamu adalah kekuatan yang harus diperhitungkan? 42 00:01:29,730 --> 00:01:32,698 Nah, maka kamu hilangkan segala ancaman dengan apapun resikonya. 43 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 PeG@SuS translated by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 44 00:01:38,999 --> 00:01:40,889 ayo ayo ayo. maju, maju! 45 00:01:40,891 --> 00:01:43,033 Jujur saja, aku tidak tahu siapa ancaman yang lebih besar 46 00:01:43,035 --> 00:01:46,011 untuk Gotham ... Alice 47 00:01:46,013 --> 00:01:49,881 atau kita karena membiarkannya kabur. 48 00:01:49,883 --> 00:01:52,084 Tangan diatas. Jangan bergerak! 49 00:01:53,587 --> 00:01:56,221 Tunjukkan tanganmu! 50 00:01:56,223 --> 00:01:59,424 Aku ingin dia ditangani dengan serius, 51 00:01:59,426 --> 00:02:02,327 itulah sebabnya aku memesan B-42. 52 00:02:02,329 --> 00:02:03,829 Kamu yakin bisa melakukannya, Moore? 53 00:02:03,831 --> 00:02:06,265 Itu adalah tindakan Komandan, dan ya. 54 00:02:06,267 --> 00:02:09,668 Jika kalian melihat Alice, jangan ragu. 55 00:02:09,670 --> 00:02:12,704 untuk menembak mati. 56 00:02:12,706 --> 00:02:15,189 Pengamatan aneh, tapi Gotham tampak 57 00:02:15,191 --> 00:02:17,009 jauh lebih sedikit bergelombang di Bumiku. 58 00:02:17,011 --> 00:02:18,377 Maaf, Beth. Aku menghindari pos pemeriksaan. 59 00:02:18,379 --> 00:02:19,434 Kita harus mengeluarkanmu dari kota. 60 00:02:19,436 --> 00:02:20,992 Setelah kita mengeluarkanmu dari pengawasan Crow, 61 00:02:20,994 --> 00:02:22,117 kita dapat mencari tahu apa yang salah denganmu. 62 00:02:22,119 --> 00:02:24,082 Ya Tuhan! Telingamu! Kamu berdarah. 63 00:02:24,084 --> 00:02:25,751 Semakin buruk. percepat. 64 00:02:25,753 --> 00:02:27,886 Aku ingin sekali, Mary, tapi ada sedikit masalah. 65 00:02:31,024 --> 00:02:32,924 Sejak kapan ada pos pemeriksaan di sini? 66 00:02:32,926 --> 00:02:34,259 Kawan, aku tidak bisa putar balik. 67 00:02:34,261 --> 00:02:36,061 Uh, katakan pada mereka aku akan melahirkan 68 00:02:36,063 --> 00:02:37,296 dan kita harus pergi ke rumah sakit. 69 00:02:37,298 --> 00:02:38,430 Um, apakah kamu tidak melihat dirimu? 70 00:02:38,432 --> 00:02:40,211 Aku tidak bisa bernafas. 71 00:02:40,213 --> 00:02:41,757 Baik. Sekarang apa masalahnya? 72 00:02:41,759 --> 00:02:44,403 Aku jelas mengalami serangan asma dan membutuhkan perhatian medis. 73 00:02:44,405 --> 00:02:46,271 Baik. Maafkan aku. Serangan Asmamu tidak terlalu bisa dipercaya. 74 00:02:46,273 --> 00:02:47,763 Mengapa konsep berbohong begitu sulit bagimu untuk dipahami? 75 00:02:47,765 --> 00:02:49,408 - Teriakanmu tidak ... berhenti! - Kenapa kamu tidak bisa berbohong saja? 76 00:02:49,410 --> 00:02:51,076 - Teman-teman! - Ya. Kita dalam masalah. 77 00:02:51,078 --> 00:02:52,878 Di bawah selimut. cepat, cepat, cepat, cepat, cepat! 78 00:02:52,880 --> 00:02:54,379 Baik! ini sempit sekali. 79 00:02:54,381 --> 00:02:56,315 Kawan, kawan, kawan, aku harus berhenti. 80 00:02:57,000 --> 00:03:07,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 81 00:03:07,261 --> 00:03:08,727 dengar. Bukan untuk menarik perhatian 82 00:03:08,729 --> 00:03:10,329 apakah kamu tahu siapa ayahku, 83 00:03:10,331 --> 00:03:13,024 tapi mungkin alasan utama Alice lolos dari tahanan kalian 84 00:03:13,026 --> 00:03:14,499 ... adalah karena The Crows 85 00:03:14,501 --> 00:03:16,835 mengabaikan detail kecil seperti hai 86 00:03:16,837 --> 00:03:18,337 Ayahku adalah bos kalian 87 00:03:18,339 --> 00:03:20,005 - Nona Hamilton. - Tepat sekali. 88 00:03:20,007 --> 00:03:22,074 Jadi jika kamu bisa menyuruh rekan-rekanmu untuk mundur. 89 00:03:22,076 --> 00:03:23,241 Hanya melaksanakan tugas kita, Bu. 90 00:03:23,243 --> 00:03:25,177 Dan kita sangat menghargainya. 91 00:03:27,981 --> 00:03:31,283 Hidup, Gotham! 92 00:03:32,677 --> 00:03:35,147 Baik. Saya harus menyuruh Anda keluar dari mobil. 93 00:03:35,149 --> 00:03:37,489 Pak, itu yorkie (=jenis anjing) saya. Senjata otomatis membuatnya kecemasan. 94 00:03:37,491 --> 00:03:38,690 Keluar dari mobil! 95 00:03:38,692 --> 00:03:40,292 Baik. Kita tenang saja. 96 00:03:40,294 --> 00:03:43,095 Hanya mau melepas sabuk pengaman saya, oke? 97 00:03:43,097 --> 00:03:44,162 Ada ide? 98 00:03:44,164 --> 00:03:45,664 Panik? 99 00:03:45,666 --> 00:03:47,432 Keluar dari kendaraan, Bu. 100 00:03:47,434 --> 00:03:49,668 Baik. Baik. 101 00:03:51,804 --> 00:03:55,173 Betulkah? kita melakukan ini? 102 00:04:00,613 --> 00:04:02,714 Ada seseorang di belakang. 103 00:04:02,716 --> 00:04:04,349 Aah! 104 00:04:04,351 --> 00:04:06,351 Apa yang sedang terjadi? 105 00:04:10,623 --> 00:04:12,846 Berhenti! Berhenti! 106 00:04:24,070 --> 00:04:26,338 Agh! 107 00:04:26,340 --> 00:04:27,706 Pergilah! 108 00:04:48,094 --> 00:04:50,429 mohon maaf siarannya terlambat, Gotham. 109 00:04:50,431 --> 00:04:53,165 Seperti kebanyakan dari kalian, aku terhenti dalam perjalanan ke tempat kerja 110 00:04:53,167 --> 00:04:55,567 oleh para agen Crows yg mencari Alice 111 00:04:55,569 --> 00:04:57,436 Sisi baiknya, aku cukup yakin 112 00:04:57,438 --> 00:05:00,672 bahwa pemeriksaan yang disengaja itu dianggap sebagai mammogram (=scan sel kanker) tahunan saya. 113 00:05:00,674 --> 00:05:02,607 polisi, Batwoman! 114 00:05:02,609 --> 00:05:04,676 Bisakah kita menemukannya? 115 00:05:09,282 --> 00:05:12,117 Apa yang kita cari 116 00:05:16,924 --> 00:05:20,859 Sekarang lihat, aku tidak akan mau mati dalam seragam itu, 117 00:05:20,861 --> 00:05:23,295 tapi aku senang kamu memakainya. 118 00:05:23,297 --> 00:05:24,429 Heh. 119 00:05:26,066 --> 00:05:30,469 Ohh! Agh! 120 00:05:37,244 --> 00:05:39,144 Hei. Kamu sudah menemukan jawabannya? 