1
00:00:01,160 --> 00:00:02,828
I tidigare avsnitt...
2
00:00:02,995 --> 00:00:06,164
Vad sägs om att inte bli avstängda
en vecka före examen?
3
00:00:06,331 --> 00:00:10,001
-Jag behöver skolan.
-De vill inte ha dig.
4
00:00:10,168 --> 00:00:13,212
-Du kanske borde hålla dig undan.
-Du älskar mig.
5
00:00:13,379 --> 00:00:16,590
Säg att jag har fel så går jag
och du begår ett misstag.
6
00:00:16,757 --> 00:00:18,133
Du har fel, Kate.
7
00:00:19,384 --> 00:00:21,052
-Är det du?
-Det var inte jag.
8
00:00:21,219 --> 00:00:26,473
-Vad sysslar hon med?
-Ska du hålla koll på mig eller Kate?
9
00:00:26,640 --> 00:00:32,103
-Pappa?
-Catherines utredare hittade skelett.
10
00:00:32,270 --> 00:00:36,190
Skallfragment från en liten flicka.
Det är Beth.
11
00:00:36,357 --> 00:00:37,774
Hej, pappa.
12
00:00:38,775 --> 00:00:40,777
-Lägg ner kniven.
-Du gav upp hoppet!
13
00:00:40,944 --> 00:00:42,403
Släpp kniven, Beth!
14
00:00:44,363 --> 00:00:48,242
-Pappa...
-Kate, det är hon. Det är Beth.
15
00:00:50,660 --> 00:00:54,080
Jag har en present till dig.
Nu när vi är tillsammans igen-
16
00:00:54,247 --> 00:00:57,333
-kan jag hjälpa dig
att bli vem du vill.
17
00:00:57,499 --> 00:01:01,211
Är vi galna? Jag är rädd för det.
18
00:01:03,463 --> 00:01:04,839
Absolut inte.
19
00:01:05,006 --> 00:01:08,801
Offret hade modet att träda fram
och möta de som överföll henne.
20
00:01:11,053 --> 00:01:15,431
Jag är säker på att juryn
kommer att ta rätt beslut. Är du det?
21
00:01:36,533 --> 00:01:38,326
Herregud...
22
00:01:40,953 --> 00:01:42,830
Nej, nej, nej!
23
00:01:49,168 --> 00:01:50,586
Herregud!
24
00:02:09,018 --> 00:02:12,438
Beth hölls fången av en galning
med läkarlegitimation.
25
00:02:12,605 --> 00:02:17,109
Vi har inte mycket att gå på.
Huset står på dr August Cartwright.
26
00:02:17,275 --> 00:02:20,111
Vi söker spår,
men han tycks ha gått upp i rök.
27
00:02:20,278 --> 00:02:23,072
Han är en bättre magiker än läkare.
28
00:02:26,033 --> 00:02:29,619
Beth hölls fånge av en kille
som gör masker av människohud-
29
00:02:29,786 --> 00:02:32,163
-medan jag var hemma
och spelade fotboll.
30
00:02:32,330 --> 00:02:34,749
-Vi måste hitta honom.
-Det ska vi.
31
00:02:34,915 --> 00:02:36,417
Vi hittade inte henne.
32
00:02:38,126 --> 00:02:42,422
Hur många gånger ska jag säga förlåt
för att jag inte lyssnade?
33
00:02:42,589 --> 00:02:45,883
Hur många gånger krävs det
för att få tillbaka Beth?
34
00:02:49,553 --> 00:02:52,138
Sir. Ni vill nog se det här.
35
00:02:52,305 --> 00:02:55,933
Gotham är chockat efter dödsbudet
om åklagaren Angus Stanton-
36
00:02:56,100 --> 00:02:57,977
-som mördades brutalt ikväll.
37
00:02:58,143 --> 00:03:00,937
Stanton sågs av många
som en hjälte i Gotham.
38
00:03:01,104 --> 00:03:04,983
Han gav rättvisa åt offren för några
av stans värsta brottslingar-
39
00:03:05,149 --> 00:03:07,902
-som till exempel Jack Napier,
känd som Jokern.
