1
00:00:04,724 --> 00:00:07,010
TERRA 1
CENTRAL CITY
2
00:00:07,317 --> 00:00:10,865
Nunca pensei que iríamos beber
em honra do Oliver.
3
00:00:10,949 --> 00:00:12,785
Não esperamos pelo Barry?
4
00:00:12,869 --> 00:00:15,248
Duvido que esteja pronto
para se despedir.
5
00:00:15,332 --> 00:00:18,964
Alguém quer dizer algo
pelo Oliver?
6
00:00:19,967 --> 00:00:22,304
Ele sacrificou-se por mim
e pelo Barry.
7
00:00:23,307 --> 00:00:27,565
- Não devia.
- O sacrifício dele salvou milhões.
8
00:00:27,649 --> 00:00:29,694
Não lhe vamos chamar um erro.
9
00:00:30,738 --> 00:00:34,370
Olha, o Oliver morreu como viveu.
Como um herói.
10
00:00:41,050 --> 00:00:42,719
Não vos quero apressar,
11
00:00:42,804 --> 00:00:46,477
mas acho que o multiverso
está a acabar, por isso...
12
00:00:46,561 --> 00:00:49,900
Não posso. O Barry tem razão.
Sinto que estou a desistir.
13
00:00:51,112 --> 00:00:53,950
Salvámos milhares de milhões
de pessoas.
14
00:00:54,034 --> 00:00:56,998
Tem de haver uma forma
de anular isto.
15
00:00:57,082 --> 00:01:01,674
O Oliver, a minha mãe, Argo, a Terra.
Todas as Terras.
16
00:01:02,677 --> 00:01:07,770
Todas as pessoas que desapareceram,
tem de haver uma forma de as recuperar.
17
00:01:07,854 --> 00:01:12,070
Ou concentramo-nos em impedir que
aconteça nos outros universos.
18
00:01:14,158 --> 00:01:17,080
Olá.
Bem-vinda à zona da alegria.
19
00:01:18,166 --> 00:01:21,046
- O Dig?
- Está em casa com o JJ.
20
00:01:21,130 --> 00:01:22,883
Ele ainda não sabe do Oliver.
21
00:01:22,967 --> 00:01:25,179
- Lyla, eu...
- Eu sei, eu só...
22
00:01:25,263 --> 00:01:27,809
Tenho de descobrir
como lhe vou dizer.
23
00:01:27,893 --> 00:01:28,936
Sim.
24
00:01:29,021 --> 00:01:31,358
Não vamos desviar a Waverider.
A tripulação está lá.
25
00:01:31,442 --> 00:01:34,698
Para sobreviver a esta crise,
precisamos dessa tecnologia.
26
00:01:35,701 --> 00:01:39,708
Pois, prometi à tripulação
que não fariam outra passagem.
27
00:01:39,792 --> 00:01:41,545
Não precisamos da tripulação.
28
00:01:41,629 --> 00:01:42,881
Só do laboratório.
29
00:01:43,925 --> 00:01:47,682
E temos um multiverso de Waveriders
à nossa disposição.
30
00:01:54,154 --> 00:01:55,740
TERRA-74
31
00:02:06,679 --> 00:02:07,722
Está aqui alguém?
32
00:02:07,806 --> 00:02:11,271
Bem-vinda. Sou o Leonard,
a consciência artificial interactiva,
33
00:02:11,355 --> 00:02:14,444
programada para operar
os sistemas críticos da nave.
34
00:02:15,321 --> 00:02:16,322
Eu sei quem és.
35
00:02:16,407 --> 00:02:17,534
É sempre bom conhecer uma fã.
36
00:02:17,617 --> 00:02:19,620
Mas é invasão de propriedade.
37
00:02:19,705 --> 00:02:22,836
Como preferes morrer?
38
00:02:22,920 --> 00:02:25,049
O que ele está a dizer é:
39
00:02:25,132 --> 00:02:27,720
"Chama ou gelo?"
40
00:02:27,804 --> 00:02:31,018
Pensava que as lendas da Terra-74
se tinham reformado.
41
00:02:31,103 --> 00:02:32,146
E reformámos.
42
00:02:32,230 --> 00:02:34,442
Mas só alguns.
Um morreu.
43
00:02:34,526 --> 00:02:37,030
Ninguém usava a nave,
fiquei com ela.
44
00:02:37,115 --> 00:02:38,910
A nave é minha.
45
00:02:38,993 --> 00:02:40,996
- Porque estás aqui?
- Pelo sossego.
46
00:02:41,081 --> 00:02:42,792
Está a tentar ser escritor.
47
00:02:42,876 --> 00:02:44,587
- Cala-te.
- De romances.
48
00:02:44,671 --> 00:02:48,887
- Já percebeste como está a correr.
- Está a correr bem, seu...
49
00:02:48,971 --> 00:02:52,436
- Estás a viver no carro.
- Olha, floco de neve, eu...
50
00:02:52,520 --> 00:02:54,064
Meninos.
51
00:02:54,148 --> 00:02:55,483
Vem comigo, Mick Rory,
52
00:02:56,486 --> 00:03:00,994
e prometo que terás muita cerveja
para beber e histórias para contar.
53
00:03:01,079 --> 00:03:02,999
O multiverso tem de ser salvo,
54
00:03:03,083 --> 00:03:04,878
e os heróis precisam de uma nave.
55
00:03:07,801 --> 00:03:09,345
Convenceste-me com a cerveja.
56
00:03:16,485 --> 00:03:18,154
Perderam um grande herói.
57
00:03:18,238 --> 00:03:20,116
O herói errado.
58
00:03:20,200 --> 00:03:22,162
Não discordo.
59
00:03:22,246 --> 00:03:24,124
Sofreram uma perda terrível,
60
00:03:25,127 --> 00:03:27,673
mas têm muitas razões
para não perder a esperança.
61
00:03:27,757 --> 00:03:30,011
Na verdade, são sete.
62
00:03:30,095 --> 00:03:31,848
Através do espaço e do tempo...
63
00:03:37,526 --> 00:03:40,490
Através do espaço e do tempo,
existem sete heróis,
64
00:03:40,574 --> 00:03:44,039
seres da maior pureza
que podem...
65
00:03:45,167 --> 00:03:46,377
Desculpa.
66
00:03:46,461 --> 00:03:47,963
- Queres tentar?
- Queres...
67
00:03:48,047 --> 00:03:51,595
Seres da maior pureza
que podem...
68
00:03:51,680 --> 00:03:53,266
Não está a resultar.
69
00:03:54,560 --> 00:03:55,770
Não.
70
00:04:03,912 --> 00:04:06,542
Seres da maior pureza
71
00:04:06,626 --> 00:04:09,757
- que podem derrotar o Antimonitor...
- Sai.
72
00:04:11,093 --> 00:04:12,804
...e ajudar a salvar o multiverso.
73
00:04:13,807 --> 00:04:15,268
Chamam-se Paragons.
74
00:04:15,352 --> 00:04:16,562
"Paragons"?
75
00:04:17,564 --> 00:04:19,609
E só agora é que nos dizes isso?
76
00:04:20,612 --> 00:04:23,826
Soube da sua existência há pouco
tempo, no Livro do Destino.
77
00:04:23,910 --> 00:04:25,371
Como?
78
00:04:25,455 --> 00:04:27,083
Destruímo-lo no ano passado.