121 00:05:39,146 --> 00:05:41,146 Tidak ada pembengkakan, tidak ada penumpukan tekanan. 122 00:05:41,148 --> 00:05:42,647 Pendengarannya baik-baik saja. 123 00:05:42,649 --> 00:05:44,282 Hemofilia (=pembekuan darah abnormal) yg menyebabkan pendarahan, 124 00:05:44,284 --> 00:05:45,940 tapi dia tidak memiliki tanda memar, 125 00:05:45,942 --> 00:05:48,232 dan itu tidak menjelaskan migrainnya. 126 00:05:48,234 --> 00:05:51,223 Semua itu untuk mengatakan bahwa tidak, Aku belum menemukan jawabannya, 127 00:05:51,225 --> 00:05:53,425 tapi aku tidak akan berhenti sampai aku menemukannya. 128 00:05:53,427 --> 00:05:54,793 Kamu melewatkan semua kesenangan. 129 00:05:54,795 --> 00:05:56,261 Batwoman muncul dan menyelamatkan kita. 130 00:05:56,263 --> 00:05:57,829 Betulkah? Itu beruntung. 131 00:05:57,831 --> 00:06:01,333 Dia menyukaiku. Plus dia seperti berutang satu padaku. 132 00:06:01,335 --> 00:06:02,801 betulkah? 133 00:06:02,803 --> 00:06:05,170 - Baik. Masalahnya. - Apa? 134 00:06:05,172 --> 00:06:08,340 Sel-selnya hancur pada tingkat molekuler. 135 00:06:08,342 --> 00:06:11,309 Bolehkah aku, Aku bukan ahli Multiverses ... 136 00:06:11,311 --> 00:06:13,144 Tapi kamu mendapat dua kredit ahli astrofisika, 137 00:06:13,146 --> 00:06:14,931 jadi apa pun yang kamu pikirkan, tumpahkan. 138 00:06:14,933 --> 00:06:16,389 Yah, aku sudah membaca beberapa teori ... 139 00:06:16,391 --> 00:06:18,450 beberapa hipotesis alam semesta, 140 00:06:18,452 --> 00:06:21,786 model inflasi, MWI mekanika kuantum. 141 00:06:21,788 --> 00:06:23,011 MWI? 142 00:06:23,013 --> 00:06:25,480 - Many Worlds... - Many Worlds Interpretation. (Banyak Dunia Interpretasi) 143 00:06:28,127 --> 00:06:31,162 Apakah ada orang di sini yang berbicara dengan bahasa normal? 144 00:06:31,164 --> 00:06:33,532 Baik. Um, dalam penelitianku, 145 00:06:33,534 --> 00:06:35,645 Aku berteori bahwa semua alam semesta ini 146 00:06:35,647 --> 00:06:36,935 dipisahkan karena suatu alasan. 147 00:06:36,937 --> 00:06:38,226 Jika aku benar, itu berarti Alice 148 00:06:38,228 --> 00:06:40,539 saat ini merasakan sakit kepala juga. 149 00:06:40,541 --> 00:06:43,508 efek samping dari runtuhnya multiverse. 150 00:06:43,510 --> 00:06:45,443 Dengan kata lain, alam semesta ini 151 00:06:45,445 --> 00:06:48,113 secara harfiah tidak cukup besar untuk kita berdua, 152 00:06:48,115 --> 00:06:50,615 dan semakin lama kita hidup berdampingan di dunia ini, 153 00:06:50,617 --> 00:06:52,450 semakin kita hidup di waktu pinjaman 154 00:06:52,452 --> 00:06:54,686 kecuali kita meminjam waktu dari satu sama lain. 155 00:06:54,688 --> 00:06:56,788 Saat sel membusuk, tubuh menjadi kusut,, 156 00:06:56,790 --> 00:07:00,825 saraf menerima signal rasa sakit yang berelebihan 157 00:07:00,827 --> 00:07:02,460 sampai akhirnya ... 158 00:07:02,462 --> 00:07:03,995 Jika kita tidak dapat menemukan cara untuk menyelamatkanmu, 159 00:07:03,997 --> 00:07:05,697 kalian berdua akan mati. 160 00:07:05,699 --> 00:07:07,165 Jadi bukan untuk meresahkan, tapi sesuai 161 00:07:07,167 --> 00:07:09,868 dengan program degenerasi saraf ini, 162 00:07:09,870 --> 00:07:12,137 pada tingkat kerusakan sel yang cepat ini, 163 00:07:12,139 --> 00:07:14,673 ... sekitar 7 jam dari sekarang. 164 00:07:19,769 --> 00:07:21,770 Apakah alkohol melambatkan kemunduran atau yg lainnya? 165 00:07:22,939 --> 00:07:24,373 Ini. 166 00:07:31,732 --> 00:07:35,358 Tidak, tapi itu memberiku tanda sementara aku menghadapi kefanaanku. 167 00:07:35,360 --> 00:07:38,061 Kamu tidak akan mati, benar? 168 00:07:38,063 --> 00:07:42,376 Uh, baiklah. Jadi ketika di pikiranmu aku menjadi ahli 169 00:07:42,378 --> 00:07:44,267 dalam pembusukan sel ekstraterestrial? 170 00:07:44,269 --> 00:07:45,768 Kita perlu membawanya ke rumah sakit. 171 00:07:45,770 --> 00:07:47,126 Dimana The Crows akan membunuhnya 172 00:07:47,128 --> 00:07:48,605 sebelum ada yang bisa mengatakan Multiverse. 173 00:07:48,607 --> 00:07:52,542 Lihat? Wiski. Hmm? 174 00:07:52,544 --> 00:07:54,231 Kita memiliki 3 dari orang terpintar di Gotham 175 00:07:54,233 --> 00:07:55,745 di ruangan ini sekarang. 176 00:07:55,747 --> 00:07:58,448 Satukan kepala kalian dan pikirkan sesuatu. 177 00:07:58,450 --> 00:08:01,417 Mau kemana kamu? 178 00:08:01,419 --> 00:08:03,243 Jika Beth adalah musuh nomor satu di Gotham, 179 00:08:03,245 --> 00:08:05,388 kita harus masukan dia ke RS di luar kota 180 00:08:05,390 --> 00:08:07,102 mungkin bertemu dengan komandan baru ini 181 00:08:07,104 --> 00:08:09,158 dapat menolong kita dari pos pemeriksaan. 182 00:08:13,297 --> 00:08:15,765 Maaf. dengan memberitahunya yg sebenarnya? 183 00:08:15,767 --> 00:08:17,333 Aku belum menemukan jawabannya. 184 00:08:17,335 --> 00:08:19,470 Aku sudah. Mudah. Yang harus kamu katakan 185 00:08:19,472 --> 00:08:21,170 adalah bahwa "Suatu peristiwa yang disebut "krisis" bergabungnya 186 00:08:21,172 --> 00:08:22,490 jumlah alam semesta yang tak terbatas, 187 00:08:22,492 --> 00:08:24,163 menghasilkan kembaran Alice yg baik 188 00:08:24,165 --> 00:08:25,808 dari Bumi lain dan berakhir di Bumi ini. 189 00:08:25,810 --> 00:08:27,577 Tanyakan saja pada Supergirl atau The Flash, 190 00:08:27,579 --> 00:08:30,847 dan, oh, ngoomong-ngomong, aku bersumpah aku bukan Batwoman ". 191 00:08:51,635 --> 00:08:53,836 Perintah untuk memindahkan tahanan. 192 00:09:01,612 --> 00:09:04,614 - pergi dariku. - Mouse. 193 00:09:04,616 --> 00:09:06,215 Ini aku, sayangku. 194 00:09:06,217 --> 00:09:08,051 aku datang untuk mengeluarkanmu dari sini. 195 00:09:08,053 --> 00:09:10,453 Bagaimana kamu melakukannya? 