40
00:03:08,068 --> 00:03:10,028
Channel 9 har kameraklipp.
41
00:03:12,030 --> 00:03:13,615
Vad har han på sig?
42
00:03:15,283 --> 00:03:17,160
Det är en gammal bödelhuva.
43
00:03:17,326 --> 00:03:18,786
Yxan var en fin detalj.
44
00:03:22,622 --> 00:03:25,250
Varför har varje nyhetsredaktion
det här-
45
00:03:25,417 --> 00:03:28,127
-när vi inte har hört ett pip
från polisen?
46
00:03:28,294 --> 00:03:30,212
Det går utanför distriktet.
47
00:03:30,379 --> 00:03:33,215
Jag tror också
att de har kallat på nån annan.
48
00:03:42,222 --> 00:03:44,433
Jag tänker inte låta Gotham ropa-
49
00:03:44,599 --> 00:03:47,227
-efter att bli räddade
av nån som bär mask.
50
00:03:47,394 --> 00:03:50,563
Fladdermusen är bara en symbol
för falskt hopp.
51
00:03:50,730 --> 00:03:54,775
Jag vill ha den här Bödeln fängslad
i en cell i Blackgate!
52
00:03:54,942 --> 00:03:58,028
Om stan börjar räkna med
enskilda rättsskipare-
53
00:03:58,194 --> 00:04:00,863
-kan vi lika gärna
låta galningarna ta över.
54
00:04:02,156 --> 00:04:05,659
Sir. Jag vet
att vi ska fokusera på Stanton-
55
00:04:05,826 --> 00:04:08,411
-men jag vill ha er tillåtelse
för ett uppdrag.
56
00:04:08,578 --> 00:04:10,955
-Vem är det den här gången?
-Batwoman.
57
00:04:12,206 --> 00:04:14,959
Vill ni inte veta
vem som finns bakom masken?
58
00:04:43,650 --> 00:04:45,109
Luta huvudet bakåt.
59
00:05:20,848 --> 00:05:24,976
En sista...detalj.
60
00:05:27,895 --> 00:05:29,272
Så där.
61
00:05:32,691 --> 00:05:34,109
Blända mig.
62
00:05:41,240 --> 00:05:43,867
En perfekt kopia av Dean Deveraux.
63
00:05:46,870 --> 00:05:50,873
-Håller ni inte med, mr Deveraux?
-Snälla, gör mig inte illa.
64
00:05:51,040 --> 00:05:55,752
Jag förstår inte
varför vi inte bara dödar honom.
65
00:05:55,919 --> 00:05:59,130
Min syster bevakar mig som en hök.
66
00:05:59,297 --> 00:06:01,507
Hon försöker locka fram
den gamla Beth.
67
00:06:02,508 --> 00:06:06,553
Du tänker väl inte låta
den gamla Beth komma tillbaka?
68
00:06:06,720 --> 00:06:08,180
-Givetvis inte.
-Jaså?
69
00:06:08,346 --> 00:06:10,181
Den gamla Alice jag minns-
70
00:06:10,348 --> 00:06:14,185
-hade inte tvekat att skära upp
hans hals med en butterflykniv.
71
00:06:14,351 --> 00:06:16,854
-Hon har förändrat dig.
-Inte alls.
72
00:06:18,188 --> 00:06:21,608
Det är du som har förändrats!
Du brukade lita på mig.
73
00:06:25,236 --> 00:06:28,822
Vad säger du, Dean? Litar du på mig?
74
00:06:28,989 --> 00:06:34,202
Du skulle nog bli en utmärkt partner.
Jag behöver visst en ersättare.
75
00:06:34,368 --> 00:06:36,871
Sluta. Sluta!
76
00:06:38,956 --> 00:06:42,751
-Jag ska göra precis som du vill.
-Bra.
77
00:06:44,168 --> 00:06:47,338
Du ska stjäla Catherines
glänsande nya leksak.
78
00:06:47,505 --> 00:06:50,632
Den hon är för snål
för att dela med sig av.
79
00:06:55,470 --> 00:06:57,888
-Såg du signalen?
-Det är därför jag är här.
80
00:06:58,055 --> 00:06:59,640
Du vet väl vad det betyder?