79
00:04:36,143 --> 00:04:37,812
Após a morte prematura do Oliver,
80
00:04:37,896 --> 00:04:41,736
voltei à linha do tempo
e recuperei-o intacto.
81
00:04:41,821 --> 00:04:44,367
Está em segurança
na biblioteca da nave.
82
00:04:45,370 --> 00:04:47,206
Então, é o plano B?
83
00:04:48,417 --> 00:04:50,003
Que reconfortante.
84
00:04:50,087 --> 00:04:52,466
Há mais alguém
a desejar ter acertado?
85
00:04:52,551 --> 00:04:57,352
Mas, espera, se o livro pode rescrever
o destino, pode recuperar a Terra-38?
86
00:04:57,435 --> 00:04:58,770
Ou qualquer das outras Terras?
87
00:04:58,855 --> 00:05:02,194
Tentar recriar um mundo inteiro
pode conduzir à loucura.
88
00:05:02,278 --> 00:05:04,448
E o meu pai?
89
00:05:04,533 --> 00:05:05,952
Pode trazê-lo de volta?
90
00:05:06,036 --> 00:05:07,497
Quem me dera.
91
00:05:07,581 --> 00:05:12,382
Embora o Oliver fosse morrer nesta crise,
não foi assim que previ as coisas.
92
00:05:12,465 --> 00:05:16,180
À medida que o Antimonitor fica
mais forte, eu fico mais fraco.
93
00:05:17,266 --> 00:05:19,979
Temos de encontrar
os sete Paragons.
94
00:05:21,400 --> 00:05:22,819
E que tal uma pista?
95
00:05:22,903 --> 00:05:24,656
Tenho quatro.
96
00:05:24,740 --> 00:05:26,117
Kara Zor-El,
97
00:05:27,328 --> 00:05:29,999
apesar de tudo o que passaste,
98
00:05:30,084 --> 00:05:31,419
és o Paragon da Esperança.
99
00:05:32,422 --> 00:05:35,052
É melhor verificares isso,
Sua Omnipotência,
100
00:05:35,135 --> 00:05:37,097
porque não estou
a sentir grande esperança.
101
00:05:37,181 --> 00:05:39,894
A Sara Lance
é o Paragon do Destino.
102
00:05:39,978 --> 00:05:43,902
Isso faz sentido.
Capitão das Viagens no Tempo e assim.
103
00:05:43,986 --> 00:05:46,824
Dos outros dois Paragons
só tenho as descrições.
104
00:05:47,911 --> 00:05:51,543
Uma é de outro kriptoniano
que sofreu uma perda enorme,
105
00:05:51,627 --> 00:05:54,298
maior do que um mortal
aguentaria.
106
00:05:54,382 --> 00:05:57,471
- Hoje, ele é o Paragon da Verdade.
- Vou encontrá-lo.
107
00:05:57,555 --> 00:05:58,640
Eu vou contigo.
108
00:06:00,269 --> 00:06:01,813
E o quarto?
109
00:06:01,897 --> 00:06:03,775
O Paragon da Coragem,
110
00:06:03,859 --> 00:06:06,906
conhecido apenas como
"Morcego do Futuro".
111
00:06:06,990 --> 00:06:10,329
A sério, onde arranjaste
esses nomes e pseudonomes?
112
00:06:10,414 --> 00:06:14,964
Tive a ajuda da Felicity Smoak,
que detém a sabedoria do segundo livro.
113
00:06:15,048 --> 00:06:16,091
São livros a mais.
114
00:06:16,175 --> 00:06:17,510
O Tomo dos Guardiões.
115
00:06:18,513 --> 00:06:23,481
Revelou os nomes da Miss Zor-El
e da Miss Lance, bem como outros dois.
116
00:06:23,565 --> 00:06:27,364
"Kriptoniano Triste" e
"Morcego do Futuro" que, afinal, são...
117
00:06:27,448 --> 00:06:30,913
A Terra-99 existe no futuro,
118
00:06:30,997 --> 00:06:35,547
onde Bruce Wayne se dedicou,
de corpo e alma, a combater o crime.
119
00:06:35,631 --> 00:06:37,509
Desculpa. Volta atrás.
120
00:06:37,593 --> 00:06:39,054
O Wayne é o Cavaleiro das Trevas?
121
00:06:39,138 --> 00:06:41,475
Era bom que guardássemos segredo.
122
00:06:42,812 --> 00:06:46,694
O caminho para o encontrarem
levar-vos-á ao Paragon da Coragem.
123
00:06:47,947 --> 00:06:50,744
Muito bem,
quem quer conhecer o Batman?
124
00:07:01,891 --> 00:07:04,270
ARGO
SEM ASSINATURA
125
00:07:11,202 --> 00:07:12,788
TERRA-38
126
00:07:16,504 --> 00:07:17,631
ASSINATURA PERDIDA
127
00:07:18,333 --> 00:07:23,175
Um universo inteiro deixou de existir
e resume-se a um gráfico de computador.
128
00:07:24,929 --> 00:07:27,559
Sinto falta
desse deslumbramento.
129
00:07:28,603 --> 00:07:29,813
A Lena matou-te.
130
00:07:29,898 --> 00:07:32,486
Sim, mas foi só
por um bocadinho.
131
00:07:34,991 --> 00:07:38,414
Todos têm o seu papel,
até o Lex Luthor.
132
00:07:39,584 --> 00:07:40,627
É obra tua?
133
00:07:42,089 --> 00:07:45,011
Trouxeste esta víbora venenosa
de volta?
134
00:07:45,095 --> 00:07:47,015
O destino dele
estava por cumprir.
135
00:07:47,099 --> 00:07:49,520
O Lex ainda tem
um papel importante.
136
00:07:49,603 --> 00:07:51,940
Podes ressuscitá-lo,
mas ao Oliver não?
137
00:07:52,025 --> 00:07:55,698
Ressuscitei o Luthor muito antes
de o meu poder enfraquecer.
138
00:07:55,782 --> 00:07:57,911
E as vidas inocentes da Terra-38?
139
00:07:57,995 --> 00:08:00,374
Não tinham destinos
para cumprir?
140
00:08:01,961 --> 00:08:05,133
Desculpa, não confio em quem
considera o Luthor um aliado.
141
00:08:09,936 --> 00:08:13,150
O que percebi disto é que,
se morreres de novo,
142
00:08:13,234 --> 00:08:15,070
ele não te trará de volta.
143
00:08:16,198 --> 00:08:18,243
E tu és...
144
00:08:18,327 --> 00:08:19,370
Nova.
145
00:08:20,498 --> 00:08:21,750
E pouco amistosa.
146
00:08:28,305 --> 00:08:30,726
Lex Luthor, um parvalhão, não?
147
00:08:33,983 --> 00:08:38,283
Quando penso nas pessoas da minha Terra
que queríamos salvar, mas não pudemos...
148
00:08:38,576 --> 00:08:39,911
Parece-me injusto.
149
00:08:39,995 --> 00:08:42,708
Ontem, pensava que a minha vida
não podia piorar.
150
00:08:42,793 --> 00:08:46,383
A minha irmã matou a minha madrasta
e incriminou o meu pai.
151
00:08:46,467 --> 00:08:48,846
Isso é sombrio,
até para Gotham.
152
00:08:48,930 --> 00:08:51,434
Estou a lutar
para que fique tudo bem.