196 00:09:10,455 --> 00:09:12,689 Bagaimana kamu adalah dia? 197 00:09:12,691 --> 00:09:14,280 Bagaimana aku siapa? 198 00:09:14,282 --> 00:09:15,605 kamu ngelantur. 199 00:09:15,607 --> 00:09:17,493 "Ratu hati, dia membuat kue tar 200 00:09:17,495 --> 00:09:18,751 sepanjang musim panas. 201 00:09:18,753 --> 00:09:22,332 Jack hati, dia mencuri kue tar itu dan "... 202 00:09:22,334 --> 00:09:24,200 - Ya - Dan? 203 00:09:24,202 --> 00:09:25,401 "Dan membawanya pergi jauh". 204 00:09:25,403 --> 00:09:29,205 Apa yang salah denganmu? 205 00:09:29,207 --> 00:09:31,908 - Alice? - Ya. 206 00:09:31,910 --> 00:09:33,710 memang aku siapa? 207 00:09:33,712 --> 00:09:35,845 - Dia menipuku. - Siapa? 208 00:09:35,847 --> 00:09:39,182 Seorang gadis dengan wajahmu 209 00:09:39,184 --> 00:09:41,918 dan matamu serta senyummu. 210 00:09:41,920 --> 00:09:45,421 Alice dia ... dia adalah kamu, aku bersumpah. 211 00:09:45,423 --> 00:09:47,190 Itu ... gadis itu dan adikmu, 212 00:09:47,192 --> 00:09:48,725 mereka meyakinkanku bahwa dia adalah kamu. 213 00:09:48,727 --> 00:09:51,761 Begitulah cara Kate melarikan diri, dan bagaimana aku berakhir di sini. 214 00:09:51,763 --> 00:09:56,599 Itu adalah kemiripan yang sempurna, dan aku percaya padanya. 215 00:10:01,872 --> 00:10:03,439 Alice, telingamu. 216 00:10:09,570 --> 00:10:11,627 "Aku yakin kamu benar 217 00:10:11,629 --> 00:10:14,617 dan sesuatu yg salah dari awal sampai akhir ". 218 00:10:16,220 --> 00:10:20,023 Mengapa telingamu berdarah? 219 00:10:20,025 --> 00:10:21,958 kamu sudah cukup menderita 220 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 tanpa harus mengkhawatirkanku. 221 00:10:26,063 --> 00:10:27,897 Kemana ... kemana kamu pergi? 222 00:10:27,899 --> 00:10:29,799 Perubahan rencana, Mouse kecil. 223 00:10:29,801 --> 00:10:31,467 aku harus menggali beberapa informasi, 224 00:10:31,469 --> 00:10:33,636 dan ketika aku menemukan jawabannya, 225 00:10:33,638 --> 00:10:35,438 Aku akan kembali untukmu. 226 00:10:37,107 --> 00:10:38,941 Aku tahu kamu akan menepatinya. 227 00:10:40,911 --> 00:10:45,314 Awasi di semua pintu, tempat sampah, kasau, selokan. 228 00:10:45,316 --> 00:10:49,285 Ingat, dia tikus selokan. 229 00:10:53,724 --> 00:10:56,982 Kamu menyerang 5 orangku di pos pemeriksaan malam lalu. 230 00:10:56,984 --> 00:10:58,104 Mau jelaskan? 231 00:10:58,106 --> 00:10:59,962 Menahan putri mantan komandan, 232 00:10:59,964 --> 00:11:01,464 itu sebuah pernyataan. 233 00:11:01,466 --> 00:11:03,166 Lagi pula, apa yang kemungkinan terjadi? 234 00:11:03,168 --> 00:11:05,735 Alice kabur dalam pengawasanku. 235 00:11:05,737 --> 00:11:07,403 itu menjadi tugasku untuk menemukannya. 236 00:11:07,405 --> 00:11:09,138 dan itu juga menjadi tugasku untuk melindungi kotaku. 237 00:11:09,140 --> 00:11:12,312 Dimengerti. Jadi jika ada pahlawan jalanan yg melanggar hukum 238 00:11:12,314 --> 00:11:14,577 mengatakan kepadaku bagaimana melakukan pekerjaanku, 239 00:11:14,579 --> 00:11:16,279 Saya harus kembali ke sana. 240 00:11:16,281 --> 00:11:19,115 batalkan perintah tembak mati Alice 241 00:11:19,117 --> 00:11:21,451 Mengapa kamu tiba-tiba melindungi seorang teroris? 242 00:11:21,453 --> 00:11:23,586 aku melindungimu. 243 00:11:23,588 --> 00:11:25,988 Apakah ini benar-benar caramu? mengawali perintahmu, 244 00:11:25,990 --> 00:11:29,358 mengggangu orang tak bersalah, pencarian melanggar hukum? 245 00:11:29,360 --> 00:11:33,296 Bosmu ada di penjara. kamu kehilangan klien, 246 00:11:33,298 --> 00:11:35,355 dan setengah kota mengira The Crows seperti sedang dalam 247 00:11:35,357 --> 00:11:36,766 kehilangan kekuatan. 248 00:11:36,768 --> 00:11:39,869 Perburuan seperti ini menempatkan orang yang tidak bersalah dalam bahaya. 249 00:11:39,871 --> 00:11:42,672 Alice membahayakan nyawa orang tak bersalah. 250 00:11:42,674 --> 00:11:46,542 Lalu biarkan aku menemukan caranya. 251 00:11:46,544 --> 00:11:48,478 Katakan pada Crows untuk mundur. 252 00:11:48,480 --> 00:11:50,446 apakah Kamu gila? 253 00:11:59,723 --> 00:12:04,293 kamu pernah mengatakan kepadaku bahwa kamu mempercayaiku. 254 00:12:04,295 --> 00:12:05,361 Maafkan aku. 255 00:12:05,363 --> 00:12:07,230 komandan Moore! 256 00:12:07,232 --> 00:12:09,398 aku tidak bisa. 257 00:12:25,048 --> 00:12:30,052 - ingat aku, komandan? - Dodgson. 258 00:12:30,054 --> 00:12:31,687 Unh! 259 00:12:35,193 --> 00:12:37,860 aku akan menganggap itu sebagai ya. 260 00:12:37,862 --> 00:12:39,262 Bagaimana dengan tekonologi cryo? 261 00:12:39,264 --> 00:12:40,863 Bruce kenal seseorang yg puny tangki cryogenic. 262 00:12:40,865 --> 00:12:42,398 Kita bekukan tubuhmu dalam cryostasis 263 00:12:42,400 --> 00:12:44,066 dan memperlambat kerusakan sel. 264 00:12:44,068 --> 00:12:48,337 Jadi mandi -196 derajat dalam nitrogen cair? 265 00:12:48,339 --> 00:12:49,996 Ya, kedengarannya bisa selamat. 266 00:12:49,998 --> 00:12:51,521 benar juga. 267 00:12:51,523 --> 00:12:54,316 Ruang hiperbarik? Kita bisa mensimulasikan 268 00:12:54,318 --> 00:12:55,945 tingkat ketinggian dan meningkatkan jumlah sel darah merahku. 269 00:12:55,947 --> 00:12:58,047 kamu tidak akan pernah bisa beradaptasi sampai hipoksia (=tubuh kekurangan oksigen) dalam ... 270 00:12:58,049 --> 00:13:00,950 3 jam dan 37 menit setelah kamu pergi. 271 00:13:00,952 --> 00:13:03,386 Mungkin akan membunuhmu lebih cepat. 272 00:13:03,388 --> 00:13:06,022 Baik. aku hanya akan terus minum. 273 00:13:06,024 --> 00:13:07,356 Kita harus bisa memikirkan sesuatu. 