81
00:06:59,807 --> 00:07:03,226
Första gången stan kallar på Batwoman
får jag inte misslyckas.
82
00:07:03,393 --> 00:07:05,019
Du är inne i det nu.
83
00:07:05,186 --> 00:07:09,482
Polisen har dig inlagd i telefonen.
Polismästare Forbes litar på dig.
84
00:07:09,648 --> 00:07:12,567
Polismästaren kanske,
men pappa ser mig som fienden.
85
00:07:12,734 --> 00:07:14,569
Jag måste bevisa motsatsen.
86
00:07:14,736 --> 00:07:18,322
Det är inte det enda skälet
till att han måste stoppas.
87
00:07:18,489 --> 00:07:23,660
Stanton var åklagaren som låste in
killen som dödade min pappa.
88
00:07:24,661 --> 00:07:28,456
-Det var väl ett väpnat rån?
-Precis efter min high school-examen.
89
00:07:30,374 --> 00:07:34,419
Vi firade
att jag hade kommit in på MIT.
90
00:07:34,586 --> 00:07:37,630
Vi fick slut på is.
Pappa gick ut för att skaffa mer.
91
00:07:37,797 --> 00:07:42,218
Kort efter kom två poliser som ville
att jag skulle identifiera kroppen.
92
00:07:46,763 --> 00:07:49,849
Vi väntade på
att han skulle skära upp tårtan.
93
00:07:50,016 --> 00:07:53,435
-Lucius gjorde mycket bra för stan.
-Ja, Stanton också.
94
00:07:54,478 --> 00:07:57,939
Han gav sig inte förrän han
hade låst in killen som sköt pappa.
95
00:07:59,357 --> 00:08:03,319
-Några misstänkta?
-Om vi utesluter Gothams laglydiga...
96
00:08:03,486 --> 00:08:05,529
...så återstår den andra hälften.
97
00:08:05,696 --> 00:08:07,489
Vi måste kunna minska gruppen.
98
00:08:07,656 --> 00:08:12,201
Börja med våldsbrottslingarna. Jämför
villkorligt frigivna och rymmare-
99
00:08:12,368 --> 00:08:15,121
-mot biometriken
vi får fram från klippen.
100
00:08:15,287 --> 00:08:18,290
Okej. Det här är intressant.
101
00:08:18,457 --> 00:08:20,875
Chris Medlock,
känd som Chris med näven.
102
00:08:21,042 --> 00:08:24,253
-Före detta boxare och fånge.
-Vad satt han inne för?
103
00:08:25,671 --> 00:08:29,258
Han sköt ihjäl en bartender.
Han erkände - under tvång, sa han.
104
00:08:29,424 --> 00:08:31,301
De hittade pistolen i hans bil.
105
00:08:31,468 --> 00:08:34,720
Han erkände dråp
och fick 30 år på Blackgate.
106
00:08:34,887 --> 00:08:37,014
Han hade tur som undslapp dödsstraff.
107
00:08:37,181 --> 00:08:38,766
Näven såg det inte så.
108
00:08:38,932 --> 00:08:40,726
Kolla in domförhandlingen.
109
00:08:47,940 --> 00:08:50,400
Jag ska ta dig, din jävel!
Det är inte över!
110
00:08:50,567 --> 00:08:53,862
Jag har gott om tid för att planera
hur jag ska döda dig!
111
00:08:54,029 --> 00:08:58,157
På grund av överbeläggning
frigavs han för några månader sen.
112
00:08:58,324 --> 00:09:02,786
-Jag vill träffa honom. Adress?
-Vi kanske inte behöver nån.
113
00:09:05,663 --> 00:09:07,248
Det här är från polisradion.
114
00:09:07,415 --> 00:09:10,751
Nån som säger sig vara Bödeln
har stängt in sig i en byggnad-
115
00:09:10,918 --> 00:09:14,754
-på Rucka Avenue, kvarter 200.
Han säger sig ha tagit gisslan.
116
00:09:14,921 --> 00:09:17,548
-Det är i West Harlow.
-Ta fram det på skärmen.
117
00:09:17,715 --> 00:09:22,553
Nu tar vi itu med det! Jag struntar i
om det är utanför vårt distrikt.