153
00:08:51,518 --> 00:08:55,692
E esse quarto Paragon,
o meu primo Bruce, noutra Terra?
154
00:08:56,695 --> 00:08:58,531
Encontrá-lo pode ajudar-me
a conseguir.
155
00:08:58,616 --> 00:09:00,745
Só se acreditares no Monitor.
156
00:09:00,829 --> 00:09:03,083
Que conversa era aquela
do Paragon da Esperança?
157
00:09:05,546 --> 00:09:07,174
Vem comigo.
158
00:09:07,258 --> 00:09:08,593
Vamos salvar o universo.
159
00:09:14,689 --> 00:09:15,857
Trava-o.
160
00:09:21,411 --> 00:09:23,957
Trava-o,
antes que ele encontre o livro.
161
00:09:28,300 --> 00:09:30,804
Trava-o,
antes que encontre o livro.
162
00:09:30,888 --> 00:09:32,140
Encontra o livro.
163
00:09:32,224 --> 00:09:33,977
Trava o Lex Luthor.
164
00:09:34,061 --> 00:09:36,023
Não devias ter isso.
165
00:09:36,107 --> 00:09:38,904
E o homem não foi feito para voar,
mas aqui estamos nós.
166
00:09:41,034 --> 00:09:43,872
Adeus, Super-Homem.
Todos vós.
167
00:09:45,125 --> 00:09:46,335
Trava-o.
168
00:09:49,401 --> 00:09:51,571
O Lex Luthor
tem o Livro do Destino.
169
00:09:51,655 --> 00:09:56,330
Vai usá-lo para matar o Super-Homem.
Se matar o Paragon, estamos condenados.
170
00:10:00,339 --> 00:10:05,056
- O que fizeste?
- Como eu disse, todos têm o seu papel.
171
00:10:06,978 --> 00:10:08,063
Ainda bem que aqui estás.
172
00:10:09,065 --> 00:10:10,108
Também acho.
173
00:10:13,365 --> 00:10:17,539
Pelo que me contaste, o Monitor
estava enganado em relação ao Oliver.
174
00:10:17,624 --> 00:10:20,295
Por isso, talvez esteja enganado
em relação a ti também.
175
00:10:20,379 --> 00:10:23,009
Talvez não devas morrer.
176
00:10:23,803 --> 00:10:26,808
Escuta, o Oliver contou-me
que ressuscitou
177
00:10:26,892 --> 00:10:30,774
a Sara e a irmã dela
num sítio chamado Poço de Lázaro.
178
00:10:32,988 --> 00:10:35,367
Parece bom demais
para ser verdade.
179
00:10:35,451 --> 00:10:36,995
Bem, e é.
180
00:10:37,079 --> 00:10:40,168
A Thea destruiu
todos os poços desta Terra,
181
00:10:40,252 --> 00:10:42,214
mas há mais Terras aonde ir.
182
00:10:43,467 --> 00:10:46,472
Sei que queres muito
o Oliver de volta, mas é...
183
00:10:46,556 --> 00:10:47,891
Não pode ter morrido.
184
00:10:50,189 --> 00:10:51,232
Ele, não.
185
00:10:52,694 --> 00:10:53,737
Está bem.
186
00:10:56,242 --> 00:10:59,373
É engraçado, o Monitor
deu-me uma missão só para mim.
187
00:11:00,376 --> 00:11:03,298
Encontrar o Paragon kriptoniano.
188
00:11:05,636 --> 00:11:07,556
Pensaste que a nossa vida
ia ser assim?
189
00:11:09,894 --> 00:11:12,649
Aceito a vida que tiver
desde que seja contigo.
190
00:11:18,119 --> 00:11:20,665
Falto a uma conversa
e agora há Paragons
191
00:11:20,749 --> 00:11:22,585
e eu sou um deles?
192
00:11:22,670 --> 00:11:23,838
Sim.
193
00:11:23,922 --> 00:11:27,721
Eu e o Barry vamos usar o Poço
de Lázaro para ressuscitar o meu pai.
194
00:11:30,101 --> 00:11:31,687
Mia,
195
00:11:31,771 --> 00:11:33,106
não é assim tão simples.
196
00:11:34,527 --> 00:11:37,992
O Poço de Lázaro
não é um banho de lama mágico
197
00:11:38,076 --> 00:11:41,541
onde recebes a alma
e um copo de água de pepino no fim.
198
00:11:41,624 --> 00:11:42,959
Perdes a tua humanidade.
199
00:11:43,044 --> 00:11:46,509
A Nyssa contou-me tudo
sobre o Poço de Lázaro.
200
00:11:48,596 --> 00:11:51,601
E tudo o que preciso de saber
sobre ti.
201
00:11:51,686 --> 00:11:54,274
Porque não dás opiniões
quando é a tua vida?
202
00:11:55,527 --> 00:11:58,908
Porque não dás opiniões
quando é o teu pai?
203
00:12:05,213 --> 00:12:06,757
TERRA-99
GOTHAM CITY
204
00:12:10,515 --> 00:12:14,230
Então, o Paragon da Coragem
não gosta de fazer jardinagem.
205
00:12:14,314 --> 00:12:16,109
Deixa-me ser eu a falar.
206
00:12:28,217 --> 00:12:30,930
Que músculos impressionantes.
207
00:12:33,352 --> 00:12:34,395
Desculpe, conheço-a?
208
00:12:35,774 --> 00:12:38,237
- Não.
- Não, mas eu conheço-te.
209
00:12:38,320 --> 00:12:40,449
Uma versão um pouco diferente de ti.
210
00:12:42,036 --> 00:12:45,250
- Sou a Kate Kane. Sou prima do Bruce.
- Pois, não.
211
00:12:48,215 --> 00:12:50,594
- Vilão da Terra-1?
- Único amigo, na verdade.
212
00:12:50,678 --> 00:12:55,061
- Pelo menos, é giro.
- Não vamos tornar isto estranho. Isso é.
213
00:13:02,911 --> 00:13:03,996
- Posso...
- Por favor.
214
00:13:14,183 --> 00:13:16,729
Têm de sair daqui já.
215
00:13:18,985 --> 00:13:21,197
Não sejas tão bruto, Luke.
216
00:13:24,955 --> 00:13:26,249
Têm de lhe perdoar.
217
00:13:32,512 --> 00:13:34,933
Não costumamos ter visitas.
218
00:13:44,410 --> 00:13:45,620
Kate?
219
00:13:46,665 --> 00:13:47,792
Bruce?
220
00:13:53,345 --> 00:13:56,601
- Para onde é que o Luke leva a Kara?
- Para a biblioteca.
221
00:13:56,685 --> 00:13:59,356
Só enquanto
nos voltamos a conhecer.
222
00:14:01,611 --> 00:14:03,990
O outro Bruce que eu conhecia
usava outro fato.
223
00:14:04,074 --> 00:14:06,203
Uma vida inteira de lesões.
224
00:14:06,287 --> 00:14:08,499
Mas tu envelheceste bem,
225
00:14:08,583 --> 00:14:10,211
para uma miúda morta.
226
00:14:10,295 --> 00:14:11,463
Eu morri?
227
00:14:11,548 --> 00:14:13,050
Há cinco anos.
228
00:14:15,388 --> 00:14:17,016
Nunca tinha sido um fantasma.
229
00:14:18,353 --> 00:14:20,356
Há muitos fantasmas nesta casa.
