1 00:00:03,992 --> 00:00:05,476 !عيد ميلاد سعيد 2 00:00:06,276 --> 00:00:07,388 كيف جئتِ إلي هنا؟ 3 00:00:07,483 --> 00:00:08,525 .على رسلك 4 00:00:08,645 --> 00:00:09,956 هلا هل قمتم يا شباب بطرد 5 00:00:10,044 --> 00:00:11,369 هذا الرجل المثير في مكتب الإستقبال؟ 6 00:00:11,457 --> 00:00:13,426 .لأنه كان أفضل شخص في هذا المكان 7 00:00:14,333 --> 00:00:15,603 .مرحبًا 8 00:00:17,531 --> 00:00:18,996 لقد عدت 9 00:00:20,164 --> 00:00:21,537 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 10 00:00:21,633 --> 00:00:23,811 هل سمحت لك (صوفي) بالمغادرة؟ - من؟ - 11 00:00:24,017 --> 00:00:26,258 كيت)، لقد عدت أخيرًا للديار) ،من فصل دراسي في الخارج 12 00:00:26,354 --> 00:00:27,998 وهذه هي الطريقة التى تتصرفين بها معي؟ 13 00:00:28,133 --> 00:00:29,508 ...إنه أمر سيء لدرجة أنهم حولوا 14 00:00:29,596 --> 00:00:31,510 ،شقتي إلى غرفة نوم للأولاد 15 00:00:31,598 --> 00:00:35,049 !(ولم يرغب أحد في إخباري .... (كيت 16 00:00:36,564 --> 00:00:38,045 من أنتِ؟ 17 00:00:38,156 --> 00:00:39,920 ماذا دهاكِ؟ 18 00:00:40,008 --> 00:00:41,152 19 00:00:41,240 --> 00:00:42,272 !من أنتِ؟ 20 00:00:42,359 --> 00:00:44,471 .(إنه أنا. أنا (بيث 21 00:00:44,965 --> 00:00:46,213 بيث"؟" 22 00:00:46,330 --> 00:00:48,445 من سأكون بحق السماء؟ 23 00:00:50,772 --> 00:00:53,648 كيت)....أنت تخنقيني) 24 00:00:53,736 --> 00:00:55,634 ليس بعد، لكني سأخنقك 25 00:01:01,753 --> 00:01:06,049 26 00:01:08,740 --> 00:01:10,246 27 00:01:10,340 --> 00:01:14,999 *المرأة الوطواط* الموسم الأول* الحلقة 11* 28 00:01:15,668 --> 00:01:25,313 *عنوان الحلقة* "هدية عيد الميلاد" WWW.SUBSCENE.COM 29 00:01:30,474 --> 00:01:32,863 هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟ 30 00:01:33,047 --> 00:01:35,309 ."إنه فقط شخير "الملك الأحمر 31 00:01:42,802 --> 00:01:43,968 .(عيد ميلاد سعيد يا (بيث 32 00:01:44,086 --> 00:01:45,278 .لقد تذكرت 33 00:01:45,606 --> 00:01:47,314 آمل أن تعجبكِ قطعة الكيك بالتوت 34 00:01:50,811 --> 00:01:53,505 .أنا ، .... أحضرت لك هدية 35 00:01:54,169 --> 00:01:55,903 وجدت هذا في الكوخ 36 00:01:59,128 --> 00:02:00,741 !إنها قطة - صهٍ - 37 00:02:01,448 --> 00:02:02,810 لا يمكن أن يعرف أبي بأمرها 38 00:02:02,897 --> 00:02:04,189 .يجب أن يكون سرًا 39 00:02:04,422 --> 00:02:06,335 مرحبًا أيتها الصغيرة 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,893 ماذا ستسمينها؟ 41 00:02:09,345 --> 00:02:12,167 .تشيزي). ستكون قطتنا) 42 00:02:26,420 --> 00:02:28,524 .جوني) يخبرني أن اليوم هو عيد ميلادك) 43 00:02:28,977 --> 00:02:30,669 بيث)، أنتِ محظوظة للغاية لوجود) 44 00:02:30,757 --> 00:02:33,109 مثل هذا الصديق اللطيف والوقور 45 00:02:34,383 --> 00:02:35,966 ...أعتقد 46 00:02:36,604 --> 00:02:38,337 أن الآمر لن يكون رسميًا 47 00:02:38,940 --> 00:02:40,808 بدون أن تتمني أمنية 48 00:02:54,244 --> 00:02:55,781 ماذا تمنيتِ؟ 49 00:02:56,482 --> 00:02:58,469 .أن أري شقيقتي وأبي 50 00:03:02,477 --> 00:03:03,705 ... (بيث) 51 00:03:06,787 --> 00:03:08,972 ،إذا قلتِ أمنيتك بصوتٍ عال 52 00:03:09,060 --> 00:03:11,944 .فهذا يعني أنها لن تتحقق أبدًا 53 00:03:17,109 --> 00:03:18,855 .(لقد حان وقت دروسك يا (جوني 54 00:03:39,319 --> 00:03:41,040 لقد ماتت (بيث). مهما حدث 55 00:03:41,144 --> 00:03:43,924 لها في ذلك المنزل .محى كل آثار ابنتي 56 00:03:44,616 --> 00:03:47,340 لقد رحلت. لا ترتكبي الخطأ الذي اقترفته 57 00:03:47,428 --> 00:03:49,677 سيكون من الخطأ عدم محاولة إستجواب (آليس) حتى 58 00:03:49,820 --> 00:03:52,686 حتى تتمكن من التخلص من مجموعة من شعر الحضانة الذي لا معنى له؟ 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,411 .أو تجرم نفسها 60 00:03:55,522 --> 00:03:57,638 أقدر سعيك، لكنك لن تحصلي 61 00:03:57,726 --> 00:03:58,765 على إعتراف منها 62 00:03:58,852 --> 00:04:00,950 إنها مخاطرة كبيرة - مخاطرة بماذا؟ - 63 00:04:01,038 --> 00:04:02,356 أخرجي (آليس) من رأسك 64 00:04:02,444 --> 00:04:04,399 لنبقيها في البرد حتى 65 00:04:04,487 --> 00:04:06,068 ."يتم نقلها إلى مستشفي "أركهام 66 00:04:06,466 --> 00:04:08,697 .بعد ذلك، هي مشكلتهم 67 00:04:10,318 --> 00:04:12,621 هل كنت تخططين لإخباري أن (آليس) قد هربت؟ 68 00:04:13,026 --> 00:04:14,114 عماذا تتحدثين؟ 69 00:04:14,201 --> 00:04:15,618 .لقد ظهرت في مكتبي للتو 70 00:04:15,706 --> 00:04:17,157 .هذا الأمر مستحيل 71 00:04:18,384 --> 00:04:19,534 لقد كانت في زنزانة احتجاز 72 00:04:19,622 --> 00:04:20,765 .لمدة الـ 8 ساعات الماضية 73 00:04:20,901 --> 00:04:22,147 هل هذا بث حي؟ 74 00:04:22,338 --> 00:04:24,275 نعم، مع أثنين من الحراس على الباب 75 00:04:24,363 --> 00:04:26,589 إنها بالأسفل أنت مرحب بك .لترى بنفسك 76 00:04:27,406 --> 00:04:29,131 .أقسم إني رأيتها للتو 77 00:04:33,286 --> 00:04:35,025 .إذا أنتِ لستِ الوحيدة 78 00:04:35,778 --> 00:04:37,155 .ماري) أيضًا رأتها) 79 00:04:38,009 --> 00:04:39,776 لقد أخذت بصمات من شنطة 80 00:04:39,876 --> 00:04:41,476 .شبيهة (آليس) التى تركتها ورائها 81 00:04:41,588 --> 00:04:43,351 .(إنها مطابقة تمامًا لبصمات (آليس 82 00:04:43,438 --> 00:04:44,814 ."الموجودة في قاعدة بيانات "الكروز 83 00:04:44,902 --> 00:04:46,300 وانظروا. فهناك المزيد 84 00:04:46,388 --> 00:04:47,857 لقد وجدت هذه في محفظتها 85 00:04:49,289 --> 00:04:50,374 ،الآن هي ليست في النظام 86 00:04:50,470 --> 00:04:52,823 لكن هذه النسخة من أفضل الهويات المزيفة التي رأيتها في حياتي 87 00:04:53,281 --> 00:04:54,784 شخص ما واجه الكثير من المشاكل 88 00:04:54,872 --> 00:04:56,244 .