118
00:09:22,720 --> 00:09:26,389
Nu ska vi visa Gotham
att vi kan skydda dem. Sätt fart!
119
00:09:38,900 --> 00:09:41,194
-Pratar han?
-Bara med en kille.
120
00:09:41,360 --> 00:09:42,987
-En inspektör Donnelly.
-Vem?
121
00:09:43,154 --> 00:09:46,281
Inspektör Donnelly.
Tiden rinner ut för er gisslan.
122
00:09:46,448 --> 00:09:49,742
-Kom in, annars börjar jag skjuta!
-Du behöver inte gå in.
123
00:09:49,909 --> 00:09:54,079
-Jag kan få hit en förhandlare.
-Jag och Näven har ett förflutet.
124
00:09:54,246 --> 00:09:55,914
Inspektören!
125
00:10:02,462 --> 00:10:04,046
Jag gillar den nya stilen.
126
00:10:05,297 --> 00:10:08,592
-Du klär i rött.
-Det funkar till allt.
127
00:10:08,759 --> 00:10:10,677
Tiden är ute, Donnelly!
128
00:10:35,239 --> 00:10:36,991
Nej, Donnelly! Gå inte in!
129
00:10:38,993 --> 00:10:40,702
Nej, vänta! Stanna!
130
00:10:51,128 --> 00:10:52,546
Jag är träffad.
131
00:10:53,755 --> 00:10:58,426
-Du blöder. Jag ska fixa hjälp.
-Tack...
132
00:10:58,592 --> 00:11:00,094
...Kate.
133
00:11:13,522 --> 00:11:17,400
-Herregud! Sophie!
-Kan du fixa henne?
134
00:11:18,484 --> 00:11:20,069
Vad blev hon skjuten med?
135
00:11:20,236 --> 00:11:21,862
-En kula.
-Det fattar jag!
136
00:11:22,029 --> 00:11:25,073
-Hålspets, blackout, wadcutter?
-Spelar det nån roll?
137
00:11:25,240 --> 00:11:27,283
Varför kom du hit med henne?
138
00:11:27,450 --> 00:11:30,745
Det här var närmast.
Håll kvar henne tills jag kommer.
139
00:11:30,912 --> 00:11:33,289
-Crows vet inte att hon saknas.
-Nej...
140
00:11:33,455 --> 00:11:35,290
Låt inte henne gå.
141
00:11:50,803 --> 00:11:53,389
FORSKNINGSAVDELNINGEN
142
00:12:07,651 --> 00:12:10,237
TILLTRÄDE BEVILJAS
143
00:12:41,805 --> 00:12:45,225
Här kommer stjärnan. Gratulerar!
144
00:12:45,391 --> 00:12:47,560
Ni har lyckats
där andra har gått bet.
145
00:12:47,727 --> 00:12:51,271
Spiralacceleratorn fungerar äntligen.
146
00:12:51,438 --> 00:12:53,356
Jag måste bara få veta...
147
00:12:53,523 --> 00:12:57,527
Hur lyckades ni lösa den
ferromagnetiska projektilmättnaden?
148
00:13:01,697 --> 00:13:03,282
Ni lurade mig nästan.
149
00:13:03,448 --> 00:13:06,493
Kuggfråga -
det är varumärkesskyddad information.
150
00:13:08,953 --> 00:13:10,579
Det är svårt att tänka sig...
151
00:13:12,122 --> 00:13:15,834
...att nåt så skört har kraften
att penetrera batdräkten.
152
00:13:20,296 --> 00:13:22,256
Bra jobbat, Dean.
153
00:13:34,183 --> 00:13:36,518
-Kallade hon dig Kate?
-Hon vet vem jag är.
154
00:13:37,561 --> 00:13:38,937
Strålande. Fantastiskt.
155
00:13:39,104 --> 00:13:42,565
Givetvis släppte du av henne
på din systers hemliga klinik.
156
00:13:42,732 --> 00:13:46,610
Mary tar hand om henne
och ser till att hon inte försvinner.
157
00:13:46,777 --> 00:13:50,363
Hon jobbar på Crow. Kan du få henne
att inte berätta för din far?