230
00:14:21,943 --> 00:14:23,571
Mas tu não és um deles.
231
00:14:24,740 --> 00:14:26,827
O Clayface é uma poça de lama
232
00:14:26,911 --> 00:14:30,918
e, pelo que sei,
a Jane Doe está trancada em Arkham.
233
00:14:31,921 --> 00:14:33,674
Portanto, quem raio és tu?
234
00:14:37,975 --> 00:14:40,312
Podes sentar-te com essa coisa?
235
00:14:40,397 --> 00:14:42,860
Porque vais precisar para isto.
236
00:14:44,112 --> 00:14:45,239
TERRA-75
METRÓPOLIS
237
00:14:45,407 --> 00:14:46,951
- Espera.
- O que foi?
238
00:14:47,035 --> 00:14:48,412
A Iris.
239
00:14:51,794 --> 00:14:52,962
Temos um novo problema.
240
00:14:53,047 --> 00:14:55,176
- Parece que o Lex Luthor está vivo.
- Como?
241
00:14:55,259 --> 00:14:56,678
De acordo com a Iris,
242
00:14:56,762 --> 00:15:00,018
o Lex está a saltar de universo
em universo, a matar os Super-Homens.
243
00:15:00,102 --> 00:15:03,274
- Se um deles for o Paragon Kriptoniano...
- Acabou-se.
244
00:15:03,359 --> 00:15:08,327
Temos de encontrar o Super-Homem
desta Terra e impedir que o Lex o mate.
245
00:15:10,874 --> 00:15:12,794
ÚLTIMA HORA - SUPER-HOMEM MORREU
246
00:15:12,878 --> 00:15:15,090
Acho que é tarde para isso.
247
00:15:15,174 --> 00:15:18,722
"Desapareceu no ar."
O Lex matou-o e foi-se.
248
00:15:18,806 --> 00:15:20,684
Só parará quando estivermos
todos mortos.
249
00:15:25,027 --> 00:15:26,613
Querem mesmo fazer isto?
250
00:15:26,697 --> 00:15:28,826
- O Poço de Lázaro é do pior.
- Queremos.
251
00:15:28,910 --> 00:15:31,373
Não temos muito tempo,
podes parar para fumar depois?
252
00:15:31,457 --> 00:15:34,755
- Talvez fazer só o feitiço?
- Calminha, apressado. O feitiço é isto.
253
00:15:49,576 --> 00:15:50,911
Está tudo no pulso.
254
00:15:52,039 --> 00:15:54,335
O que é?
Um mapa das estrelas?
255
00:15:54,419 --> 00:15:57,800
As Terras Paralelas espalham-se
por frequência vibratória.
256
00:15:58,886 --> 00:16:00,931
Estamos todos bem lixados.
257
00:16:01,015 --> 00:16:04,313
Já desapareceram tantas Terras,
e há mais a desaparecer neste momento.
258
00:16:09,616 --> 00:16:12,997
Eis a agulha no palheiro celestial,
259
00:16:13,081 --> 00:16:15,251
uma Terra com um
Poço de Lázaro funcional.
260
00:16:16,254 --> 00:16:17,464
E agora, o que fazemos?
261
00:16:19,886 --> 00:16:21,221
Talvez um "obrigado"?
262
00:16:21,306 --> 00:16:23,769
Alguma reverência
por um trabalho mágico bem feito?
263
00:16:23,852 --> 00:16:25,605
Se te agradecer,
recuperas o meu pai?
264
00:16:25,689 --> 00:16:27,442
Pronto, vá, vamos embora.
265
00:16:30,825 --> 00:16:32,244
Não podemos lixar isto,
está bem?
266
00:16:32,328 --> 00:16:33,705
Quando recuperarmos o Oliver,
267
00:16:33,789 --> 00:16:36,335
tens de me prometer
que recuperas a alma dele.
268
00:16:36,419 --> 00:16:38,214
Uma coisa de cada vez, amor.
269
00:16:38,298 --> 00:16:40,844
- Tens de o dizer.
- Eu faço-o.
270
00:16:41,972 --> 00:16:44,476
- Obrigada.
- Darei o meu melhor.
271
00:16:47,608 --> 00:16:49,152
HERÓI DE CAPA
SURPREENDE A CIDADE
272
00:16:49,236 --> 00:16:51,323
PASSEI A NOITE
COM O SUPER-HOMEM
273
00:16:51,407 --> 00:16:53,577
O SUPER-HOMEM SALVA O DIA!
274
00:16:59,381 --> 00:17:00,800
TERRA-167
SMALLVILLE
275
00:17:07,397 --> 00:17:08,440
É ele?
276
00:17:09,527 --> 00:17:13,033
Ou é ele ou é o tipo musculado
dos rolos de papel.
277
00:17:15,747 --> 00:17:17,750
Consigo fazer aquilo com uma mão.
278
00:17:18,962 --> 00:17:20,005
Olá.
279
00:17:20,048 --> 00:17:21,425
- Olá.
- Olá.
280
00:17:21,509 --> 00:17:23,471
É o Clark Kent, certo?
281
00:17:24,640 --> 00:17:27,270
- Posso ajudar?
- Esperamos que sim.
282
00:17:28,523 --> 00:17:31,988
Este universo
e um número infinito de outros
283
00:17:32,071 --> 00:17:34,200
estão num processo
de desaparecimento,
284
00:17:34,284 --> 00:17:37,707
e há sete pessoas, em todos os espaços
e tempos, que possivelmente poderão...
285
00:17:37,791 --> 00:17:39,711
O Lex Luthor vai tentar matar-te.
286
00:17:39,795 --> 00:17:41,965
- Lois.
- Vai.
287
00:17:42,050 --> 00:17:43,636
O Lex?
288
00:17:43,720 --> 00:17:46,016
- Sim.
- Não sabia que o presidente estava cá.
289
00:17:47,394 --> 00:17:50,525
Já enfrentei muitas destas coisas...
290
00:17:50,608 --> 00:17:52,069
Olá, velho amigo.
291
00:17:54,199 --> 00:17:55,785
Quem és tu?
292
00:17:55,869 --> 00:17:57,371
Não me conheces, Clark?
293
00:17:58,374 --> 00:17:59,835
Sou o Lex Luthor.
294
00:18:16,134 --> 00:18:17,344
Não és o Lex.
295
00:18:18,806 --> 00:18:20,434
Talvez não seja o que tu conheces.
296
00:18:20,518 --> 00:18:23,565
O multiverso tem uma forma
de alinhar destinos.
297
00:18:24,567 --> 00:18:25,986
O que fizeste àquelas pessoas?
298
00:18:26,070 --> 00:18:29,075
Mandei-os de volta
para a lata voadora deles.
299
00:18:29,160 --> 00:18:31,998
Espero que aprendam
algo com isto.
300
00:18:32,082 --> 00:18:33,877
Estou aqui por tua causa.
301
00:18:33,961 --> 00:18:36,632
Sejas lá quem fores,
sou só um tipo a trabalhar na quinta.
302
00:18:37,969 --> 00:18:42,477
Serás sempre o meu maior inimigo,
em qualquer Terra.
303
00:18:42,562 --> 00:18:43,730
Está escrito nas estrelas.
304
00:18:44,732 --> 00:18:46,360
E neste livro.
305
00:18:46,444 --> 00:18:49,700
Ou não saberia que, nesta Terra,
o Clark Kent
306
00:18:51,204 --> 00:18:52,331
é o Super-Homem.