أنت تخبرني 89 00:04:56,372 --> 00:04:58,935 على ما يبدو ، أنها كتبت أطروحة مؤلفة من 300 صفحة 90 00:04:59,023 --> 00:05:03,261 "حول "الفيزياء الفلكية خارج الكواكب وعلم الكونيات 91 00:05:03,493 --> 00:05:05,186 ربما هناك بعض الأجوبة هنا 92 00:05:05,431 --> 00:05:07,303 إنه مغلق برمز أمان 93 00:05:07,391 --> 00:05:09,540 ولكن قد أكون قادرًا على فكه في بضع ساعات 94 00:05:09,628 --> 00:05:11,016 ... أو 95 00:05:15,332 --> 00:05:17,276 "وافلز" - كيف عرفتِ ذلك؟ - 96 00:05:17,364 --> 00:05:18,579 بيث) كانت تستخدمه دائمًا) 97 00:05:18,873 --> 00:05:20,996 كلمة السر الوحيدة التي يمكن أن تتذكرها 98 00:05:23,073 --> 00:05:24,833 حسنًا 99 00:05:27,337 --> 00:05:29,655 ...يا إلهي! كيف أنتِ وهي 100 00:05:29,743 --> 00:05:31,030 .لا أدري 101 00:05:32,813 --> 00:05:34,858 تبدوان مقربان جدًا 102 00:05:35,825 --> 00:05:37,306 .يجب أن نخبر والدك بهذا الأمر 103 00:05:37,394 --> 00:05:39,546 لا. ليس قبل أن نكتشف ما الذي يحدث 104 00:05:39,816 --> 00:05:41,367 مهلاً. أين ستذهبين؟ 105 00:05:41,454 --> 00:05:43,821 "لمعرفة ما إذا كان أي شخص في جامعة "جوثام 106 00:05:43,909 --> 00:05:47,579 ...(بقسم الفيزياء الفلكية قد سمع عن (بيث 107 00:05:47,746 --> 00:05:50,113 هل ندعوها (بيث)؟ أليس) رقم 2؟) 108 00:05:50,209 --> 00:05:53,592 حسنًا ، عندما تكتشفي ذلك، أعلميني 109 00:05:55,358 --> 00:05:57,700 حسنًا. لقد رأيت صورًا كهذه من قبل 110 00:05:57,788 --> 00:05:59,710 .لـ (بيث) ولي معًا 111 00:06:00,489 --> 00:06:02,284 .فقط كانت على أرض مختلفة 112 00:06:03,002 --> 00:06:05,526 إذن أنتِ تعتقدين عندما وضع هذا الرجل ...المجري كل الأراضي في الخلاط 113 00:06:05,613 --> 00:06:07,576 ،بطريقة ما هبطت على هذه الأرض 114 00:06:08,164 --> 00:06:11,827 ولكن كيف تكون (بيث) وليست (آليس)؟ 115 00:06:12,417 --> 00:06:14,489 ماذا حدث بعد الحادث؟ 116 00:06:15,168 --> 00:06:16,924 ربما لم يكن هناك حادثًا 117 00:06:17,699 --> 00:06:19,794 ،الأراضي اللانهائية متغيرات لا حصر لها.إنني أراهن 118 00:06:19,882 --> 00:06:20,985 فراشة ترفرف بأجنحتها 119 00:06:21,073 --> 00:06:23,272 .(لا وجود لــ (كارتارايت) و(ماوس) و (آليس 120 00:06:23,576 --> 00:06:24,698 لقد نجت .من كل ذلك 121 00:06:24,786 --> 00:06:26,522 ومع ذلك، أعني، هذا العالم يجب أن يكون 122 00:06:26,610 --> 00:06:27,722 .مكانًا مخيفًا للغاية بالنسبة لها 123 00:06:27,810 --> 00:06:29,329 ،كما تعلمين، ثانية واحدة ،إنها على أرضها 124 00:06:29,416 --> 00:06:31,206 وبالتالي فإنها غير معروفة على هذه الأرض 125 00:06:31,294 --> 00:06:32,354 حيث لا أحد يعرفها 126 00:06:32,442 --> 00:06:34,683 ،أجل، والشخص الوحيد الذي يهاجمها 127 00:06:35,071 --> 00:06:36,492 شقيقتها التوأم 128 00:06:36,748 --> 00:06:38,256 !عيد ميلاد سعيد 129 00:06:39,680 --> 00:06:41,380 يجب أن أعثر عليها - أجل - 130 00:06:41,746 --> 00:06:43,637 أين هي برأيك؟ 131 00:06:44,993 --> 00:06:47,124 .حيث كنا نذهب دائمًا في عيد ميلادنا 132 00:06:56,716 --> 00:06:59,128 !بيث)، (بيث)، أنا متأسفة) 133 00:06:59,322 --> 00:07:00,789 أنا حقًا، حقًا، آسفة 134 00:07:00,909 --> 00:07:02,988 هل ستهاجميني مرة أخرى أيتها المختلة؟ 135 00:07:03,076 --> 00:07:05,562 ،لا، لا. أنا ... إنها قصة طويلة 136 00:07:05,650 --> 00:07:08,034 لكنني لم أتعرف عليك حينها 137 00:07:08,294 --> 00:07:09,996 .ولكنني تعرفت الآن 138 00:07:13,222 --> 00:07:16,106 حسنًا، أنتِ الشخص الوحيد 139 00:07:17,260 --> 00:07:19,382 .لا أحد آخر يعرف من أنا 140 00:07:19,469 --> 00:07:22,574 أشعر وكأنني سأجن 141 00:07:25,094 --> 00:07:26,823 ماذا يحدث؟ 142 00:07:28,719 --> 00:07:30,240 .أمنيتي قد تحققت 143 00:07:48,902 --> 00:07:51,064 .أتفهم أن لديكِ طلب 144 00:07:52,606 --> 00:07:55,712 نعم ، لدي الكثير من الطلبات 145 00:07:56,919 --> 00:08:00,032 لكن بما أنني أشك ،أنكِ ستمنحيني حريتي 146 00:08:00,120 --> 00:08:02,727 أو خنجري 147 00:08:03,326 --> 00:08:04,883 .سأرضى بكتابي 148 00:08:05,995 --> 00:08:07,092 كتابك؟ 149 00:08:07,290 --> 00:08:10,039 آه.أجل. نسختي من كتاب "آليس في بلاد العجائب" 150 00:08:10,150 --> 00:08:12,995 ،أتصور أنه هنا في مكانٍ ما 151 00:08:13,280 --> 00:08:17,365 تم نهبه من قبل "غربانك" عندما داهموا مخبئي الصغير 152 00:08:17,483 --> 00:08:19,621 لقد أعطاني الكثير من الراحة 153 00:08:19,709 --> 00:08:22,624 في آخر مرة حبست بها في الزنزانة 154 00:08:23,529 --> 00:08:25,976 إلا إذا كنتِ على إستعداد للاعتراف بتلفيق التهمة 155 00:08:26,064 --> 00:08:28,659 بقتل رئيسي لزوجته 156 00:08:29,004 --> 00:08:31,435 أنا لست مهتمة براحتك 157 00:08:31,562 --> 00:08:35,248 حسنا ، هذه ليست طريقة مناسبة .لمعاملة شخص في عيد ميلاده 158 00:08:35,336 --> 00:08:37,919 لن أعقد الأمل في إقامة حفلة لكِ 159 00:08:38,007 --> 00:08:42,002 .هذا جيد ثمة شخص بالفعل قام بالتخطيط له 160 00:08:43,695 --> 00:08:45,491 ما المفترض أن يعنيه ذلك؟ 161 00:08:46,212 --> 00:08:48,740 حسنًا.لا أريد أن أفسد المفاجأة 162 00:08:49,158 --> 00:08:54,443 ،كما تفهمين، فإن (كيت) دائمًا ما تكره المفاجأت 163 00:08:55,273 --> 00:08:57,055 ...لكنني 164 00:09:00,425 --> 00:09:02,607 .أحبها 165 00:09:03,752 --> 00:09:06,770 166 00:09:07,117 --> 00:09:09,171 167 00:09:10,026 --> 00:09:13,449 .