158
00:13:50,530 --> 00:13:54,116
Först ska vi ta itu med Bödeln.
Vi måste hitta nästa offer.
159
00:13:54,283 --> 00:13:56,994
Han gör det inte enkelt för oss.
160
00:13:57,161 --> 00:14:00,538
Elektricitet på 50 000 volt,
sen alla gevär. Det är ologiskt.
161
00:14:00,705 --> 00:14:04,250
Såvida det inte är ett mönster.
Näven klär ut sig till bödel.
162
00:14:04,417 --> 00:14:07,336
Han dödar Stanton med el,
som i elektriska stolen.
163
00:14:07,503 --> 00:14:10,213
Sen får han Donnelly
att gå in på skjutbanan.
164
00:14:10,380 --> 00:14:15,384
-Som en exekutionspluton.
-Han dödar med dödsstraffmetoder.
165
00:14:21,098 --> 00:14:22,974
Gotham har använt tre metoder.
166
00:14:23,141 --> 00:14:27,561
Elektriska stolen, exekutionspluton -
som gjorde comeback under Cobblepot.
167
00:14:27,728 --> 00:14:31,523
-Sen har vi gaskammaren.
-Nästa offer ska dödas med gas.
168
00:14:31,690 --> 00:14:33,149
Han gillar detaljer.
169
00:14:33,316 --> 00:14:36,694
Han ska säkert använda vätecyanid,
precis som i gaskammaren.
170
00:14:40,155 --> 00:14:43,909
Det finns bara ett varuupplag
i Gotham som har dem.
171
00:14:57,628 --> 00:15:00,798
-Vem där?
-Nån som behöver information.
172
00:15:02,633 --> 00:15:04,676
Herrejäklar! Du är hon!
173
00:15:05,760 --> 00:15:07,512
Jag måste plåta...
174
00:15:09,347 --> 00:15:11,182
-För tusan, tjejen!
-Glöm det.
175
00:15:11,348 --> 00:15:14,893
-Har det hänt nåt ovanligt här?
-Förutom det här?
176
00:15:15,060 --> 00:15:16,520
Svara på frågan.
177
00:15:16,686 --> 00:15:20,356
Då måste nån ta sig förbi mig
och det kommer inte att ske.
178
00:15:21,857 --> 00:15:23,317
Det har varit lugnt.
179
00:15:24,318 --> 00:15:27,237
Det måste inte vara så.
180
00:15:27,404 --> 00:15:31,782
Låt mig bjuda på en drink så kan du
berätta om hela superhjältegrejen.
181
00:15:33,200 --> 00:15:35,369
Jag har funderat på att börja.
182
00:15:36,578 --> 00:15:38,330
Vad sägs?
183
00:15:38,496 --> 00:15:42,083
Jag slutar vid elva
och om du sköter dina kort rätt-
184
00:15:42,250 --> 00:15:44,627
-så behöver du inte
hamna på efterkälken.
185
00:15:47,879 --> 00:15:51,883
Det har inte varit nåt hålligång här
- tydligen inte för vakten heller.
186
00:15:53,009 --> 00:15:55,177
Jo, jag förstår nog varför...
187
00:15:55,344 --> 00:15:58,138
Jag ser Chris med näven
i gränden vid Sprang River.
188
00:16:22,117 --> 00:16:27,413
-Släpp mig! Jag har inte gjort nåt!
-Så du är bara ute och joggar...
189
00:16:28,998 --> 00:16:30,707
Crows har Näven.
190
00:16:30,874 --> 00:16:33,877
Då kommer många
att sova lugnare i natt.
191
00:16:34,044 --> 00:16:38,130
Jag vet att du ville ta honom,
men du får övertyga Crows imorgon.
192
00:16:38,297 --> 00:16:41,884
Imorgon kan det vara för sent.
Jag måste titta till Sophie.
193
00:16:59,148 --> 00:17:00,649
Kate? Hör du mig?
194
00:17:02,234 --> 00:17:03,610
FÖRVARING AV KEMIKALIER
195
00:17:12,660 --> 00:17:17,622
VÄTECYANID
196
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Kate!
197
00:17:28,882 --> 00:17:32,927
-Hör du mig, Kate? Vad hände?