307
00:18:53,416 --> 00:18:56,755
De onde eu venho, seria ridículo.
Ele não consegue ver sem óculos.
308
00:18:59,888 --> 00:19:00,973
Então, o que queres?
309
00:19:01,224 --> 00:19:03,895
Matar-te, claro,
310
00:19:03,979 --> 00:19:06,400
e a todas as versões de ti
em todo o multiverso,
311
00:19:06,484 --> 00:19:11,577
para que, se os Superamigos encontrarem
forma de salvar a existência,
312
00:19:11,661 --> 00:19:15,835
não haja um único Super-Homem
para me enfrentar.
313
00:19:30,532 --> 00:19:31,533
É kriptonite.
314
00:19:31,659 --> 00:19:34,289
Que não tem efeito em mim,
desde que abdiquei dos meus poderes.
315
00:19:35,291 --> 00:19:37,336
Abdicaste dos teus poderes?
316
00:19:37,421 --> 00:19:39,090
Não tenho saudades
destas conversas.
317
00:19:39,174 --> 00:19:40,676
Eras quase um deus.
318
00:19:40,761 --> 00:19:42,138
Conseguias voar.
319
00:19:43,266 --> 00:19:45,729
Conseguias ver através de paredes.
Tinhas superforça...
320
00:19:49,152 --> 00:19:50,320
Estás a brincar.
321
00:19:51,991 --> 00:19:53,953
Isso vale mais
do que qualquer superpoder.
322
00:19:55,958 --> 00:19:58,671
Clark, as meninas querem mostrar-te
o que fizeram.
323
00:19:58,755 --> 00:20:00,049
Acho que está na hora de...
324
00:20:02,053 --> 00:20:03,388
Ainda sou forte.
325
00:20:10,946 --> 00:20:12,615
Tiraste a piada toda a isto.
326
00:20:12,699 --> 00:20:16,331
Aprecia a mediocridade
enquanto podes, Clark.
327
00:20:18,001 --> 00:20:19,754
Estão todos condenados.
328
00:20:26,351 --> 00:20:27,603
Olá.
329
00:20:27,687 --> 00:20:30,442
Estava aqui alguém
ou estavas a falar com as vacas?
330
00:20:30,526 --> 00:20:34,909
Era o Lex Luthor de outra Terra.
Parece que o multiverso está a acabar.
331
00:20:38,208 --> 00:20:40,044
Smallville, fizeste uma piada.
332
00:20:40,129 --> 00:20:43,719
Levaste uma década,
mas estás a conseguir.
333
00:20:43,803 --> 00:20:45,765
- Que fizeram as miúdas?
- Uma confusão.
334
00:20:45,848 --> 00:20:47,392
Querem mesmo que as vejas.
335
00:20:47,477 --> 00:20:50,942
Parece uma missão para nós.
336
00:20:56,369 --> 00:20:58,331
Paragon da Coragem?
337
00:21:03,550 --> 00:21:04,635
Sim.
338
00:21:06,139 --> 00:21:07,683
Vens uns anos atrasada.
339
00:21:10,857 --> 00:21:12,568
REINADO DE TERROR
DE BATMAN TERMINA
340
00:21:12,652 --> 00:21:13,695
Reinado de Terror?
341
00:21:16,034 --> 00:21:18,622
Como disse um sábio:
342
00:21:18,705 --> 00:21:23,339
"Não lutes contra monstros,
para não te tornares um monstro."
343
00:21:25,344 --> 00:21:28,266
Perdi a conta às pessoas
que matei.
344
00:21:29,853 --> 00:21:31,439
O Bruce que eu conhecia
tinha regras.
345
00:21:31,523 --> 00:21:33,359
Começas com regras,
346
00:21:33,443 --> 00:21:35,697
agarras-te a elas,
347
00:21:35,781 --> 00:21:39,663
a cada respiração pedante,
348
00:21:39,747 --> 00:21:42,293
mas depois tiras uma vida,
349
00:21:44,173 --> 00:21:45,467
depois outra,
350
00:21:46,469 --> 00:21:48,890
e outra, e outra...
351
00:21:51,354 --> 00:21:52,773
Vais ver.
352
00:21:52,857 --> 00:21:54,151
A minha Kate...
353
00:21:56,573 --> 00:21:59,704
A minha Kate vestiu a capa,
354
00:21:59,787 --> 00:22:02,166
pensou que teria sucesso
onde eu falhei.
355
00:22:04,547 --> 00:22:06,801
E tudo o que conseguiu
foi morrer.
356
00:22:08,054 --> 00:22:09,097
Não sou como ela.
357
00:22:10,976 --> 00:22:14,942
E eu não sou um velho
segurado por arames e metal.
358
00:22:15,026 --> 00:22:15,944
Está bem.
359
00:22:16,863 --> 00:22:19,200
És um velho eremita,
destroçado e zangado,
360
00:22:19,284 --> 00:22:23,542
à espera de morrer neste caixão
com 11 quartos e sete casas de banho.
361
00:22:23,626 --> 00:22:26,256
Mas parece que precisamos de ti.
362
00:22:27,384 --> 00:22:29,847
Estou a dar-te a oportunidade
de seres herói outra vez.
363
00:22:29,931 --> 00:22:32,227
E não é só em Gotham.
364
00:22:32,310 --> 00:22:33,938
Em todo o universo.
365
00:22:43,624 --> 00:22:44,709
Mick, se pudesses...
366
00:22:45,628 --> 00:22:48,216
Preciso de me concentrar,
se quiser acabar
367
00:22:48,300 --> 00:22:50,554
este detector de Paragon
que o Monitor pediu.
368
00:22:50,638 --> 00:22:51,681
Claro.
369
00:22:52,684 --> 00:22:57,359
"Após despertar o desejo dela,
ele podia explorá-la à vontade."
370
00:22:57,444 --> 00:23:00,199
- É o teu...
- Paixão Enjaulada, o meu romance.
371
00:23:00,283 --> 00:23:02,913
O teu único romance.
Edição de autor.
372
00:23:02,996 --> 00:23:04,039
Conta na mesma.
373
00:23:04,124 --> 00:23:06,795
Mick, o livro não parece ser
para crianças.
374
00:23:07,672 --> 00:23:10,844
Mas é. O miúdo adora-o.
Olha para ele.
375
00:23:13,058 --> 00:23:15,437
Adiante, capítulo 19.
376
00:23:15,521 --> 00:23:20,238
"Ao acariciar a nuca dela,
ele atacou como uma cobra."
377
00:23:21,450 --> 00:23:24,664
Gostaste. Eu também.
É a minha melhor escrita. Adiante...
378
00:23:26,668 --> 00:23:28,087
TERRA-96
METRÓPOLIS
379
00:23:32,054 --> 00:23:33,932
Isto é que é um jornal.
380
00:23:34,016 --> 00:23:37,731
O Ray localizou o Lex nesta Terra,
não pode estar longe.
381
00:23:37,816 --> 00:23:41,531
Vamos encontrá-lo... a mim...
ao Clarke, antes do Lex.
382
00:23:41,615 --> 00:23:43,994
Desculpe.
Lamento.
383
00:23:44,078 --> 00:23:46,165
- A culpa foi minha.
- A culpa foi minha.
384
00:23:48,170 --> 00:23:52,136
Desculpe, parece que a conheço.