مرحبًا ،لديكم شيء أريده 168 00:09:13,732 --> 00:09:16,066 ...ولدي شيء سوف تريدون إستعادته 169 00:09:16,154 --> 00:09:17,630 .شيئان في الواقع 170 00:09:17,718 --> 00:09:21,556 (قل مرحبًا لـــ (ستيفن (يا ابن المفوض (فوربس 171 00:09:21,802 --> 00:09:25,941 و(براين)، وريث العمدة (أكينز) كما هو واضح 172 00:09:26,245 --> 00:09:29,796 سأمهلكم حتي التاسعة مساءً .(للإفراج عن (آليس 173 00:09:29,923 --> 00:09:37,533 إن لم تفعلوا، سأتخلص من أفضل .(وألمع شخصيات (جوثام 174 00:09:34,353 --> 00:09:37,533 175 00:09:42,496 --> 00:09:46,697 إذن لا يوجد شخص حرفيًا يعرفني علي هذه الأرض؟ 176 00:09:49,248 --> 00:09:52,251 على الجانب الإيجابي، أظن أن لا أحد من صديقاتي السابقات يعرفونني هنا أيضًا 177 00:09:52,879 --> 00:09:55,000 أنتِ تحت تأثير هذا الموت الكامل من مسألة الأكوان المتعددة المتعددة 178 00:09:55,097 --> 00:09:56,620 .أفضل بكثير مما كنت أعتقد 179 00:09:56,716 --> 00:09:58,441 "لدي شهادة ماجستير في "الفيزياء الفلكية 180 00:09:58,529 --> 00:10:02,047 وبالتالي فإن المفهوم كله ،من أكوان متعددة 181 00:10:02,456 --> 00:10:04,081 أليس هذا يبدو غريبًا 182 00:10:05,442 --> 00:10:07,378 .نخب تعويض الوقت الضائع 183 00:10:10,203 --> 00:10:12,502 .يجب أن أسأل 184 00:10:12,748 --> 00:10:14,918 ماذا تعني كل أوشامك بحق السماء؟ 185 00:10:15,520 --> 00:10:17,755 وبالتالي أخبريني بأن (كيت) بالعالم الموازي 186 00:10:17,852 --> 00:10:19,955 لم يكن لديها أوشام؟ 187 00:10:20,043 --> 00:10:21,171 هل تمزحين؟ 188 00:10:21,259 --> 00:10:24,134 .القائد (كين) كان سيتبرأ منك 189 00:10:24,277 --> 00:10:26,707 إذن هل أبي لا يزال رئيس "الكروز" على أرضك؟ 190 00:10:26,795 --> 00:10:31,905 .نعم ، وفنيًا، هو كان والدنا 191 00:10:32,612 --> 00:10:35,484 رباه، هذا أمر غريب للغاية - اعلم - 192 00:10:36,461 --> 00:10:37,719 لكن أتعرفين ما هو غريب حقًا 193 00:10:37,807 --> 00:10:39,689 على الرغم من أوشامك 194 00:10:39,800 --> 00:10:43,178 وفي الواقع أن هذا المكان أعتدت أن يكون مكاني 195 00:10:44,172 --> 00:10:47,485 ألهذا السبب أشعر وكأنني عدت إلي أرضي 196 00:10:47,699 --> 00:10:49,893 وكأنه مجرد يوم عادي 197 00:10:50,028 --> 00:10:52,451 ،وأدردش مع شقيقتي فحسب 198 00:10:54,141 --> 00:10:55,651 ،ولا أريد أن أكون بغيضة تمامًا 199 00:10:55,739 --> 00:10:56,843 ...لكن 200 00:10:58,140 --> 00:11:01,055 مازلتِ تشعرين أنكِ أفضل صديقة حظيت بها طوال حياتي 201 00:11:01,634 --> 00:11:02,930 .كنا أفضل الأصدقاء 202 00:11:03,152 --> 00:11:06,440 أجل. منذ أن سحبتيني من السيارة 203 00:11:06,537 --> 00:11:08,626 ...لقد كنت دائمًا - مهلاً. أى سيارة؟ - 204 00:11:09,885 --> 00:11:11,342 ...صحيح 205 00:11:12,510 --> 00:11:15,815 عندما كنا في الثالثة عشر عائدين من حفل البلوغ 206 00:11:15,903 --> 00:11:17,577 سيارتنا سقطت من فوق جسر 207 00:11:17,722 --> 00:11:19,129 إذن كان هناك حادث 208 00:11:22,116 --> 00:11:25,149 أجل. هكذا ماتت أمي 209 00:11:25,309 --> 00:11:27,963 !أمي ، استيقظي! لا يا أمي 210 00:11:28,718 --> 00:11:33,255 ...لكنك ... تسلقتِ إلي خلف السيارة و 211 00:11:33,677 --> 00:11:35,660 كيت)، إلي أين ستذهبين؟) 212 00:11:35,748 --> 00:11:37,079 !مهلاً 213 00:11:37,211 --> 00:11:38,954 ... وقد سحبتيني للخارج 214 00:11:39,041 --> 00:11:40,540 !(بيث) - !(كيت) - 215 00:11:40,627 --> 00:11:43,208 !أمسكي بيدي !اخرجي 216 00:11:43,295 --> 00:11:46,419 لقد أنقذتيني 217 00:11:46,856 --> 00:11:51,924 !(بيث)! لا! (بيث) 218 00:11:52,499 --> 00:11:55,700 ،ومنذ ذلك الحين .لقد كنت بطلتي 219 00:12:03,775 --> 00:12:04,856 ماذا هنالك؟ 220 00:12:04,943 --> 00:12:05,989 هل أنتِ قريبة من التليفزيون؟ 221 00:12:06,077 --> 00:12:07,698 جوثام في حالة تأهب قصوى 222 00:12:07,786 --> 00:12:09,541 في أعقاب إرتكاب عصابة "بلاد العجائب" لجريمة 223 00:12:09,628 --> 00:12:11,646 ماذا يمكن أن تكون جريمتهم الأكثر وقاحة حتى الآن 224 00:12:11,734 --> 00:12:15,033 "بإختطاف ابني أكبر اثنان مسئولان في "جوثام 225 00:12:13,825 --> 00:12:15,033 226 00:12:15,121 --> 00:12:16,859 على الرغم من تطور حالة الرهائن 227 00:12:16,947 --> 00:12:19,092 (التي تشمل ابن المفوض (فوربس 228 00:12:19,219 --> 00:12:21,792 .فإن شرطة (جوثام) لم تشغل إشارة الوطواط 229 00:12:24,127 --> 00:12:25,971 المفوض (فوربس)، هل رفضك 230 00:12:26,059 --> 00:12:27,997 لتشغيل إشارة الوطواط له أي علاقة 231 00:12:28,085 --> 00:12:30,563 بكون (المرأة الوطواط) شاذة؟ 232 00:12:30,883 --> 00:12:32,923 أنا وزوجتي قلقون بشكل لا يصدق 233 00:12:33,011 --> 00:12:36,062 .(على سلامة ابننا و(براين أكينز 234 00:12:36,197 --> 00:12:39,098 دعونا لا نتشتت بسبب السياسة .شكرًا لك 235 00:12:40,525 --> 00:12:43,759 (حسنًا، إن لم يأخذوا مساعدة (المرأة الوطواط 236 00:12:43,847 --> 00:12:46,325 فسيحتاجون لمساعدتنا بكل تأكيد 237 00:12:51,390 --> 00:12:53,945 إذن الآن أتيت حاملة بالهدايا؟ 238 00:12:54,032 --> 00:12:55,726 .إنه يوم عيد ميلادك 239 00:12:55,860 --> 00:12:58,880 ♪ أعرف ما تفعلينه ♪ 240 00:13:00,326 --> 00:13:02,254 ولكن السؤال هو هل تعرفين؟ 241 00:13:02,342 --> 00:13:04,204 لقد منحتك طلبك 242 00:13:04,661 --> 00:13:07,656 ،لقد فحصتها بالأشعة السينية ،والتصوير الحراري 243 00:13:07,744 --> 00:13:10,039 .حتى مطياف حركة الأيونات 244 00:13:10,127 --> 00:13:11,148 .أتضح أنه مجرد كتاب 245 00:13:11,235 --> 00:13:12,441 .لا 246 00:13:13,426 --> 00:13:15,532 .إنه أكثر من ذلك بكثير 247 00:13:15,706 --> 00:13:19,424 حقًا؟ إذن ما الذي يجعله مميزًا لهذه الدرجة؟ 248 00:13:21,625 --> 00:13:22,682 لقد حررني 249 00:13:22,953 --> 00:13:24,677 .من منزل الرعب ذاك 250 00:13:29,694 --> 00:13:31,064 لا تتحرك 251 00:13:31,569 --> 00:13:34,235 جوني)، إذا لم تبقَ ساكنًا) 252 00:13:34,323 --> 00:13:36,331 .فلن تثبت المادة اللاصقة 253 00:13:51,439 --> 00:13:52,520 .كل هذا خطأ 254 00:13:56,219 --> 00:13:58,831 الشقوق، إنها بشعة 255 00:13:59,284 --> 00:14:01,238 !أنت تبدو شبه الحشا 256 00:14:12,943 --> 00:14:14,474 تبين أننا كنا عالقان 257 00:14:14,562 --> 00:14:15,925 .في ذلك المكان المروع 258 00:14:16,373 --> 00:14:17,862 كنت في ذلك المنزل 259 00:14:18,676 --> 00:14:20,373 لا يمكنكِ تخيل تلك السنوات التي قضيتها في ذلك المكان 260 00:14:20,461 --> 00:14:21,375 كيف كانت تبدو 261 00:14:21,463 --> 00:14:23,123 ....لكنك تعرفين 262 00:14:23,211 --> 00:14:25,210 ...شعور أن تكوني محاصرة 263 00:14:27,794 --> 00:14:28,998 أليس كذلك يا (صوفي)؟ 264 00:14:29,498 --> 00:14:34,305 أتصور أنك شعرت بهذه .الطريقة طوال حياتك 265 00:14:34,655 --> 00:14:38,182 إنه أمر لا يطاق عندما يكون الشيء الوحيد 266 00:14:38,365 --> 00:14:40,853 ...الذي تحلمين به وهو 267 00:14:43,724 --> 00:14:47,724 الهروب 268 00:14:47,986 --> 00:14:49,733 .جهز البدلة أنا قادمة في الطريق 269 00:14:49,988 --> 00:14:51,939 كيف نبلي في موقع الرهائن؟ 270 00:14:52,026 --> 00:14:53,982 ،أنا أعمل على ذلك ،ولكن شرطة (جوثام) لا تملك شيئًا 271 00:14:54,069 --> 00:14:55,240 وهذا ليس مفاجئًا على الإطلاق 272 00:14:55,328 --> 00:14:57,319 لأنهم لا يملكون ما يكفي من الإحساس .لتشغيل إشارة الوطواط 273 00:14:57,406 --> 00:14:59,608 ألم تسمع؟ أنني أيضًا سياسية 274 00:14:59,766 --> 00:15:01,612 لذا فهم يفضلون تجنب المشاكل السياسية الحساسة 275 00:15:01,700 --> 00:15:03,275 أكثر من أن تنقذ (المرأة الوطواط) طفلاً واحدًا منهم؟ 276 00:15:03,362 --> 00:15:04,194 .هذا جنون 277 00:15:04,282 --> 00:15:05,953 مرحبًا بك في العالم الذي نعيش فيه 278 00:15:06,355 --> 00:15:07,554 سأنقذهم على أية حال 279 00:15:07,642 --> 00:15:09,415 .(يبدو وكأنه شيء سيقوله (بروس 280 00:15:10,199 --> 00:15:12,862 نعم. حسنًا، من المحتمل أن يفعلها أيضًا 281 00:15:16,294 --> 00:15:17,725 حسنًا. ما الأمر؟ 282 00:15:18,806 --> 00:15:20,424 .(كان بإمكاني إنقاذها يا (لوك 283 00:15:20,568 --> 00:15:22,586 الجميع أخبرني أنني لو كنت عدت إلى تلك السيارة 284 00:15:22,674 --> 00:15:24,388 .لأستعيد (بيث) لكنت قد مت 285 00:15:24,770 --> 00:15:25,976 .هذا ليس صحيحًا 286 00:15:26,079 --> 00:15:27,510 أتريدين سماع الحقيقة؟ 287 00:15:28,194 --> 00:15:29,558 .(لقد استعدتِ (بيث 288 00:15:29,669 --> 00:15:31,252 إنها لا تحتاج للإنقاذ 289 00:15:31,571 --> 00:15:34,987 لكن في الوقت الراهن هناك بعض الرهائن البارزين جدًا الذين بحاجة إليكِ 290 00:15:36,995 --> 00:15:38,347 أنا في طريقي 291 00:15:44,191 --> 00:15:45,982 ♪ it's in the air ♪ 292 00:15:46,070 --> 00:15:48,496 ♪ it's everywhere you go ♪ 293 00:15:49,164 --> 00:15:50,454 ،وفقًا لموعد (ماوس) النهائي 294 00:15:50,541 --> 00:15:52,782 فإن لديك ساعتين للعثور على هؤلاء الرهائن 295 00:15:52,878 --> 00:15:53,958 .عُلم 296 00:15:54,045 --> 00:15:56,866 ♪ time's up, time's up ♪ 297 00:15:57,065 --> 00:15:59,386 شارع (ويست هارلو) آمن "اتجهي الى شارع "ساندرز 298 00:15:59,474 --> 00:16:01,184 شكرًا 299 00:16:02,310 --> 00:16:07,794 ♪ rise, rise, rise, rise ♪ 300 00:16:09,490 --> 00:16:12,230 كيت)، من كهف الوطواط لــ (كيت). هل تسمعيني؟) 301 00:16:14,775 --> 00:16:16,607 !كيت)، قولي شيئًا) 302 00:16:25,744 --> 00:16:28,540 !كيت)! (كيت)، أسمعيني) 303 00:16:45,607 --> 00:16:47,214 هل أنتم بخير يا شباب؟ 304 00:16:50,779 --> 00:16:52,453 هل استمتعتم بقيلولتكم؟ 305 00:16:53,250 --> 00:16:55,878 ظننت أنه من الأفضل أن أعترضك 306 00:16:55,966 --> 00:16:58,041 .قبل أن تغيري ملابسك 307 00:16:58,136 --> 00:17:01,575 كما تعلمين، أنتِ أكثر طوعًا 308 00:17:01,663 --> 00:17:04,014 بدون ملابسك المسائية 309 00:17:08,497 --> 00:17:10,283 كيف يعاملونك؟ 310 00:17:12,570 --> 00:17:15,429 حسنًا، أنا مقيدة في طاولة ،في يوم عيد ميلادي 311 00:17:15,517 --> 00:17:18,680 لذا لا أعتقد أنهم يقدرون حياة 312 00:17:18,768 --> 00:17:20,882 الرهائن الذين أختطفتهم 313 00:17:21,556 --> 00:17:26,827 حسنًا، ربما لدي شخص قد يهتمون بشأنه أكثر قليلاً 314 00:17:25,318 --> 00:17:26,827 315 00:17:28,210 --> 00:17:29,647 .(صوفي) 316 00:17:30,182 --> 00:17:32,985 !كيت؟ - مرحبًا يا أختي - 317 00:17:34,037 --> 00:17:35,606 هل تأذيتِ؟ هل أنتِ بخير؟ 318 00:17:35,710 --> 00:17:37,227 ليس أسوأ من تدريب البقاء على قيد الحياة 319 00:17:37,315 --> 00:17:38,819 أتتذكرين ذلك ، أليس كذلك؟ 320 00:17:38,907 --> 00:17:40,447 كيف لم نكن لننجو 321 00:17:40,535 --> 00:17:41,979 من دون بعضنا البعض؟ - أجل - 322 00:17:42,074 --> 00:17:43,689 ثم أريدك أن تنصتِ إلي 323 00:17:44,745 --> 00:17:48,693 أتركِ (آليس) لتذهب أتركِ (آليس) لتذهب 324 00:17:49,416 --> 00:17:50,527 هل تفهمين؟ 325 00:17:59,170 --> 00:18:00,831 فهمت 326 00:18:03,017 --> 00:18:05,471 ،جيد لأن الوقت ينفد 327 00:18:05,559 --> 00:18:07,480 ومكالمتي القادمة ستكون لأخبرك 328 00:18:07,568 --> 00:18:09,824 .(أين تجدين جثة (كيت 329 00:18:17,523 --> 00:18:20,208 مرحبًا يا (لوك) . ....صحيح 330 00:18:20,539 --> 00:18:22,186 أنت لا تعرفني 331 00:18:22,994 --> 00:18:24,339 لكنكِ تعرفيني؟ 