274 00:13:07,358 --> 00:13:08,791 kita sudah punya, Luke. 275 00:13:08,793 --> 00:13:10,226 Kita berdua terlalu canggung untuk mengatakannya 276 00:13:10,228 --> 00:13:12,061 karena itu satu-satunya pilihan 277 00:13:12,063 --> 00:13:15,131 Kate menolak untuk mempertimbangkannya. 278 00:13:15,133 --> 00:13:20,269 Keseimbangan Bumi tidak bisa menangani keberadaan dua Beth Kanes. 279 00:13:20,271 --> 00:13:23,105 Agar salah satu dari kita hidup, 280 00:13:23,107 --> 00:13:25,308 salah satunya harus mati. 281 00:13:35,219 --> 00:13:37,887 Kamu adalah... 282 00:13:37,889 --> 00:13:41,224 bukan aku. 283 00:13:46,854 --> 00:13:52,291 Keruntuhan yang dahsyat dari alam semesta lain? 284 00:13:52,293 --> 00:13:54,049 Jumlah yg tak terbatas sebenarnya, 285 00:13:54,051 --> 00:13:56,728 mungkin telah ada di dunia paralel dulu, sekarang, 286 00:13:56,730 --> 00:13:59,164 dan masa depan 287 00:13:59,166 --> 00:14:01,233 Hmm. 288 00:14:01,235 --> 00:14:03,702 "Alice pikir itu semuanya sangat aneh, 289 00:14:03,704 --> 00:14:05,370 tetapi mereka semua tampak sangat sedih 290 00:14:05,372 --> 00:14:08,240 sehingga dia tidak berani tertawa". 291 00:14:08,242 --> 00:14:11,243 Bagaimana kamu bisa masuk ke sini Alice? 292 00:14:11,245 --> 00:14:16,748 Orang yg di depan Kyle ... Kent ... 293 00:14:16,750 --> 00:14:20,118 - Carl. - Carl. Ya. 294 00:14:20,120 --> 00:14:23,355 kamu akan menemukannya di lemari petugas kebersihan. 295 00:14:23,357 --> 00:14:26,124 Kita membutuhkan rencana baru. Sophie tidak mengacaukan ... 296 00:14:26,126 --> 00:14:27,357 Sekitar. 297 00:14:27,359 --> 00:14:28,992 kamu tidak akan memberi tahuku, Kate? 298 00:14:28,994 --> 00:14:30,827 kita punya saudara. 299 00:14:30,829 --> 00:14:33,029 Kamu tidak pantas berada di sini. 300 00:14:33,031 --> 00:14:37,166 inilah aku, dan ... 301 00:14:37,168 --> 00:14:41,170 inilah kamu. 302 00:14:41,172 --> 00:14:43,439 pintar... 303 00:14:43,441 --> 00:14:45,174 ramah... 304 00:14:47,278 --> 00:14:49,178 Manis sekali. 305 00:14:49,180 --> 00:14:50,780 Tinggalkan dia sendiri! 306 00:14:50,782 --> 00:14:53,783 Tidak apa-apa. 307 00:14:53,785 --> 00:14:56,152 aku mengerti mengapa dia membenciku. 308 00:14:56,154 --> 00:14:58,354 Oh, bagus. 309 00:14:58,356 --> 00:15:02,025 Mari kita tambahkan rasa berempati pada daftar. 310 00:15:02,027 --> 00:15:04,127 aku hanya mengatakan 311 00:15:04,129 --> 00:15:06,796 aku tidak ditahan selama setengah hidup saya. 312 00:15:09,400 --> 00:15:11,200 aku bingung. 313 00:15:11,202 --> 00:15:13,883 Pasti seseorang menemukanmu terdampar di tepi sungai 314 00:15:13,885 --> 00:15:15,838 setelah mobil ibu jatuh ke sungai. 315 00:15:15,840 --> 00:15:18,141 Tidak ada yang menemukanku 316 00:15:18,143 --> 00:15:21,377 karena aku tidak pernah berenang ke tepi sungai. 317 00:15:21,379 --> 00:15:25,315 Lalu bagaimana kamu selamat dari kecelakaan yg terkenal itu? 318 00:15:25,317 --> 00:15:28,996 Katakan. Aku meragukanmu cukup berenang ke tepian 319 00:15:28,998 --> 00:15:30,171 seperti katak kecil yg gesit 320 00:15:30,173 --> 00:15:31,254 mengayuh melewati kepala ibu 321 00:15:31,256 --> 00:15:32,488 muncul di permukaan arus. 322 00:15:32,490 --> 00:15:34,857 Beth ... tidak jatuh. 323 00:15:37,494 --> 00:15:42,365 Tapi ada kecelakaan, kan? 324 00:15:45,035 --> 00:15:48,938 Oh, aku mengerti. 325 00:15:48,940 --> 00:15:52,241 Jadi di bumimu, 326 00:15:52,243 --> 00:15:55,845 bukan hanya berdiri dan menangis, 327 00:15:55,847 --> 00:16:00,216 Kate-mu menarikmu dari mobil sebelum jatuh. 328 00:16:03,120 --> 00:16:06,852 aku selalu bertanya-tanya seperti apa hidupku 329 00:16:06,854 --> 00:16:10,893 jika kamu menyelamatkanku. 330 00:16:10,895 --> 00:16:15,965 aku hanya tidak pernah membayangkan bahwa aku akan sangat ... standar. 331 00:16:20,037 --> 00:16:23,883 mata yg tak pernah menyaksikan kengerian 332 00:16:23,885 --> 00:16:25,942 yg aku lihat 333 00:16:25,944 --> 00:16:29,779 Telinga yang tidak pernah mendengar kejahatan yang aku dengar. 334 00:16:31,115 --> 00:16:35,418 Bibir yang tidak pernah harus memohon untuk hidupnya. 335 00:16:35,420 --> 00:16:39,288 Karena dua Beth Kanes tidak bisa ada pada saat bersamaan. 336 00:16:39,290 --> 00:16:41,971 Secara teknis, kami adalah anomali 337 00:16:41,973 --> 00:16:44,394 proporsi intergalaksi. 338 00:16:46,296 --> 00:16:49,265 Mengerti. 339 00:16:49,267 --> 00:16:54,170 Jadi agar salah satu dari kita untuk hidup, 340 00:16:54,172 --> 00:16:56,172 yang lain harus mati. 341 00:16:56,174 --> 00:17:00,754 Sekarang aku bukan ahli astrofisika, 342 00:17:00,756 --> 00:17:04,572 tapi aku cukup yakin bahwa dua dikurang satu yg 343 00:17:04,574 --> 00:17:06,149 berarti aku bisa hidup, 344 00:17:06,151 --> 00:17:09,252 dan pisauku cukup bagus dalam pengurangan. 345 00:17:10,989 --> 00:17:13,489 Bagaimana kamu melakukannya? 346 00:17:23,467 --> 00:17:24,834 Alice, berhenti! 347 00:17:24,836 --> 00:17:26,369 Kate, Beth membutuhkanmu. 348 00:17:26,371 --> 00:17:27,804 kita kehabisan waktu. 349 00:17:38,628 --> 00:17:40,562 Belum punya jadwal pengadilan? 350 00:17:42,453 --> 00:17:45,722 Mereka agak lambat di sini. 351 00:17:52,404 --> 00:17:55,195 aku pikir kau dan aku bisa menggunakan sedikit waktu untuk bicara berdua. 352 00:17:55,197 --> 00:17:57,018 Oh aku tidak berpikir kau dapat melakukan apa pun 353 00:17:57,020 --> 00:17:58,701 tanpa izin Alice. 354 00:17:58,703 --> 00:18:00,870 Unh! Ohh! 355 00:18:12,483 --> 00:18:15,685 Satu-satunya hal yg lebih berbahaya daripada orang yang korup 356 00:18:15,687 --> 00:18:17,926 adalah orang yang berpikir bahwa dia mulia. 