Já nos tínhamos encontrado?
385
00:23:57,855 --> 00:24:00,443
- Ele parece o Ray Palmer.
- Quem?
386
00:24:02,281 --> 00:24:04,117
Olá.
Belos óculos.
387
00:24:05,120 --> 00:24:07,207
Obrigado.
Tem um segundo?
388
00:24:07,291 --> 00:24:10,296
Claro, tenho sempre
para os cidadãos de Metrópolis.
389
00:24:10,380 --> 00:24:13,845
- Se quiserem falar com a minha secretária...
- É sobre o Lex Luthor.
390
00:24:18,271 --> 00:24:19,773
Como disseste que a conheceste?
391
00:24:20,776 --> 00:24:21,819
Não disse.
392
00:24:22,905 --> 00:24:24,533
Ainda estamos...
393
00:24:25,661 --> 00:24:26,871
...a tentar conhecer-nos.
394
00:24:36,140 --> 00:24:37,183
O que são?
395
00:24:39,647 --> 00:24:40,732
Recordações.
396
00:24:41,818 --> 00:24:43,780
Das maiores vitórias do Batman.
397
00:24:49,834 --> 00:24:51,378
Queres dizer troféus.
398
00:24:57,683 --> 00:24:59,478
Sim, eram do Super-Homem.
399
00:24:59,562 --> 00:25:01,941
O seu alter-ego, no mínimo.
400
00:25:04,572 --> 00:25:06,868
O Bruce matou o Super-Homem
desta Terra?
401
00:25:06,951 --> 00:25:09,789
Quem achas
que o meteu naquele exosqueleto?
402
00:25:09,874 --> 00:25:11,376
Sim, um grande erro.
403
00:25:12,295 --> 00:25:13,797
CLARK KENT
EDITOR-CHEFE
404
00:25:15,343 --> 00:25:19,100
Agradeço a vossa preocupação, mas não é
a primeira vez que enfrento o Luthor.
405
00:25:20,102 --> 00:25:21,771
Eu trato dele.
406
00:25:21,856 --> 00:25:25,780
É isso que não estás a perceber.
Ele mudou de métodos.
407
00:25:25,864 --> 00:25:30,623
Sim, o livro permite-lhe
fazer tudo.
408
00:25:30,707 --> 00:25:33,462
Fez-nos desaparecer
em frente do último Clark.
409
00:25:33,546 --> 00:25:34,714
O que é isto?
410
00:25:35,383 --> 00:25:40,852
"Perry White. Jimmy Olsen. Lois Lane."
Porque estão estes nomes na parede?
411
00:25:44,025 --> 00:25:48,450
Um rejeitado de Gotham achou
que não falávamos dele o suficiente,
412
00:25:48,534 --> 00:25:51,414
por isso, pregou-nos
o que apelidou de "uma partida"
413
00:25:52,500 --> 00:25:54,002
e atacou-nos com gás tóxico.
414
00:25:54,087 --> 00:25:55,214
Morreram todos?
415
00:25:57,260 --> 00:25:59,597
Os meus amigos, a minha mulher.
416
00:26:00,725 --> 00:26:02,603
Perdi todos de uma vez.
417
00:26:04,232 --> 00:26:08,323
Quase como se tivesses perdido
mais do que qualquer mortal aguentaria.
418
00:26:10,244 --> 00:26:11,705
Acho que encontrámos o Paragon.
419
00:26:14,669 --> 00:26:16,422
Tens de voltar connosco.
420
00:26:16,506 --> 00:26:18,676
Sei que parece uma loucura,
421
00:26:20,139 --> 00:26:23,144
mas podes ser a chave
para salvar o multiverso.
422
00:26:23,228 --> 00:26:26,567
É uma das coisas menos loucas
que já ouvi.
423
00:26:26,652 --> 00:26:28,906
Primeiro,
ficar e enfrentar o Luthor.
424
00:26:30,910 --> 00:26:32,120
E não o farás sozinho.
425
00:26:33,916 --> 00:26:37,297
- Não o deixaremos matar-te.
- Já me deixei disso.
426
00:26:38,926 --> 00:26:43,017
Nunca pensei dizer isto,
mas estou farto de matar Super-Homens.
427
00:26:44,019 --> 00:26:47,108
É mais divertido
obrigar o Super-Homem
428
00:26:48,320 --> 00:26:49,572
a matar o Super-Homem.
429
00:27:04,352 --> 00:27:05,980
Não pertences aqui.
430
00:27:06,063 --> 00:27:08,442
Viemos porque precisamos
da tua ajuda.
431
00:27:08,526 --> 00:27:09,820
Ajuda?
432
00:27:09,904 --> 00:27:13,703
Nem salvei a minha mulher e os meus
amigos. Não quero saber do vosso universo.
433
00:27:13,787 --> 00:27:15,582
Queres, sim.
434
00:27:15,666 --> 00:27:17,294
És o Paragon da Verdade.
435
00:27:20,425 --> 00:27:23,931
Só há uma verdade,
eu sirvo o Lex Luthor.
436
00:27:25,143 --> 00:27:26,228
Kal, pára.
437
00:27:38,002 --> 00:27:39,045
O que fez o Lex?
438
00:28:00,171 --> 00:28:02,216
Tens de tirar o Luthor
da tua cabeça, Kal.
439
00:28:02,300 --> 00:28:03,510
O multiverso precisa de ti.
440
00:28:03,594 --> 00:28:05,389
E aquilo que eu preciso?
441
00:28:10,274 --> 00:28:11,526
Vá lá, querido, tu consegues.
442
00:28:13,614 --> 00:28:14,657
Kal, não.
443
00:28:26,932 --> 00:28:29,896
Vou mostrar-te como
é perderes os que amas.
444
00:28:30,732 --> 00:28:31,775
Meu Deus!
445
00:28:31,901 --> 00:28:33,278
Afasta-te da janela.
446
00:28:34,573 --> 00:28:35,700
Isto vai ser divertido.
447
00:28:40,919 --> 00:28:42,755
Lês sobre isso mais tarde.
448
00:28:42,839 --> 00:28:44,174
Ajuda-me com o livro.
449
00:28:51,022 --> 00:28:52,065
Está bem.
450
00:28:52,149 --> 00:28:53,944
Imagina o Clark que conhecemos.
451
00:28:54,028 --> 00:28:56,532
Concentra-te no que o universo sabe
que ele deve ser.
452
00:28:59,957 --> 00:29:02,670
Só há lugar para um de nós,
neste mundo.
453
00:29:08,139 --> 00:29:12,272
Não está a resultar.
O Lex transformou o amor em ódio.
454
00:29:14,193 --> 00:29:15,278
Amor.
455
00:29:17,491 --> 00:29:20,204
Clark, tu não és assim.
O verdadeiro Clark.
456
00:29:20,289 --> 00:29:24,714
O que o Perry White respeitava,
o Jimmy Olsen idolatrava e a Lois amava.
457
00:29:25,758 --> 00:29:27,928
Não sabes nada sobre mim
nem sobre eles.
458
00:29:30,768 --> 00:29:32,396
Elas sabem mais do que pensas.
459
00:29:32,480 --> 00:29:36,821
Iam querer que as memórias deles
te animassem, não que te levassem às trevas.
460
00:29:36,905 --> 00:29:41,121
É a verdade, Clark.
E a verdade é importante para ti.