332 00:18:24,689 --> 00:18:26,822 .(أجل. أنت تعمل عند أبن عمي (بروس 333 00:18:26,918 --> 00:18:28,939 .(أنت ابن (لوشيوس فوكس 334 00:18:29,157 --> 00:18:30,988 .حقًا 335 00:18:31,210 --> 00:18:33,000 .(أنا فقط أبحث عن (كيت 336 00:18:33,087 --> 00:18:34,459 .لقد أختطفت 337 00:18:35,327 --> 00:18:37,346 معذرة. ليس هناك طريقة سهلة لي لقول ذلك 338 00:18:37,434 --> 00:18:38,473 لكن. نعم 339 00:18:38,927 --> 00:18:43,445 أختطفت،مثلما في الخطف؟ 340 00:18:43,948 --> 00:18:45,337 من قبل من؟ 341 00:18:46,416 --> 00:18:48,056 ليس هناك طريقة سهلة بالنسبة لي لقول هذا أيضًا 342 00:18:48,143 --> 00:18:50,555 لكن .... من قِبلك 343 00:18:56,229 --> 00:18:58,350 أجل. هذا لن يحدث - ماذا؟ - 344 00:18:59,310 --> 00:19:03,045 هل سمعتِ (كيت) تتوسل عمليًا من أجل حياتها؟ 345 00:19:04,229 --> 00:19:07,152 في التدريب على البقاء على قيد الحياة (تعلمت أنا و(كيت 346 00:19:07,240 --> 00:19:10,347 خداع خاطفينا بإرسال رسائل مشفرة علي المكشوف 347 00:19:10,768 --> 00:19:13,770 تكرار الرسالة لمرتين، يعني فعل العكس 348 00:19:14,620 --> 00:19:18,037 ".هي كانت تقول:"لا تتركي (آليس) تذهب 349 00:19:18,127 --> 00:19:21,907 ذكاء وجميل 350 00:19:22,445 --> 00:19:25,632 أنتما الإثنان لديكما لغتكما الخاصة 351 00:19:26,634 --> 00:19:28,746 .دعيني أخبرك بسر 352 00:19:29,227 --> 00:19:32,060 أنا و(ماوس) كان لدينا سر أيضًا 353 00:19:32,148 --> 00:19:34,912 انظري ، نحن بحاجة إلى وسيلة للتأكد من 354 00:19:35,000 --> 00:19:37,148 أن الفراشة لا تعرف 355 00:19:37,235 --> 00:19:39,138 .ما كنا نخطط له 356 00:19:47,369 --> 00:19:49,330 هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟ 357 00:19:49,418 --> 00:19:51,039 "إنه فقط شخير "الملك الأحمر 358 00:19:51,127 --> 00:19:54,957 ذلك كان تشفير صغير بأن الشاطيء كان خاليًا 359 00:19:55,044 --> 00:19:56,680 وأننا كنا آمنون 360 00:19:57,642 --> 00:20:00,041 ."لقد صنعتِ سترة لــ "تشيزي 361 00:20:00,129 --> 00:20:01,669 لقد قطعت إحدى بطانيتي 362 00:20:01,968 --> 00:20:04,958 يبدو أنيقًا جدًا 363 00:20:17,217 --> 00:20:19,793 جوني)، اصعد للأعلى) حان وقت مذاكرتك 364 00:20:29,381 --> 00:20:30,827 ماذا كان هذا؟ 365 00:20:38,938 --> 00:20:40,648 لا، لا 366 00:20:43,843 --> 00:20:46,367 أنتِ تعرفين أن هذه المخلوقات .تحمل كل أنواع الأمراض 367 00:20:46,455 --> 00:20:47,773 .رجاءً يا أبي .لا. إنها غلطتي 368 00:20:47,860 --> 00:20:49,284 لقد أحضرته لهنا - أرجوك لا تؤذيه - 369 00:20:49,371 --> 00:20:51,412 جوني) يمكن أن يعيده حيث وجده) 370 00:20:53,220 --> 00:20:54,924 أرجوك لا 371 00:20:58,399 --> 00:21:00,240 أعتقد أنه يمكنك القول 372 00:21:00,621 --> 00:21:02,663 ... أنه صنع قطة جاشير [قطة خيالية] 373 00:21:04,403 --> 00:21:05,817 أختفى 374 00:21:07,201 --> 00:21:08,678 .هذا أمر مروع 375 00:21:09,591 --> 00:21:11,236 ... أخبريني 376 00:21:13,033 --> 00:21:15,532 ...كم سيكون من المؤلم 377 00:21:16,288 --> 00:21:19,840 عندما تخسرين 378 00:21:20,045 --> 00:21:21,198 ...الشيء 379 00:21:21,286 --> 00:21:24,280 الذي تحبينه ويكون غاليًا كثيرًا 380 00:21:26,181 --> 00:21:27,326 (إذا كان قد تم إختطاف (كيت 381 00:21:27,413 --> 00:21:29,238 ألا ينبغي لنا، أن نتصل بأبي؟ 382 00:21:29,389 --> 00:21:31,549 سيعرف ماذا يفعل إنه من القوات الخاصة 383 00:21:31,637 --> 00:21:34,203 إنه في السجن - ماذا؟ - 384 00:21:34,346 --> 00:21:36,225 لقتله زوجة أباك لكنه لم يقم بذلك 385 00:21:36,312 --> 00:21:37,748 .بل (آليس) من فعلت 386 00:21:38,898 --> 00:21:42,523 حسنًا. سؤال غبي 387 00:21:42,610 --> 00:21:45,399 هل الشرطة موجودة على هذه الأرض؟ 388 00:21:45,518 --> 00:21:48,687 "نعم، لكن بصراحة، فإن عصابة "بلاد العجائب 389 00:21:48,775 --> 00:21:50,070 تسبق دائمًا ببضع خطوات 390 00:21:50,158 --> 00:21:52,819 لكن لحسن الحظ ، لدي شيء صغير ،لا تملكه الشرطة 391 00:21:52,929 --> 00:21:55,791 وهذا هو جهاز تحديد المواقع على دراجة (كيت) البخارية 392 00:21:58,191 --> 00:22:00,190 الإشارة ضعيفة 393 00:22:00,302 --> 00:22:01,882 لابد أن جهاز الإرسال قد تعطل 394 00:22:01,969 --> 00:22:04,298 أنا فقط حصلت على وسيلة لتعزيز ذلك بما فيه الكفاية 395 00:22:04,386 --> 00:22:05,179 .للحصول على قفل على الموقع 396 00:22:05,267 --> 00:22:07,962 ....هذا هو - ثم نرسل الفرسان - 397 00:22:09,818 --> 00:22:12,368 لا. لا. سيكونوا مستعدين من أجل هذا 398 00:22:12,456 --> 00:22:14,354 وهذا سيتسبب في مقتل (كيت) والآخرين 399 00:22:16,548 --> 00:22:21,830 هذا (ماوس) الرجل يطالب بخروج (آليس)، حقًا؟ 400 00:22:24,015 --> 00:22:27,074 حسنًا، ماذا لو أعطيناها إليه؟ 401 00:22:32,859 --> 00:22:36,186 ...لا. لا . معذرة. هذا هذا لن يحدث، أتفقنا؟ 402 00:22:36,274 --> 00:22:37,995 هذا جنون، و(كيت) لن تتركك أبدًا 403 00:22:38,082 --> 00:22:41,605 .كيت) أنقذت حياتي في عالمي) 404 00:22:43,847 --> 00:22:46,757 سأقوم بإنقاذها في هذا العالم 405 00:22:59,195 --> 00:23:01,945 المرأة الوطواط) ستقوم بإنقاذنا، صح؟) 406 00:23:02,032 --> 00:23:03,555 لست متأكدة من أنني سأعتمد على ذلك 407 00:23:03,643 --> 00:23:07,044 .(أجل، لأن أبي الغبي لن يشغل إشارة (الوطواط 408 00:23:07,457 --> 00:23:10,023 يا صديقي، إنه عام 2020 409 00:23:10,238 --> 00:23:13,001 لا أحد يهتم بالشواذ والمستقيمين بعد الآن 410 00:23:21,788 --> 00:23:26,746 "يا لأذني وشاربي ، كم تأخر الوقت؟" "إقتباس من قصة آليس في بلاد العجائب" 411 00:23:24,215 --> 00:23:26,746 412 00:23:27,559 --> 00:23:30,338 ...