357 00:18:17,928 --> 00:18:20,118 aku tidak yakin, aku perlu pelajaran moral 358 00:18:20,120 --> 00:18:24,327 dari pria yang memihak kepada pembunuh paling produktif di Gotham. 359 00:18:24,329 --> 00:18:27,263 Alice punya cara psikotik untuk bertahan hidup. 360 00:18:27,265 --> 00:18:29,932 Dia tidak pernah mengaku untuk menjadi baik. 361 00:18:29,934 --> 00:18:32,068 kau melakukannya ... 362 00:18:34,037 --> 00:18:36,239 Tapi orang-orangmu merusak bukti, 363 00:18:36,241 --> 00:18:38,356 menyuap dan mengalahkan orang yang terlalu miskin 364 00:18:38,358 --> 00:18:39,942 untuk membayar layanan The Crows '. 365 00:18:39,944 --> 00:18:43,279 Orangmu membunuh orang baik, 366 00:18:43,281 --> 00:18:45,782 jadi sekarang aku akan membunuhmu. 367 00:18:59,151 --> 00:19:00,774 Terima kasih. 368 00:19:00,776 --> 00:19:04,367 bagiku Kau lebih baik hidup, anak anjing. 369 00:19:04,369 --> 00:19:07,370 Menurut sumberku, kau sedang dalam perjalanan keluar dari sini, 370 00:19:07,372 --> 00:19:09,410 dan sekarang aku punya bekingan 371 00:19:09,412 --> 00:19:11,207 karena menyelamatkan polisi yang dimuliakan, 372 00:19:11,209 --> 00:19:14,377 hanya masalah waktu sebelumnya aku ingin kau membalas budi. 373 00:19:26,824 --> 00:19:28,591 Ugh. 374 00:19:32,095 --> 00:19:38,134 Jadi kelainan, cacat lahir biasa. 375 00:19:38,136 --> 00:19:42,572 Di mana kamu, malapetaka kosmik? 376 00:19:44,609 --> 00:19:47,443 Oh lihat. Saudaraku lainnya 377 00:19:47,445 --> 00:19:48,744 Uh-uh-uh. 378 00:19:48,746 --> 00:19:52,348 Jangan menyakiti, ingat? 379 00:19:52,350 --> 00:19:53,649 Tolong aku. 380 00:19:53,651 --> 00:19:55,518 Eh, tidak. 381 00:19:55,520 --> 00:19:58,487 kamu tidak diizinkan melakukan diskriminasi. 382 00:19:58,489 --> 00:19:59,989 Lakukan sesuatu. 383 00:19:59,991 --> 00:20:02,124 Pertunjukan aneh anomali kosmik diluar 384 00:20:02,126 --> 00:20:03,459 kemampuanku 385 00:20:03,461 --> 00:20:07,432 Jangan sampai kita lupa aku menyelamatkan hidupmu 386 00:20:07,434 --> 00:20:10,002 Oh, jangan sampai kita lupa bahwa kamu punya asrama kecil yang menyeramkan 387 00:20:10,004 --> 00:20:11,801 berpakaian seperti ayahku dan meracuni aku dan ibuku. 388 00:20:11,803 --> 00:20:15,471 Tapi kamu hidup, sembuh dari ... 389 00:20:15,473 --> 00:20:18,207 racun secara instan... 390 00:20:20,344 --> 00:20:26,015 Karena aku memberimu satu-satunya penawar di planet ini. 391 00:20:26,017 --> 00:20:28,484 Serum dari Coriana Desert Rose. 392 00:20:28,486 --> 00:20:31,020 Orang-orang meremehkanmu, Mary. 393 00:20:31,022 --> 00:20:32,455 Tidak. 394 00:20:32,457 --> 00:20:38,494 Ternyata kamu sangat, sangat berguna. 395 00:20:38,496 --> 00:20:39,729 Tidak! 396 00:20:40,000 --> 00:20:48,000 PeG@SuS translated by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 397 00:20:48,100 --> 00:20:56,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 398 00:20:56,932 --> 00:20:59,852 Jonathan Cartwright, 399 00:20:59,854 --> 00:21:02,244 nama saya adalah Dr. Ethan Campbell, 400 00:21:02,246 --> 00:21:07,116 dan saya ahli bedah plastik di Gotham. 401 00:21:07,118 --> 00:21:10,586 Saya mengerti bahwa kamu melakukan 402 00:21:10,588 --> 00:21:13,222 pencapaian ilmiah yg cukup bagus. 403 00:21:15,025 --> 00:21:18,928 Anggap saya tertarik. 404 00:21:21,131 --> 00:21:25,734 Saya tidak akan mengatakannya ke siapa pun. 405 00:21:25,736 --> 00:21:27,536 Lihat dirimu. 406 00:21:27,538 --> 00:21:29,572 tumbuh dewasa, 407 00:21:29,574 --> 00:21:33,909 di dunia dengan teman yang mencintaimu. 408 00:21:33,911 --> 00:21:36,645 Dari penelitian saya, sepertinya kamu 409 00:21:36,647 --> 00:21:40,082 mendapat pekerjaan di Dusty's Roadside Tavern. 410 00:21:44,821 --> 00:21:48,457 kamu lihat, tujuan hidup adalah hal yang sulit didapat. 411 00:21:48,459 --> 00:21:49,925 aku ingin tahu. 412 00:21:49,927 --> 00:21:54,229 aku menghabiskan satu dekade untuk membangun kembali milikku. 413 00:21:54,231 --> 00:21:56,098 Apakah aku seharusnya mengenalmu? 414 00:21:56,100 --> 00:21:59,168 Itulah intinya ... Johnny. 415 00:21:59,170 --> 00:22:01,503 Kamu bukan. 416 00:22:01,505 --> 00:22:07,509 tidak. tujuanku, 417 00:22:07,511 --> 00:22:10,846 melindungi anakku dari cemoohan, 418 00:22:10,848 --> 00:22:14,249 mengeluarkanmu dari dunia yg menyedihkan 419 00:22:14,251 --> 00:22:17,186 sehingga dia bisa merasakan cinta dan kebahagiaan, 420 00:22:17,188 --> 00:22:21,437 tujuan itu dibatalkan 421 00:22:21,439 --> 00:22:26,595 ketika ... anakku sendiri ... 422 00:22:26,597 --> 00:22:29,331 mengkhianatiku. 423 00:22:29,333 --> 00:22:31,166 ayah? 424 00:22:41,378 --> 00:22:43,545 Halo, nak. 425 00:22:43,547 --> 00:22:45,948 Itu adalah kebahagiaan terbesarku 426 00:22:45,950 --> 00:22:50,185 untuk melihat putranya mengikuti jejaknya. 427 00:22:50,187 --> 00:22:52,354 kamu bisa membuatku bangga. 428 00:22:52,356 --> 00:22:53,822 Aku pikir kamu sudah mati. 429 00:22:53,824 --> 00:22:55,357 Seperti yang aku maksudkan. 430 00:22:55,359 --> 00:22:59,028 Sementara itu, aku menerima kehidupan yang layak aku dapatkan. 431 00:22:59,030 --> 00:23:03,332 Pengakuan, pujian, kehormatan ... 432 00:23:04,901 --> 00:23:10,139 Tapi ... dengan mengorbankanmu ... 433 00:23:13,309 --> 00:23:16,512 Karena dia. 434 00:23:16,514 --> 00:23:19,748 - Katakan dimana Alice. - Kenapa? 435 00:23:21,818 --> 00:23:23,819 agar kamu bisa membunuhnya? 436 00:23:23,821 --> 00:23:25,387 Katakan dimana dia, Johnny, 437 00:23:25,389 --> 00:23:26,922 agar aku bisa memaafkanmu. 438 00:23:26,924 --> 00:23:30,159 memaafkanku? 439 00:23:30,161 --> 00:23:32,661 untuk apa? 440 00:23:32,663 --> 00:23:35,364 Untuk berdiri melawan yg melecehkanku? 