461
00:29:41,205 --> 00:29:43,125
Lembra-te de quem és.
462
00:29:53,730 --> 00:29:55,441
Estás bem?
463
00:29:55,525 --> 00:29:59,699
Na verdade, é a segunda vez que me passei
e lutei contra mim próprio.
464
00:30:03,959 --> 00:30:05,253
Vejo porque casaste com ela.
465
00:30:10,138 --> 00:30:11,473
TERRA-18
DAKOTA DO NORTE
466
00:30:11,557 --> 00:30:13,018
Sim, é aqui.
467
00:30:21,285 --> 00:30:23,372
Sim, está limpo que chegue.
468
00:30:23,456 --> 00:30:25,000
Eu arrumo isto.
469
00:30:25,084 --> 00:30:26,127
Vamos buscar o Oliver.
470
00:30:35,856 --> 00:30:37,651
Queres mesmo fazer isto?
471
00:30:39,112 --> 00:30:40,907
Mais do que tudo.
472
00:30:40,991 --> 00:30:42,786
Pois...
473
00:30:42,870 --> 00:30:45,416
O teu pai
também não aceitava um não.
474
00:30:46,794 --> 00:30:51,177
Quando penso nas coisas estúpidas
em que nos metemos na tua idade,
475
00:30:51,261 --> 00:30:53,014
não sei como não fomos presos
mais vezes.
476
00:30:54,643 --> 00:30:55,770
Presos mais vezes?
477
00:30:56,772 --> 00:30:59,819
Mas és mais esperta que ele.
Sais à tua mãe.
478
00:30:59,903 --> 00:31:03,827
Parece que as meninas ataram
o cavalo ao saloon errado.
479
00:31:05,456 --> 00:31:08,545
Esta mina é de acesso interdito.
480
00:31:08,629 --> 00:31:11,801
Não me interessa de quem é.
Precisamos deste poço.
481
00:31:11,886 --> 00:31:12,971
Bem...
482
00:31:13,973 --> 00:31:18,941
Podemos chegar a um acordo.
483
00:31:36,226 --> 00:31:38,647
A mina é nossa.
484
00:31:38,731 --> 00:31:39,816
Nem pensar.
485
00:31:41,319 --> 00:31:43,448
Ias acabar por ficar
com esta cicatriz, Hex.
486
00:31:43,532 --> 00:31:44,659
Calminha, cowgirl.
487
00:31:45,912 --> 00:31:47,414
A mina é vossa.
488
00:31:50,880 --> 00:31:52,007
Boa.
489
00:31:52,091 --> 00:31:54,762
Mudaste de ideias
sobre usarmos o poço?
490
00:31:54,846 --> 00:31:55,973
Também sinto falta do Oli.
491
00:31:59,731 --> 00:32:00,816
Perdemos algo?
492
00:32:02,403 --> 00:32:04,072
Mete-o na água.
493
00:32:36,302 --> 00:32:38,305
Vê com os teus olhos.
494
00:32:38,389 --> 00:32:41,687
Mal posso andar,
quanto mais vestir aquilo.
495
00:32:41,771 --> 00:32:45,778
Compreendes quantas pessoas,
quantos mundos, vão morrer?
496
00:32:45,862 --> 00:32:49,034
Se forem iguais a este mundo,
talvez seja o melhor.
497
00:32:49,119 --> 00:32:50,788
Como podes dizer isso?
498
00:32:51,874 --> 00:32:54,170
Não havia esperança neste mundo.
499
00:32:54,254 --> 00:32:56,466
Porque mataste o Super-Homem.
500
00:32:56,550 --> 00:32:58,929
Este tipo não é Paragon de nada.
501
00:32:59,013 --> 00:33:01,851
Eu tinha razão,
não podemos confiar no Monitor.
502
00:33:01,936 --> 00:33:03,480
O que fizeste?
503
00:33:03,564 --> 00:33:05,693
- O que não conseguiste.
- Ele era uma ameaça?
504
00:33:05,777 --> 00:33:08,323
Um visitante de outro planeta
vem para a Terra
505
00:33:08,407 --> 00:33:11,872
com poderes e capacidades
para além das dos mortais?
506
00:33:13,000 --> 00:33:14,836
O Clark.
507
00:33:14,920 --> 00:33:19,428
O Clark dizia sempre que sim a quem
tivesse um distintivo ou bandeira.
508
00:33:19,513 --> 00:33:21,850
Ele deu-lhes muitos poderes.
509
00:33:21,934 --> 00:33:24,230
Os meus pais ensinaram-me
outra coisa.
510
00:33:24,314 --> 00:33:27,403
A vida só faz sentido
se a forçarmos.
511
00:33:34,751 --> 00:33:38,550
Uma recordação da terra natal.
512
00:33:52,871 --> 00:33:55,208
- Não está a funcionar.
- Espera.
513
00:33:59,718 --> 00:34:01,304
A Mia tem razão, não...
514
00:34:12,827 --> 00:34:13,954
- Está tudo bem?
- Boa.
515
00:34:16,877 --> 00:34:18,004
Pai.
516
00:34:26,062 --> 00:34:27,105
Drogaste-o?
517
00:34:27,231 --> 00:34:30,779
Só o corpo.
Ainda temos de recuperar a alma dele.
518
00:34:30,863 --> 00:34:32,741
Ainda não é o Oliver.
519
00:34:33,493 --> 00:34:37,626
A Kate que conhecia não confiava em
ninguém, quanto mais num kriptoniano.
520
00:34:37,710 --> 00:34:40,256
Não sei o que te aconteceu, Bruce,
mas acaba agora.
521
00:34:40,340 --> 00:34:44,013
Sim, deixa acabar.
522
00:34:44,098 --> 00:34:45,934
Que acabe tudo.
523
00:34:46,018 --> 00:34:49,942
Este mundo não merece ser salvo
em nenhum universo.
524
00:34:50,026 --> 00:34:53,407
Se pensas mesmo isso,
terás de matar mais uma pessoa.
525
00:34:53,491 --> 00:34:54,534
A mim.
526
00:34:54,744 --> 00:34:56,205
Não sejas parva.
527
00:35:02,760 --> 00:35:04,095
Não. Vai matar-te.
528
00:35:09,774 --> 00:35:10,859
Kate...
529
00:35:11,778 --> 00:35:13,406
Escuta.
530
00:35:13,489 --> 00:35:15,451
Não há esperança.
531
00:35:27,016 --> 00:35:29,437
Também és intolerante ao glúten?
532
00:35:30,440 --> 00:35:32,694
Que eu saiba, não.
533
00:35:32,778 --> 00:35:36,535
Parabéns, és sósia
de um kriptoniano nojento.
534
00:35:38,205 --> 00:35:39,707
A mamã deve estar orgulhosa.
535
00:35:42,839 --> 00:35:44,801
O miúdo foi fácil.
536
00:35:44,885 --> 00:35:46,387
Toma.
537
00:35:46,472 --> 00:35:48,559
Quero apresentar-te uma pessoa.
538
00:35:50,104 --> 00:35:51,606
Olá, lindo.
539
00:35:53,736 --> 00:35:56,157
É parecido
com o meu filho Jason.
540
00:35:56,241 --> 00:35:58,119
Muito bem.
541
00:35:58,203 --> 00:36:01,167
Conseguiram encontrar
o Paragon da Verdade.