(إسمعي. (آليس 413 00:23:33,382 --> 00:23:34,892 سأكون صريحة معكِ 414 00:23:34,980 --> 00:23:37,447 قلبي منفطر 415 00:23:37,535 --> 00:23:40,109 من أجل تلك الفتاة الصغيرة التي كانت محبوسة في تلك الزنزانة 416 00:23:40,514 --> 00:23:43,089 ولكل شيء قام به هذا الرجل حيالها 417 00:23:46,109 --> 00:23:50,008 وأنا أعرف في مكان ما في أعماقي 418 00:23:51,249 --> 00:23:54,268 .أن الفتاة الصغيرة لا تزال تقاتل للهروب 419 00:23:58,590 --> 00:24:01,093 ،كيت) كانت تعتقد ذلك أيضًا) 420 00:24:02,356 --> 00:24:04,994 ،لكن مثل تلك القطة الصغيرة 421 00:24:06,606 --> 00:24:08,929 بيث) لم تخرج من القبو) 422 00:24:09,363 --> 00:24:11,850 هل صنعتِ هذا؟ 423 00:24:13,631 --> 00:24:15,457 هل صنعتِ هذا؟ 424 00:24:17,356 --> 00:24:19,482 !أجيبيني 425 00:24:26,875 --> 00:24:28,852 أبي سيقوم بقتلك 426 00:24:30,201 --> 00:24:31,713 آه يا عزيزتي 427 00:24:34,652 --> 00:24:38,744 لقد نساك والدك بالفعل 428 00:24:39,690 --> 00:24:41,500 لقد تم استبدالك 429 00:24:51,942 --> 00:24:53,513 ...الآن 430 00:24:54,518 --> 00:24:56,159 أرغب في أن تخبريني 431 00:24:56,247 --> 00:24:59,512 هل قمتِ بصنع هذه؟ 432 00:24:59,600 --> 00:25:05,105 أجل، لقد فعلت. أنا متآسفة 433 00:25:06,867 --> 00:25:09,038 .لا تعتذري يا عزيزتي 434 00:25:10,533 --> 00:25:12,491 هذا هو بالضبط 435 00:25:12,993 --> 00:25:16,633 النوع من الحرفية الحساسة .(التي يحتاجها (جوني 436 00:25:17,878 --> 00:25:21,868 الآن... أريدك أن 437 00:25:22,409 --> 00:25:25,444 تستغلي تلك الأصابع الصغيرة الرشيقة 438 00:25:25,635 --> 00:25:27,731 ...لتقومي بالضبط 439 00:25:28,391 --> 00:25:31,561 ...بما فعلتيه بهذه السترة 440 00:25:35,456 --> 00:25:36,900 .بتلك 441 00:25:46,149 --> 00:25:48,655 ذلك كان اليوم الذي تعلمت فيه صنع الوجوه 442 00:25:48,742 --> 00:25:50,176 .من جلد الإنسان 443 00:25:51,034 --> 00:25:52,591 ...أولاً كانت الحواجب 444 00:25:54,150 --> 00:25:56,144 أم كانت الشفاه؟ 445 00:25:58,109 --> 00:25:59,503 .لا أتذكر 446 00:26:01,060 --> 00:26:06,012 ربما كان ذهني مشغولاً للغاية 447 00:26:06,140 --> 00:26:09,538 بالإدراك البشع 448 00:26:09,929 --> 00:26:15,623 بأنه لن يأتي أحد لكي ينقذني 449 00:26:15,861 --> 00:26:18,252 إذن هي في الأساس لديها حركتين 450 00:26:18,340 --> 00:26:19,769 في أدائها المسرحي المجنون 451 00:26:19,856 --> 00:26:21,821 إما أن تقولي شيئًا فظيعًا 452 00:26:21,909 --> 00:26:23,897 ،بصوتٍ جميل جدًا 453 00:26:23,985 --> 00:26:27,152 أو تقولي شيئًا جميلاً 454 00:26:27,240 --> 00:26:30,633 لكن الأمر يبدو وكأنه أكثر شيء مخيف في العالم 455 00:26:28,822 --> 00:26:30,633 456 00:26:30,959 --> 00:26:32,053 هي تبدو جميلة 457 00:26:32,141 --> 00:26:35,876 نعم ، وإذا كنت قد وقعتِ في بعض المتاعب 458 00:26:36,581 --> 00:26:40,455 فقط ... ألقي إقتباسًا عشوائيًا 459 00:26:40,542 --> 00:26:42,541 ."من رواية "آليس في بلاد العجائب 460 00:26:43,003 --> 00:26:45,299 "فضولي وفضولي" 461 00:26:45,387 --> 00:26:49,342 ..."أو "الوقوف معها 462 00:26:53,299 --> 00:26:55,603 ماذا؟ هل أبدو بهذا القبح؟ - لا، لا - 463 00:26:56,434 --> 00:27:00,941 .أنتِ ... أنتِ تبدين مثالية 464 00:27:01,526 --> 00:27:02,641 إذن ما الأمر؟ 465 00:27:02,729 --> 00:27:05,278 فقط .. في آخر مرة 466 00:27:05,366 --> 00:27:06,608 نظرت إلي تلك العيون 467 00:27:06,695 --> 00:27:10,475 أمي أحتضرت بين يديّ، وقد تسممت 468 00:27:11,352 --> 00:27:12,747 ...(من قبل (آليس 469 00:27:14,368 --> 00:27:16,991 ...لذا من الصعب ألا أفعل 470 00:27:17,079 --> 00:27:18,738 هل تكرهيني؟ 471 00:27:19,963 --> 00:27:21,725 لا ألـــومك 472 00:27:24,358 --> 00:27:26,095 ...آليس) هي) 473 00:27:27,158 --> 00:27:29,073 ...أنا، و 474 00:27:29,391 --> 00:27:31,223 وأنا هي 475 00:27:31,636 --> 00:27:34,541 ،على الأقل في بعض الحالات .حسبما أظن 476 00:27:36,701 --> 00:27:39,950 لهذا السبب لا يسعني إلا الشعور بالمسؤولية 477 00:27:40,038 --> 00:27:42,295 ،حيال ما حدث لوالدتك 478 00:27:43,773 --> 00:27:46,339 وأنا في غاية الآسف 479 00:27:48,921 --> 00:27:50,406 .لا عليك 480 00:27:50,803 --> 00:27:53,505 أنت لستِ مثل تلك الحقيرة 481 00:27:53,658 --> 00:27:55,136 482 00:27:56,986 --> 00:27:58,819 مرحبًا. لدي قفل .(أعرف أين مكان (كيت 483 00:27:58,907 --> 00:28:00,727 ساحة خردة خارج المدينة 484 00:28:01,729 --> 00:28:03,500 !انتهى الوقت تقريبًا 485 00:28:03,588 --> 00:28:05,921 .لا، لا، لا، لا. هذا لن يحدث 486 00:28:06,337 --> 00:28:09,049 .لا. لا يمكن أن أموت لا يمكن أن أموت 487 00:28:13,802 --> 00:28:16,843 هزت الزغبة رأسها بفارغ الصبر" 488 00:28:16,930 --> 00:28:20,072 ،وقالت دون أن تفتح عينيها 489 00:28:20,267 --> 00:28:22,183 .بالطبع، بالطبع" 490 00:28:22,567 --> 00:28:26,715 ."فقط ما كنت بصدد ملاحظته بنفسي 491 00:28:27,681 --> 00:28:29,178 هل أفرجوا عنك؟ 492 00:28:29,416 --> 00:28:32,222 لقد لعبت دورك جيدًا يا فأري الصغير 493 00:28:45,839 --> 00:28:49,945 ،لقد جعلتهم يخافون منك .ولقد أطلقوا سراحي 494 00:28:53,426 --> 00:28:56,012 ،وآسفاه الصفقة صفقة 495 00:28:56,100 --> 00:28:59,280 .والآن يجب أن نفعل الشيء نفسه لهم 496 00:29:01,425 --> 00:29:03,269 لماذا تعيش؟ 497 00:29:03,577 --> 00:29:07,486 لقد كانت سعيدة تمامًا .وهي تعيش حياتها بدونك 498 00:29:07,582 --> 00:29:10,571 الآن حان الوقت لكي تعيشي حياتك 499 00:29:10,659 --> 00:29:12,422 بدونها 500 00:29:19,915 --> 00:29:21,185 هل تعقبك أحد؟ 