-Crows tog fel man.
198
00:17:33,094 --> 00:17:35,554
Bödeln fick vad han kom hit för.
199
00:17:38,098 --> 00:17:41,643
Alla denna teknik
och du hittade bara fryst vatten?
200
00:17:42,977 --> 00:17:46,188
Jag har kollat varje kameravinkel
från lagret.
201
00:17:46,355 --> 00:17:50,358
Nummerplåten måste vara lerig.
Det går inte att se.
202
00:17:50,525 --> 00:17:51,943
Du hann inte se?
203
00:17:52,110 --> 00:17:54,403
Jag missade det när den körde på mig.
204
00:17:55,780 --> 00:17:57,865
Det är ju strålande!
205
00:17:58,031 --> 00:18:01,326
-Mina revben håller inte med.
-Jag menar allvar.
206
00:18:01,493 --> 00:18:04,162
Dräkten är framtagen
för att absorbera smällar.
207
00:18:04,328 --> 00:18:07,915
Deformeringar i fibrerna
registreras i dräktens data.
208
00:18:12,419 --> 00:18:15,129
Den togs fram
för att spåra skador från kulor.
209
00:18:15,296 --> 00:18:17,006
Trubbigt våld och såna saker.
210
00:18:18,090 --> 00:18:21,009
Den borde registrera
ett avtryck från en stötfångare.
211
00:18:21,176 --> 00:18:23,053
Eller en nummerplåt.
212
00:18:24,762 --> 00:18:27,515
Det är inte fullständigt,
men det funkar.
213
00:18:28,474 --> 00:18:32,477
Bilen står på en Bertrand Eldon.
214
00:18:32,644 --> 00:18:38,441
-Han var på Blackgate i 20 år.
-Vad satt han inne för?
215
00:18:39,900 --> 00:18:42,903
Han jobbade där. Han var deras bödel.
216
00:18:49,367 --> 00:18:51,535
Hallå där, glöm det!
217
00:18:51,702 --> 00:18:54,413
Jag gjorde ett superjobb
när jag sydde ihop dig.
218
00:18:54,579 --> 00:18:58,833
Va? Var är jag?
Vad fan är det som pågår, Mary?
219
00:18:59,000 --> 00:19:03,420
Batwoman kom in med dig.
Du blev skjuten.
220
00:19:03,587 --> 00:19:07,090
Vi skyndade förbi delen
där jag räddade ditt liv.
221
00:19:07,257 --> 00:19:08,842
Tack.
222
00:19:11,010 --> 00:19:13,596
-Jobbar du här?
-Det är mitt ställe.
223
00:19:14,972 --> 00:19:19,434
Mina följare tror att jag kommer till
klubben och beställer bordsservering.
224
00:19:19,601 --> 00:19:22,395
Sanningen är att jag oftast är här.
225
00:19:22,561 --> 00:19:26,773
Jag försöker hjälpa folk
som avvisas från sjukhusen.
226
00:19:26,940 --> 00:19:30,068
Mary. Om din pappa skulle få nys
om det här stället...
227
00:19:30,235 --> 00:19:32,904
Det kommer han inte att få.
Det går inte.
228
00:19:37,824 --> 00:19:42,287
-Det där var inte jag.
-Det är nog bäst att du låser upp.
229
00:19:42,453 --> 00:19:45,748
Batwoman kommer att döda mig.
Hon är otäckare än du.
230
00:19:46,749 --> 00:19:52,587
-Mary. Varför är jag fastkedjad?
-Jag fick inte släppa iväg dig.
231
00:19:52,754 --> 00:19:56,048
-Vet du vem hon är?
-Nej. Jag vill faktiskt inte veta.
232
00:19:56,215 --> 00:19:58,592
Jag vill inte ha det ansvaret.
233
00:19:58,759 --> 00:20:03,179
Jag vet vem hon är.
Det är därför hon inte låter mig gå.
234
00:20:20,486 --> 00:20:21,945
Jag är inne.
235
00:20:30,786 --> 00:20:32,162
Det är ingen hemma.
236
00:20:32,329 --> 00:20:36,249
Varför mördar en Blackgate-anställd
en polis och en åklagare?