441 00:23:35,366 --> 00:23:39,601 Karena menjadi lemah, bocah kecil 442 00:23:39,603 --> 00:23:43,338 terlalu lemah untuk menyadari bahwa seorang gadis yang kacau 443 00:23:43,340 --> 00:23:45,207 dengan imajinasi yang menyimpang 444 00:23:45,209 --> 00:23:47,242 telah mengambil keuntungan darimu. 445 00:23:47,244 --> 00:23:49,178 kamu berikan dia padaku 446 00:23:49,180 --> 00:23:52,347 Sebagai teman bermain, dan kamu 447 00:23:52,349 --> 00:23:55,017 biarkan dia meyakinkanmu bahwa dia adalah keluarga. 448 00:23:55,019 --> 00:23:57,786 Dia adalah keluargaku. 449 00:23:59,756 --> 00:24:01,890 Dia menerimaku ... 450 00:24:03,760 --> 00:24:07,096 semuanya... 451 00:24:07,098 --> 00:24:12,201 bekas luka, luka bakar, wajah 452 00:24:12,203 --> 00:24:15,404 kamu membesarkanku untuk percaya itu 453 00:24:15,406 --> 00:24:19,374 terlalu menjijikkan bagi dunia untuk dilihat. 454 00:24:19,376 --> 00:24:24,646 kamu melihatku, dan kamu melihat monster. 455 00:24:24,648 --> 00:24:28,617 Dia memperlihatkan jendela dunia. 456 00:24:31,054 --> 00:24:36,225 Aku tidak akan pernah mengkhianatinya. 457 00:24:55,178 --> 00:24:56,812 Katakan dimana dia, nak. 458 00:24:56,814 --> 00:24:58,580 Apa yang sedang kamu lakukan? 459 00:25:02,852 --> 00:25:04,920 Membuat kamu tidak lagi punya pilihan. 460 00:25:04,922 --> 00:25:09,458 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 461 00:25:24,641 --> 00:25:26,208 Uhh! 462 00:25:30,446 --> 00:25:31,980 Biarkan aku memilikinya! 463 00:25:31,982 --> 00:25:33,849 - Aah! - Aah! 464 00:25:43,626 --> 00:25:46,662 Aah! Hyah! 465 00:25:54,737 --> 00:25:56,338 Mary! 466 00:25:59,809 --> 00:26:04,580 Saudara tiriku yang brilian dan cantik, 467 00:26:04,582 --> 00:26:09,351 aku mohon kepadamu sebagai keluarga. 468 00:26:09,353 --> 00:26:11,514 Darah itu adalah satu-satunya 469 00:26:11,516 --> 00:26:13,255 itu akan membuatku tetap hidup. 470 00:26:13,257 --> 00:26:15,057 Aku tahu, 471 00:26:15,059 --> 00:26:17,826 dan aku tidak kepikiran untuk memberikannya kepada orang lain. 472 00:26:49,526 --> 00:26:52,261 Crows security. 473 00:26:52,263 --> 00:26:53,795 aku mengerti kalian sedang mencari 474 00:26:53,797 --> 00:26:56,198 pimpinan geng Wonderland. 475 00:26:58,401 --> 00:27:02,137 aku yakin aku tahu di mana gadis kecil itu bersembunyi. 476 00:27:03,873 --> 00:27:05,440 Kabar baik. Mary menghubungi 477 00:27:05,442 --> 00:27:06,909 katanya dia menemukan sesuatu. 478 00:27:06,911 --> 00:27:08,243 Dia dalam perjalanan. 479 00:27:08,245 --> 00:27:10,646 aku suka dia. 480 00:27:10,648 --> 00:27:13,081 Berjanjilah padaku kau akan melindunginya, oke? 481 00:27:13,083 --> 00:27:15,884 Kita tidak punya percakapan itu, oke? 482 00:27:15,886 --> 00:27:17,452 kamu akan berhasil melewatinya. 483 00:27:17,454 --> 00:27:19,488 kamu hanya harus bertahan. 484 00:27:19,490 --> 00:27:22,624 kalo begitu alihkan perhatianku 485 00:27:22,626 --> 00:27:24,726 Apa uraian Luke? 486 00:27:24,728 --> 00:27:28,835 kenapa? Baik. Halusinasi sudah pasti dimulai. 487 00:27:37,440 --> 00:27:41,143 Bagaimana denganmu, hmm? 488 00:27:41,145 --> 00:27:42,768 Kenapa kamu masih lajang? 489 00:27:42,770 --> 00:27:45,847 kamu yakin ini yang kamu inginkan untuk menghabiskan 45 menit terakhirmu? 490 00:27:45,849 --> 00:27:47,516 kamu & aku... 491 00:27:49,786 --> 00:27:53,755 Kami tidak pernah saling cemburu. 492 00:27:53,757 --> 00:27:57,159 Kami selalu menjaga satu sama lain, 493 00:27:57,161 --> 00:27:59,695 memperhatikan, 494 00:27:59,697 --> 00:28:02,331 memberi saran, 495 00:28:02,333 --> 00:28:03,932 tetapi ada satu hal yang kamu miliki 496 00:28:03,934 --> 00:28:05,834 yang selalu aku inginkan. 497 00:28:07,704 --> 00:28:09,137 jodoh 498 00:28:09,139 --> 00:28:12,541 Benarkah? Adakah yang aku kenal? 499 00:28:18,281 --> 00:28:20,199 Alice, kami tahu kau ada di dalam. 500 00:28:20,201 --> 00:28:21,817 Menyerahlah segera. 501 00:28:21,819 --> 00:28:23,318 gedung ini telah dikepung 502 00:28:31,494 --> 00:28:34,863 ayo cepat 503 00:28:34,865 --> 00:28:36,686 aku di pintu masuk barat Wayne tower, 504 00:28:36,688 --> 00:28:38,889 diposisikan untuk masuk. 505 00:29:02,881 --> 00:29:04,571 Apa yang sedang terjadi? 506 00:29:04,573 --> 00:29:06,730 Alice menghubungi The Crows, berharap mereka akan membunuhmu. 507 00:29:06,732 --> 00:29:09,831 Bahkan lagi sekaratpun, dia sangat cerdas. 508 00:29:09,833 --> 00:29:11,650 sekarang kita menghadapi penggerebekan besar-besaran 509 00:29:11,652 --> 00:29:15,043 Mereka ada di lobi, tangga timur dan barat. 510 00:29:15,045 --> 00:29:16,634 Kunci elevator. 511 00:29:16,636 --> 00:29:19,493 Mereka akan tiba sebentar lagi. 512 00:29:19,495 --> 00:29:21,919 Kate. 513 00:29:21,921 --> 00:29:23,477 Kate. 514 00:29:23,479 --> 00:29:26,214 - ke Batcave sekarang. - Baik. 515 00:29:26,216 --> 00:29:27,916 Wah, tunggu, tunggu. Apa? 516 00:29:27,918 --> 00:29:29,451 Jika The Crows menemukanmu, mereka akan membunuhmu. 517 00:29:29,453 --> 00:29:32,120 Ya aku tahu. aku mengerti. Kemana kita akan pergi? 518 00:30:04,208 --> 00:30:05,909 Catherine. 519 00:30:05,911 --> 00:30:08,178 Ohh. 520 00:30:08,180 --> 00:30:11,181 Catherine. 521 00:30:11,183 --> 00:30:15,151 aku paham, aku... 522 00:30:15,153 --> 00:30:20,523 sedang dihantui dalam sekaratku oleh masa laluku. Heh. 523 00:30:20,525 --> 00:30:25,418 Ooh. aku takut sekali. 524 00:30:25,420 --> 00:30:28,136 Alam semesta pasti memikirkan Kate 525 00:30:28,138 --> 00:30:30,100 untuk memberikan semua yang dia inginkan, 526 00:30:30,102 --> 00:30:32,769 versi dirimu yg hilang. 