542
00:36:02,253 --> 00:36:04,924
O Lex Luthor fez o papel dele.
Levou-vos lá.
543
00:36:05,009 --> 00:36:07,555
Sim? E quantas pessoas
magoou para isso?
544
00:36:08,891 --> 00:36:11,228
Achas que és um bom tipo,
mas não és.
545
00:36:11,313 --> 00:36:12,481
Acho que ele é fixe.
546
00:36:13,943 --> 00:36:15,988
Mas ainda só temos três.
547
00:36:16,072 --> 00:36:18,242
O Bruce não era Paragon de nada...
548
00:36:19,245 --> 00:36:22,167
Espera, Ray, pareces...
549
00:36:22,251 --> 00:36:25,674
Não.
É o teu primo, mais ou menos.
550
00:36:31,561 --> 00:36:36,487
Certo. O Batman tentou matar a Kara,
morreu e estamos condenados.
551
00:36:36,571 --> 00:36:37,823
É o que vamos ver.
552
00:36:39,243 --> 00:36:42,081
O trabalho do Dr. Palmer
está terminado.
553
00:36:42,166 --> 00:36:46,549
Eu acho que está.
Nunca construí um detector de Paragon.
554
00:36:46,633 --> 00:36:50,724
Vai ser o teste para encontrar
os outros três.
555
00:36:50,808 --> 00:36:52,978
É melhor afastarem-se.
556
00:37:08,635 --> 00:37:09,970
Em que Terra está?
557
00:37:10,055 --> 00:37:12,977
Em nenhuma.
Somos nós.
558
00:37:13,061 --> 00:37:14,146
Esta nave.
559
00:37:14,355 --> 00:37:16,317
Parece que ainda há problemas.
560
00:37:16,401 --> 00:37:18,613
A máquina está a funcionar bem.
561
00:37:18,697 --> 00:37:21,285
Essa luz
é do Paragon da Coragem.
562
00:37:21,369 --> 00:37:23,581
O corpo do Bruce
não está na nave...
563
00:37:23,665 --> 00:37:26,086
Mas tu estás.
564
00:37:32,766 --> 00:37:36,648
Eu disse que o caminho para a Terra-99
te levaria ao Paragon.
565
00:37:36,733 --> 00:37:38,528
E assim foi.
566
00:37:39,613 --> 00:37:42,869
Tu és o Morcego do Futuro,
Kate Kane.
567
00:37:42,953 --> 00:37:46,376
Tu és o Paragon da Coragem.
568
00:38:11,218 --> 00:38:13,806
- Como?
- Passa-se qualquer coisa.
569
00:38:13,890 --> 00:38:16,770
Isto nunca tinha acontecido.
570
00:38:16,854 --> 00:38:19,317
Com tanta antimatéria no sistema...
571
00:38:21,029 --> 00:38:22,239
Perdi a minha magia.
572
00:38:23,743 --> 00:38:27,876
Se não recuperarmos a alma do Oliver,
será um monstro para sempre.
573
00:38:27,960 --> 00:38:29,003
Pois.
574
00:38:40,785 --> 00:38:42,747
Isso tem efeito em ti?
575
00:38:42,831 --> 00:38:43,874
Nem por isso.
576
00:38:45,044 --> 00:38:47,089
Mas precisas de companhia
para beber.
577
00:38:47,173 --> 00:38:48,258
Pois.
578
00:38:54,020 --> 00:38:56,984
Viajantes no tempo.
Alienígenas.
579
00:38:57,068 --> 00:39:00,115
Ainda mal comecei
esta coisa de membro de milícia.
580
00:39:01,619 --> 00:39:03,664
Como posso ser um Paragon?
581
00:39:03,748 --> 00:39:05,668
Já te vi em acção.
582
00:39:05,752 --> 00:39:07,380
Salvaste-me.
583
00:39:07,464 --> 00:39:10,678
E, no ano passado, salvaste o Oliver
e o Barry.
584
00:39:10,762 --> 00:39:12,306
Muito obrigada.
585
00:39:12,390 --> 00:39:13,725
É verdade.
586
00:39:16,899 --> 00:39:19,529
O quanto te importas,
o quanto te esforças...
587
00:39:20,531 --> 00:39:23,035
É isso que faz um herói.
588
00:39:23,120 --> 00:39:26,585
Não são os poderes
ou as viagens no tempo.
589
00:39:26,668 --> 00:39:30,801
Podes sentir que não tens a experiência,
mas tens a vontade.
590
00:39:31,845 --> 00:39:35,602
- És das pessoas mais corajosas que conheço.
- Como o Bruce era.
591
00:39:35,686 --> 00:39:36,854
E tinha vontade.
592
00:39:38,191 --> 00:39:40,403
E se eu acabar como ele?
593
00:39:40,488 --> 00:39:41,615
Não acabarás.
594
00:39:44,329 --> 00:39:46,249
Vais traçar o teu próprio destino.
595
00:39:49,255 --> 00:39:52,553
Encontrei isto
na biblioteca dele.
596
00:39:56,603 --> 00:39:57,938
Eu e a Beth.
597
00:39:58,022 --> 00:40:00,276
Da Terra-99.
598
00:40:03,826 --> 00:40:05,245
Quem me dera
conhecê-la assim.
599
00:40:06,289 --> 00:40:07,750
Talvez ainda consigas.
600
00:40:10,213 --> 00:40:12,425
O Paragon da Esperança
recuperou-a.
601
00:40:17,478 --> 00:40:19,941
Esperança, ajuda e compaixão
por todos.
602
00:40:20,943 --> 00:40:23,280
É o que vou fazer pela Terra-38.
603
00:40:24,492 --> 00:40:26,788
- Mas a Terra-38 desapareceu.
- Eu sei.
604
00:40:28,583 --> 00:40:32,131
Mas talvez possa usar o
Livro do Destino para a recuperar.
605
00:40:33,760 --> 00:40:37,183
- O Monitor disse que seria perigoso.
- Eu sei o que disse.
606
00:40:40,064 --> 00:40:43,320
De que serve ser o Paragon da Esperança
se eu não a tiver?
607
00:41:09,874 --> 00:41:11,001
Pára.
608
00:41:11,168 --> 00:41:12,503
Pára, por favor.
609
00:41:12,588 --> 00:41:14,842
Vem ter comigo, Precursora.
610
00:41:14,925 --> 00:41:16,594
Está na hora.
611
00:41:21,063 --> 00:41:24,027
Lyla Michaels.
612
00:41:24,110 --> 00:41:26,155
Precursora.
613
00:41:26,240 --> 00:41:28,410
Preciso de ti.
614
00:41:28,494 --> 00:41:29,871
Quem és tu?
615
00:41:29,955 --> 00:41:33,002
Todos os universos têm caído
perante o meu poder.
616
00:41:33,087 --> 00:41:35,758
Todos os mundos consumidos.
617
00:41:35,842 --> 00:41:41,770
A cada morte, roubo o reflexo da força
e a minha torna-se maior.
618
00:41:42,814 --> 00:41:44,358
Quem sou eu?
619
00:41:45,737 --> 00:41:48,408
Sou o Antimonitor.
620
00:41:50,496 --> 00:41:52,541
Anda, Precursora.
621
00:41:52,626 --> 00:41:54,588
Temos muito que fazer.
622
00:41:56,528 --> 00:42:03,029
Dina Almeida/jaime_3725
guardiao/imfreemozart