501 00:29:21,273 --> 00:29:24,077 .لا. بالطبع لا 502 00:29:25,825 --> 00:29:28,392 "هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟" 503 00:29:30,601 --> 00:29:32,316 عما تتحدث؟ 504 00:29:34,279 --> 00:29:40,587 "هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟" 505 00:29:47,721 --> 00:29:49,930 من أنتِ؟ 506 00:29:56,679 --> 00:29:57,679 !لا 507 00:29:59,620 --> 00:30:02,122 !أخرجوني! النجدة 508 00:30:37,816 --> 00:30:40,745 هذه هي فرصتك الأخيرة 509 00:30:42,494 --> 00:30:45,353 لا يزال بإمكانك أن تكوني .الشخص الذي كنتِ عليه ذات مرة 510 00:30:52,998 --> 00:30:55,425 إذا قلت أمنيتك بصوتٍ عال 511 00:30:55,512 --> 00:30:57,936 فلن تتحقق أبدًا 512 00:30:59,120 --> 00:31:03,847 لقد نساك والدك بالفعل 513 00:31:06,271 --> 00:31:09,877 أريدك أن تستغلي هذه الأصابع ...الصغيرة الرشيقة 514 00:31:10,043 --> 00:31:12,624 ...شكرًا لكِ 515 00:31:13,107 --> 00:31:14,981 .لمساعدتي في أن أبدو طبيعيًا 516 00:31:17,784 --> 00:31:19,312 ،أنا آسف بشأن الكتاب 517 00:31:19,400 --> 00:31:22,238 لكني حصلت على بعض من خيط صيد أبي 518 00:31:22,747 --> 00:31:24,231 إنه قوي جدًا 519 00:31:28,105 --> 00:31:29,752 .(بوسعنا إصلاحه يا (بيث 00:31:35,400 --> 00:31:43,200 "لا فائدة من العودة إلى الأمس لأنني كنت شخصًا مختلفًا حينها" 520 00:32:01,732 --> 00:32:04,019 ...سأُناديك بفأري الصغير 521 00:32:06,681 --> 00:32:08,310 .(ويمكنك مناداتي بــ (آليس 522 00:32:09,107 --> 00:32:10,907 هل سنعقد حفلة شاي؟ 523 00:32:27,322 --> 00:32:30,602 الكتاب كان وسيلة لهروبي 524 00:32:31,517 --> 00:32:33,982 هكذا تعاملتِ مع كل تلك الصدمة 525 00:32:34,193 --> 00:32:36,124 من خلال خلق واقع مختلف تمامًا 526 00:32:36,212 --> 00:32:37,856 وأصبحتِ شخصًا آخر 527 00:32:38,429 --> 00:32:40,724 أليس هذا ما فعلتيه أيتها العميلة (مور)؟ 528 00:32:43,220 --> 00:32:46,869 ،بالهروب من سجنك بأن تصبحين شخصًا آخرًا 529 00:32:47,286 --> 00:32:51,314 بالكذب على نفسك وعلى الجميع 530 00:32:51,402 --> 00:32:56,765 ،حول من أنت حقًا 531 00:32:57,633 --> 00:33:01,051 ... بإلقاء نفسك في أحضان هذا 532 00:33:01,138 --> 00:33:04,186 فتى الكشافة اللذيذ؟ 533 00:33:05,370 --> 00:33:07,236 .أخرجها من هنا 534 00:33:10,228 --> 00:33:12,321 ربما ستحظي مستشفي "أركهام" بحظ أوفر 535 00:33:12,416 --> 00:33:13,506 .(في إظهار حقيقتك يا (بيث 536 00:33:13,594 --> 00:33:16,374 هذا ما أنا عليه حقًا 537 00:34:08,209 --> 00:34:09,564 ألقِه 538 00:34:14,752 --> 00:34:18,168 عزيزتي، طائري الصغير الجميل 539 00:34:18,389 --> 00:34:20,352 ،قد أكون حرة من سجني 540 00:34:20,956 --> 00:34:23,816 لكنك ما زلتِ محاصرة في سجنك 541 00:34:24,289 --> 00:34:27,295 وستظلين دائمًا 542 00:34:27,952 --> 00:34:31,693 ...لأنه من صنعك الخاص 543 00:34:34,218 --> 00:34:35,980 ... وهذا 544 00:34:36,877 --> 00:34:43,181 ...يعد جحيمًا أكثر مما يطاق 545 00:34:41,768 --> 00:34:43,181 546 00:35:02,692 --> 00:35:04,368 !أخرجوني !أخرجوني 547 00:35:04,456 --> 00:35:06,968 أخرجيني - !(أخرجيني! (كيت - 548 00:35:07,056 --> 00:35:08,847 كيت). النجدة) 549 00:35:09,580 --> 00:35:12,407 !أرجوكِ ساعديني - !أخرجيني - 550 00:35:12,495 --> 00:35:14,505 !أخرجيني من هنا 551 00:35:14,642 --> 00:35:16,478 !هيا ، أرجوك! أخرجيني 552 00:35:16,565 --> 00:35:18,930 اسرعي! أرجوكِ! أرجوكِ ساعديني 553 00:35:19,018 --> 00:35:20,806 !النجدة! النجدة 554 00:35:20,894 --> 00:35:22,609 !أخرجيني من فضلك 555 00:35:22,768 --> 00:35:23,912 أرجوكِ ساعديني 556 00:35:24,055 --> 00:35:26,765 أرجوكِ ، أرجوكِ أخرجيني .أرجوكِ ، أرجوكِ أرجوكِ ، أرجوكِ 557 00:35:27,826 --> 00:35:32,414 !شخص ما ، ينقذني !أرجوك! ساعدوني 558 00:35:32,636 --> 00:35:34,471 !(كيت) 559 00:35:37,335 --> 00:35:40,918 !هيا! هيا !أسرعي! هيا 560 00:35:43,507 --> 00:35:45,590 !أرجعي، أرجعي أرجعي 561 00:36:31,761 --> 00:36:33,034 .(مساءً يا (جوثام 562 00:36:33,122 --> 00:36:34,762 هل لاحظتم أنني لم أقل "مساء الخير"؟ 563 00:36:34,850 --> 00:36:37,301 هذا لأن (آليس) قد عادت للشوارع 564 00:36:37,389 --> 00:36:38,966 وبينما أولاد (جوثام) المرفهين 565 00:36:39,054 --> 00:36:41,064 ،قد ينعمون بالأمان و مرتاحين في فراشهم 566 00:36:41,152 --> 00:36:42,781 (سأنام مع لاعب البيسبول (لويزفيل 567 00:36:42,868 --> 00:36:43,615 تحت السرير الليلة 568 00:36:43,703 --> 00:36:47,206 لأنه بوجود (بات وومن) على قائمة شرطة (جوثام) بعدم الاتصال 569 00:36:47,294 --> 00:36:49,986 إنه الوطواط الوحيد الذي سيحميني 570 00:36:50,594 --> 00:36:51,965 "إغلق جسر "براون" و"لوب 571 00:36:52,053 --> 00:36:53,922 واترك (تريجيت) مفتوحة أعِطها مخرجاً واحدًا 572 00:36:54,010 --> 00:36:55,509 فتش كل سيارة من الأعلى إلى الأسفل 573 00:36:55,597 --> 00:36:57,718 إذا حاولت ذلك ، سنوقفها هناك 574 00:36:58,199 --> 00:36:59,655 ما هي حالة (ماوس)؟ 575 00:37:00,198 --> 00:37:02,033 خرج للتو من الجراحة بالعناية المركزة 576 00:37:02,121 --> 00:37:04,846 أريد فريقًا من ستة أشخاص معه على مدار الساعة 577 00:37:06,458 --> 00:37:09,088 كيت)، كيف حالك؟) 578 00:37:09,176 --> 00:37:11,339 أتيت لأسألك نفس السؤال 579 00:37:11,651 --> 00:37:17,142 مهزوزة ، ومحرجة .سكرانة. في الغالب سكرانة 580 00:37:17,595 --> 00:37:19,472 حسنا ، أنا فقط سعيدة لأنك تذكرتِ شفرتنا 581 00:37:19,963 --> 00:37:23,323 بالطبع تذكرت . أتذكر كل شيء 582 00:37:27,718 --> 00:37:30,483 ،على سبيل المثال .