527 00:30:32,771 --> 00:30:35,171 kamu tidak mengenal saudaraku. 528 00:30:35,173 --> 00:30:37,507 tidak. aku mohon untuk berbeda. 529 00:30:37,509 --> 00:30:40,332 Aku hampir mengenalnya Selama kamu juga mengenalnya. 530 00:30:40,334 --> 00:30:44,014 Karena kamu adalah ular, 531 00:30:44,016 --> 00:30:49,690 yang merayap masuk ke keluargaku. 532 00:30:49,692 --> 00:30:51,921 aku diterima. 533 00:30:51,923 --> 00:30:54,267 oleh ayahmu, oleh saudaramu, 534 00:30:54,269 --> 00:30:57,227 dan terlepas dari semua kesalahan yang kubuat, 535 00:30:57,229 --> 00:30:58,261 aku menunjukkan penyesalan. 536 00:30:58,263 --> 00:31:00,735 kamu tidak memiliki penyesalan, Alice. 537 00:31:00,737 --> 00:31:02,504 kamu berbuat jahat terus, 538 00:31:02,506 --> 00:31:05,440 dan itulah sebabnya Kate tidak akan pernah memilihmu. 539 00:31:08,011 --> 00:31:11,779 Inilah yang akan terjadi. 540 00:31:11,781 --> 00:31:16,684 Mary akan membawa suntikan itu ke Kate 541 00:31:16,686 --> 00:31:23,625 dan mengatakan padanya bahwa itu hanya akan menyelamatkan salah satu dari kita. 542 00:31:23,627 --> 00:31:29,230 Kate ... Kate akan memilihku. 543 00:31:34,703 --> 00:31:37,205 demimu, aku harap itu benar, 544 00:31:37,207 --> 00:31:42,277 tapi jika dia memilih sebaliknya, 545 00:31:42,279 --> 00:31:45,113 aku akan menyelamatkanmu dari neraka. 546 00:31:56,959 --> 00:31:59,609 Akhirnya saya menemukan sesuatu 547 00:31:59,611 --> 00:32:02,130 di Bumi ini untuk dicemburui. 548 00:32:04,266 --> 00:32:09,137 Mengapa mempertaruhkan hidupmu setiap malam untuk kota orang tak dikenal? 549 00:32:09,139 --> 00:32:11,879 Yah, kurasa, tidak menyelamatkan Beth hari itu 550 00:32:11,881 --> 00:32:14,809 di jembatan, menyulut sesuatu dalam diriku. 551 00:32:14,811 --> 00:32:16,911 kamu tidak dapat menyelamatkan ibu dan saudaramu sendiri, 552 00:32:16,913 --> 00:32:20,181 jadi sekarang kamu selamatkan setiap ibu dan saudara. 553 00:32:20,183 --> 00:32:23,785 Rasa bersalah bisa membuat orang waras melakukan hal-hal gila. 554 00:32:23,787 --> 00:32:25,820 ini bukan rasa bersalah. 555 00:32:28,624 --> 00:32:30,291 ini keberanian. 556 00:32:32,361 --> 00:32:34,495 Hey. kamu perlu duduk. 557 00:32:40,603 --> 00:32:42,971 Jadi The Crows sedang menggeledah tempat ini dari atas ke bawah. 558 00:32:42,973 --> 00:32:44,672 aku menghitung 50 orang atau lebih 559 00:32:44,674 --> 00:32:46,841 dan 10 truk di luar, helikopter di udara. 560 00:32:46,843 --> 00:32:48,376 Kita benar-benar harus menunggu mereka bubar. 561 00:32:48,378 --> 00:32:49,778 Kita tidak punya waktu untuk menunggu. 562 00:32:51,948 --> 00:32:53,881 Mary, kemana saja kamu? 563 00:32:53,883 --> 00:32:56,150 Baik. aku akan segera keluar. 564 00:33:02,024 --> 00:33:04,826 Ya Tuhan. 565 00:33:04,828 --> 00:33:06,313 Apa yang telah terjadi? 566 00:33:06,315 --> 00:33:08,563 Alice menghubungi The Crows dan mengirim mereka ke gedung. 567 00:33:08,565 --> 00:33:10,665 Ya Tuhan! Apakah mereka menemukan Beth? 568 00:33:10,667 --> 00:33:12,367 Dia baik-baik saja. aku punya ruangan darurat, ingat? 569 00:33:12,369 --> 00:33:15,336 Baik. Betul. Itu jenius. 570 00:33:15,338 --> 00:33:17,639 - Baik. Jadi bagaimana kita menyelamatkan mereka? - Apa? 571 00:33:17,641 --> 00:33:19,054 Katanya kamu menemukan cara untuk menyelamatkan mereka. 572 00:33:19,056 --> 00:33:20,708 - Apa itu? - Tidak tidak Tidak. 573 00:33:20,710 --> 00:33:24,078 aku katakan aku menemukan solusi untuk menyelamatkan satu ... Beth. 574 00:33:26,582 --> 00:33:28,216 darahku. 575 00:33:28,218 --> 00:33:30,752 Ketika Alice meracuniku, dia memberiku penangkal, 576 00:33:30,754 --> 00:33:32,687 serum dari Coriana Desert Rose. 577 00:33:32,689 --> 00:33:34,756 Dia mengklaim itu adalah obat universal, 578 00:33:34,758 --> 00:33:37,558 dan itu bekerja dengan sempurna. 579 00:33:37,560 --> 00:33:38,993 Jadi kita berikan kepada mereka berdua. 580 00:33:38,995 --> 00:33:41,196 Maka itu akan dibatalkan, dan kita akan berakhir 581 00:33:41,198 --> 00:33:42,330 tepat di tempat kita memulainya. 582 00:33:42,332 --> 00:33:44,253 Yang satu harus memiliki keunggulan di atas yang lain 583 00:33:44,255 --> 00:33:46,334 bahkan jika itu hanya untuk beberapa detik. 584 00:33:46,336 --> 00:33:52,740 Darahku akan cukup untuk meregenerasi sel darah merah Beth agar dia bisa hidup sedikit lebih lama 585 00:33:52,742 --> 00:33:54,742 Dan Alice meninggal, 586 00:33:54,744 --> 00:33:56,511 dan aku menjauh darinya lagi? 587 00:33:56,513 --> 00:34:00,248 Kamu sebenarnya tidak mempertimbangkan untuk menyelamatkan Alice, 588 00:34:00,250 --> 00:34:03,084 bukan begitu? 589 00:34:03,086 --> 00:34:06,020 Kate, ini tidak perlu dipikirkan, 590 00:34:06,022 --> 00:34:08,215 dan tidak untuk membuatmu terburu-buru, tapi kamu punya 591 00:34:08,217 --> 00:34:10,925 kurang dari 20 menit sebelum mereka berdua mati, 592 00:34:10,927 --> 00:34:13,461 jadi masuklah ke sana dan selamatkan satu 593 00:34:13,463 --> 00:34:15,737 dari yang paling berbelas kasih, & pintar 594 00:34:15,739 --> 00:34:17,732 yang pernah aku temui, 595 00:34:17,734 --> 00:34:20,735 atau kembali ke klinik itu dan selamatkan Alice, 596 00:34:20,737 --> 00:34:22,537 yg membunuh ibuku. 597 00:34:24,440 --> 00:34:26,407 pilihan ada padamu. 598 00:34:37,535 --> 00:34:40,537 Kate ... apakah itu benar-benar kamu? 599 00:34:40,539 --> 00:34:41,972 ini aku. 600 00:34:44,709 --> 00:34:47,377 katakan padaku, kamu menemukan Mary. 601 00:34:47,379 --> 00:34:49,079 Ya. 602 00:34:49,081 --> 00:34:52,816 Apakah dia ... suntikannya? 603 00:34:52,818 --> 00:34:56,653 aku tahu darahnya adalah kunci untuk menyelamatkanmu. 604 00:34:56,655 --> 00:34:58,755 aku tahu kamu akan kembali. 605 00:35:00,925 --> 00:35:04,661 aku tahu kamu akan memilihku. 606 00:35:14,939 --> 00:35:17,574 - Hei. - Hei. 607 00:35:17,576 --> 00:35:19,176 Bisakah kami punya waktu sebentar? 608 00:35:19,178 --> 00:35:20,777 - tentu. - Terima kasih. 609 00:35:25,683 --> 00:35:28,518 kamu benar-benar tidak akan memberi tahuku siapa jodohku, kan? 610 00:35:28,520 --> 00:35:30,888 Dan merusak semua kesenangannya? 611 00:35:33,224 --> 00:35:36,727 Luke memberitahuku tentang darah. 612 00:35:36,729 --> 00:35:39,016 Maafkan aku kamu ada di posisi ini. 613 00:35:39,018 --> 00:35:41,118 maafkan aku juga. 614 00:35:41,120 --> 00:35:43,788 perhatikan. Sebelum kamu membuat keputusan, 615 00:35:43,790 --> 00:35:46,757 katakan saja setelah aku menghabiskan waktu 616 00:35:46,759 --> 00:35:49,727 bersama Aice saling berhadapan, 617 00:35:49,729 --> 00:35:53,965 kemarahannya, rasa sakitnya, 618 00:35:53,967 --> 00:35:57,935 entah bagaimana aku memahaminya, 619 00:35:57,937 --> 00:36:00,771 dan jika keadaannya ternyata berbeda ... 620 00:36:00,773 --> 00:36:02,540 tidak. 621 00:36:02,542 --> 00:36:05,610 aku tidak bertindak. aku tidak menyelamatkannya. 622 00:36:07,980 --> 00:36:11,649 aku tidak melakukan apapun, 623 00:36:11,651 --> 00:36:14,485 dan aku tidak akan melakukan apa-apa lagi. 624 00:36:20,392 --> 00:36:21,592 kamu... 625 00:36:23,729 --> 00:36:25,630 kamu harus segera. 626 00:36:29,001 --> 00:36:31,902 - Alice... - tidak, Kate. 627 00:36:31,904 --> 00:36:35,640 Tidak ada waktu untuk ... 628 00:36:41,113 --> 00:36:43,147 aku datang untuk mengucapkan selamat tinggal. 629 00:36:45,250 --> 00:36:46,917 apa? 630 00:36:49,755 --> 00:36:51,756 Selamat tinggal, Alice. 631 00:36:53,325 --> 00:36:55,359 tidak. 632 00:37:02,034 --> 00:37:04,702 Apakah kamu yakin? ini yang ingin kamu lakukan? 633 00:37:06,772 --> 00:37:10,474 itu bukti bahwa aku membuat pilihan yang tepat. 634 00:37:10,476 --> 00:37:13,110 kamu selalu menjadi pahlawanku. 635 00:37:16,123 --> 00:37:18,512 kamu harus mengeluarkannya dari sini. Mereka mulai merangsek 636 00:37:18,514 --> 00:37:20,374 ke tempat ini melalui buku demi buku, dan itu hanya masalah waktu saja 637 00:37:20,376 --> 00:37:21,976 - sebelum mereka menemukan elevator. - Ya, tapi masih ada 638 00:37:21,978 --> 00:37:23,500 masalah kecil dari pos-pos penjagaan. 639 00:37:23,502 --> 00:37:25,159 benar juga. Ambil sepedaku. 640 00:37:25,161 --> 00:37:27,281 Terowongan akan membuatmu melewati perimeter bangunan, 641 00:37:27,283 --> 00:37:29,560 dan motor akan membuatmu melalui pos penjagaan. 642 00:37:29,562 --> 00:37:31,062 aku akan berada di sana secepat mungkin. 643 00:37:31,064 --> 00:37:34,665 ulangi. mengambil apamu sekarang? 644 00:37:34,667 --> 00:37:36,557 - Batbike. - baik. Ya. 645 00:37:36,559 --> 00:37:38,069 aku hanya memastikan apa yang kamu katakan. 646 00:37:38,071 --> 00:37:39,670 Memastikan. 647 00:37:39,672 --> 00:37:42,707 Kate, aku tidak tahu caranya aku bisa berterima kasih padamu. 648 00:37:42,709 --> 00:37:45,176 Kamu hidup, dan itu yang terpenting. 649 00:37:45,178 --> 00:37:47,478 Hei. Hei. Kita harus pergi. 650 00:37:52,484 --> 00:37:55,820 kenapa? 651 00:37:55,822 --> 00:38:01,192 Karena dia bersih ... dan baik? 652 00:38:03,529 --> 00:38:09,767 kamu bahkan tidak mengenalku, bukan aku yang sebenarnya. 653 00:38:09,769 --> 00:38:13,694 aku tahu apa yang kamu perlihatkan kepadaku. 654 00:38:13,696 --> 00:38:17,610 aku tidak bisa menyelamatkanmu, dan aku bisa berharap 655 00:38:17,612 --> 00:38:20,177 bahwa kamu dapat menemukan kedamaian. 656 00:38:24,850 --> 00:38:27,385 Tetaplah bersamaku. 657 00:38:27,387 --> 00:38:28,886 aku di sini. 658 00:38:38,530 --> 00:38:40,131 - Berhenti! - Berhenti! 659 00:38:47,272 --> 00:38:49,273 William kepada Moore. 660 00:38:49,275 --> 00:38:50,374 silahkan Moore. 661 00:38:50,376 --> 00:38:51,876 Kemungkinan melihat Bat. 662 00:38:51,878 --> 00:38:53,110 menerobos penjagaan 663 00:38:53,112 --> 00:38:54,919 menuju utara, penumpang tidak dikenal. 664 00:38:54,921 --> 00:38:56,814 terlihat seperti wanita. bisa jadi Alice. 665 00:38:56,816 --> 00:38:58,883 target yg memungkinkan. kamu ingin kita mengejarnya? 666 00:38:58,885 --> 00:39:01,051 Negatif. Tetap diam. aku ke sana. 667 00:39:01,053 --> 00:39:03,821 aku harap penjaga itu tidak akan kehilangan wajahnya. 668 00:39:03,823 --> 00:39:06,657 Apa yang kamu lakukan padaku? 669 00:39:08,126 --> 00:39:10,428 Shh, shh, shh, shh. 670 00:39:13,632 --> 00:39:17,268 Diamlah, Nak. 671 00:39:17,270 --> 00:39:19,637 aku akan segera kembali untukmu. 672 00:40:23,735 --> 00:40:27,571 akselerasi motor ini gila 673 00:40:46,257 --> 00:40:48,114 Moore ke markas. 674 00:40:48,116 --> 00:40:51,328 aku perlu bantuan untuk penangkapan di Twin Pines Inn. 675 00:40:52,498 --> 00:40:54,231 Unh! 676 00:40:54,233 --> 00:40:57,735 Tidak, Hei. Tidak tidak tidak tidak. 677 00:40:57,737 --> 00:41:00,070 Hei. Ayolah. 678 00:41:00,072 --> 00:41:01,705 Hei. Jangan. Ayolah. Bangun, Beth. 679 00:41:01,707 --> 00:41:03,874 Tidak. Beth, ayolah. 680 00:41:05,076 --> 00:41:07,111 Beth, bangun. 681 00:41:07,113 --> 00:41:08,879 Tidak tidak Tidak! 682 00:41:09,000 --> 00:41:22,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 683 00:41:22,394 --> 00:41:26,530 Kamu ... biarkan aku mati ... 684 00:41:28,433 --> 00:41:30,034 tapi aku tidak mati 685 00:41:32,737 --> 00:41:34,772 Ha ha ha! 686 00:41:35,000 --> 00:41:40,000 PeG@SuS translated by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com