عيد ميلاد سعيد 583 00:37:30,571 --> 00:37:34,238 هل حصلتِ على أي شيء جيد بجانب إختطافك؟ 584 00:37:32,280 --> 00:37:34,238 585 00:37:34,325 --> 00:37:36,281 أنا ... نعم في الواقع 586 00:37:36,368 --> 00:37:38,283 والآن مع المدينة التي يسيطر عليها الخوف 587 00:37:38,370 --> 00:37:40,243 ...مع تقارير عن هروب (آليس) الدامي 588 00:37:40,339 --> 00:37:41,779 ما الذي يجري في محيط شرطة (جوثام)؟ 589 00:37:41,890 --> 00:37:43,872 المتظاهرون إتخذوا الخطوات 590 00:37:43,959 --> 00:37:45,417 (لمطالبة شرطة (جوثام 591 00:37:45,520 --> 00:37:47,334 بأن يشعلوا إشارة الوطواط 592 00:37:50,006 --> 00:37:53,006 ♪ There's a new addiction ♪ 593 00:37:53,093 --> 00:37:55,051 ♪ We're the new tradition ♪ 594 00:37:55,138 --> 00:37:57,819 أحيانا ،فإن هذه المدينة تفاجئك 595 00:37:59,720 --> 00:38:03,245 ♪ Oh, now we know you're listening ♪ 596 00:38:03,388 --> 00:38:06,121 ♪ Tell us how you missed it ♪ 597 00:38:06,271 --> 00:38:07,695 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 598 00:38:07,786 --> 00:38:10,801 ...أشعلوا الضوء ، أشعلوا الضوء 599 00:38:10,889 --> 00:38:12,328 ♪ When you're 12 feet tall ♪ 600 00:38:12,416 --> 00:38:13,789 ♪ And they're crowning you king ♪ 601 00:38:13,877 --> 00:38:16,298 ♪ Everything you do is the next best thing ♪ 602 00:38:16,408 --> 00:38:18,875 ♪ Play it up, blow it up, make a scene ♪ 603 00:38:19,129 --> 00:38:22,243 ♪ This it not a fairy tale, there's no queen ♪ 604 00:38:25,547 --> 00:38:28,439 ♪ Now we know you're listening ♪ 605 00:38:28,527 --> 00:38:30,877 ♪ We're the new tradition ♪ 606 00:38:30,964 --> 00:38:33,643 ♪ Oh, oh, oh ♪ 607 00:38:35,428 --> 00:38:38,928 ♪ Now we know you're listening ♪ 608 00:38:39,069 --> 00:38:40,638 ♪ Oh, oh ♪ 609 00:38:40,975 --> 00:38:42,994 أي فكرة أين يمكن أن تكون؟ 610 00:38:44,231 --> 00:38:45,632 لا أدري 611 00:38:47,190 --> 00:38:48,905 وأنا آسفة يا أيها القائد 612 00:38:49,423 --> 00:38:51,884 ...كان يجب أن أستمع إليك، والآن 613 00:38:51,972 --> 00:38:53,529 أنتِ لم تقتلي هؤلاء العملاء 614 00:38:53,859 --> 00:38:55,191 بل (آليس) من فعلت 615 00:38:56,111 --> 00:38:59,550 .حقًا، لكن بسببي، الآن هي هربت 616 00:38:59,638 --> 00:39:01,450 ولهذا السبب سنردعها 617 00:39:01,728 --> 00:39:02,993 (إذا حدث أي شيء لــ (آليس 618 00:39:03,080 --> 00:39:04,495 "عندما كانت في عهدة "الكروز 619 00:39:04,582 --> 00:39:06,287 ،يجب أن نجيب على ذلك 620 00:39:06,535 --> 00:39:08,164 .لكنها هاربة الآن 621 00:39:08,251 --> 00:39:09,484 بوسعنا أن نطلق عليها الرصاص 622 00:39:09,572 --> 00:39:11,096 ولن يرمش أحد بعينه 623 00:39:11,985 --> 00:39:14,495 .لقد حان الوقت لنفعل ذلك بالضبط 624 00:39:19,916 --> 00:39:21,916 !مفاجأة !مفاجأة 625 00:39:22,224 --> 00:39:23,775 ليس لي علاقة بهذا 626 00:39:23,863 --> 00:39:26,531 أجل، أجل. لقد أخبرتني أنكِ ستكرهين هذا 627 00:39:26,619 --> 00:39:29,003 .ستكون محقة .حدس التوأم 628 00:39:29,299 --> 00:39:30,655 .(عيد ميلاد سعيد يا (بيث 629 00:39:30,743 --> 00:39:31,935 .عيد ميلاد سعيد 630 00:39:32,023 --> 00:39:34,108 حسنًا 631 00:39:35,437 --> 00:39:38,832 حانتك تحتاج نظارات أكبر 632 00:39:39,793 --> 00:39:41,611 كما تعلمين، سأكون صريحة 633 00:39:41,699 --> 00:39:44,577 لم أفهم أبدًا سبب إعتقادك الجهنمي 634 00:39:44,664 --> 00:39:47,516 باسترداد (آليس) المختلة عقليًا 635 00:39:47,619 --> 00:39:51,241 ولكن الآن بعد أن التقيت بــ (بيث)، وأنا أفهم تمامًا 636 00:39:51,375 --> 00:39:53,799 أفهم ما فقدتيه - حقًا - 637 00:39:55,883 --> 00:39:57,518 نخب المعجزات 638 00:39:59,059 --> 00:40:02,278 في الواقع، لا أعتقد أن هذا ما هو عليه الأمر 639 00:40:02,523 --> 00:40:06,439 قد يكون هذا صديقي الصغير ،الذي يتحدث هنا 640 00:40:06,734 --> 00:40:09,602 لكني قرأت أطروحة أختك 641 00:40:09,689 --> 00:40:13,606 على مادة أسترو المجرية الأضافية 642 00:40:13,693 --> 00:40:19,789 أعتقد أن وجود (بيث) هنا هو نوع من الهالة الكونية 643 00:40:20,374 --> 00:40:21,822 إسمعيني 644 00:40:21,996 --> 00:40:26,064 ،ماذا لو كان هناك أكوان متعددة 645 00:40:26,238 --> 00:40:29,402 نوع مثل مجموعة من كواكب الأرض المختلفة 646 00:40:29,592 --> 00:40:33,374 وبعد ذلك جميعًا نوع ما أنفجروا 647 00:40:33,461 --> 00:40:35,281 ،وأنهارت إلى أرض واحدة 648 00:40:35,835 --> 00:40:38,094 فقط كان هناك بعض الأجزاء المتبقية؟ 649 00:40:38,261 --> 00:40:41,184 "يشبه قليلاً إذا كنت قد أنشأت مكتبة "إيكيا 650 00:40:41,277 --> 00:40:43,675 و(بيث) بمثابة واحدة من الأجزاء 651 00:40:43,763 --> 00:40:45,936 انتهى بها المطاف في الصندوق بطريقة ما 652 00:40:48,384 --> 00:40:51,935 أجل، أنت على حق. هذا جنون 653 00:40:52,053 --> 00:40:56,605 ♪عيد ميلاد سعيد ♪ 654 00:40:57,004 --> 00:40:59,173 ♪ ...عيد ميلاد سعيد ♪ 655 00:40:59,261 --> 00:41:00,801 .حسنًا. تمني أمنية 656 00:41:01,523 --> 00:41:04,698 حسنًا ، كل ما رغبت فيه كان أن أحظي بفرصة ثانية 657 00:41:04,924 --> 00:41:08,032 ...وها أنت ذا ، لذا 658 00:41:25,935 --> 00:41:26,890 أنتِ. ماذا يحدث؟ 659 00:41:26,994 --> 00:41:28,590 بيث)، ماذا يحدث؟) 660 00:41:28,678 --> 00:41:30,369 ما الأمر؟ 661 00:41:35,015 --> 00:42:00,099 ***قام بعمل الترجمة *** أيمن قادوس*** إلي اللقاء في الحلقة القادمة www.subscene.com