237
00:20:36,416 --> 00:20:38,209
Det verkar inte logiskt.
238
00:20:39,460 --> 00:20:43,589
Jag söker efter svaret nu. Han verkar
ha varit en mönsteranställd.
239
00:20:44,589 --> 00:20:47,967
Behåll kylan.
Han är metodisk och tekniskt kunnig.
240
00:20:48,134 --> 00:20:49,594
Alltid några steg före.
241
00:20:49,760 --> 00:20:53,389
-Han kan ha gillrat en fälla.
-Den står på soffbordet.
242
00:20:53,555 --> 00:20:57,225
-Va?
-Vätecyaniden. Jag hittade den.
243
00:20:57,392 --> 00:20:59,060
-På soffbordet?
-Ja.
244
00:20:59,227 --> 00:21:02,104
-Det är säkert en fälla.
-Jag är medveten om det.
245
00:21:03,105 --> 00:21:07,234
Jag såg inga sensorer,
trådar eller tryckplåtar.
246
00:21:07,400 --> 00:21:09,611
Vad föreskriver Bat-rutinerna?
247
00:21:11,487 --> 00:21:14,740
Jag kan inte stå här
och vänta på Bödeln. Kom igen.
248
00:21:14,907 --> 00:21:16,950
Ja, okej. Vänta...
249
00:21:18,326 --> 00:21:20,036
Kan du spela lite pausmusik?
250
00:21:21,537 --> 00:21:24,582
-Okej, nu tar jag den.
-Nej, gör inte det!
251
00:21:24,748 --> 00:21:27,292
-Gör det inte, Kate.
-För sent.
252
00:21:28,835 --> 00:21:30,920
-Och?
-Jag pratar fortfarande med dig.
253
00:21:31,921 --> 00:21:33,839
-Den är lätt.
-Är den tom?
254
00:21:37,634 --> 00:21:39,344
Inte helt.
255
00:21:48,894 --> 00:21:52,564
Om ni har hittat det här
så har ni hittat mig...
256
00:21:54,273 --> 00:21:58,319
Jag gjorde det. Jag är skyldig som
synden, men jag är inte den enda.
257
00:21:58,485 --> 00:22:02,864
I 20 år grillade jag de värsta
människorna Gotham nånsin har sett.
258
00:22:03,031 --> 00:22:06,534
Jag gjorde det med glädje.
Jag gjorde allmänheten en tjänst.
259
00:22:06,701 --> 00:22:09,620
Det störde mig aldrig
när de sa att de var oskyldiga.
260
00:22:09,787 --> 00:22:12,039
-En långrandig sadist.
-Vad ska de säga?
261
00:22:12,205 --> 00:22:17,668
Men efter ett tag började
deras historier låta likadana.
262
00:22:17,835 --> 00:22:21,839
Samma namn dök upp hela tiden.
Samma bevis.
263
00:22:22,005 --> 00:22:25,675
Och alla som satt i min stol
började se likadana ut.
264
00:22:25,842 --> 00:22:29,011
Svarta, bruna...fattiga.
265
00:22:29,178 --> 00:22:32,347
På 20 år har jag aldrig stekt
en rik, vit kille.
266
00:22:32,514 --> 00:22:37,477
Så jag började kolla upp deras akter.
Vet ni vad jag hittade?
267
00:22:38,853 --> 00:22:44,566
Samma tre korrupta lagmän
som skötte samtliga utredningar.
268
00:22:46,568 --> 00:22:48,528
Framtvingade erkännanden...
269
00:22:49,695 --> 00:22:53,407
...och mordvapen
som dök upp från ingenstans.
270
00:22:53,574 --> 00:22:55,826
Helt uppenbart utplacerade.
271
00:22:55,992 --> 00:22:59,495
Sa inte Chris med näven
att de tvingade fram ett erkännande?
272
00:22:59,662 --> 00:23:01,664
Mordvapnet låg plötsligt i hans bil.
273
00:23:01,831 --> 00:23:04,833
Människorna som jag avrättade
var oskyldiga.
274
00:23:05,000 --> 00:23:09,295
Det betydde att jag var den skyldige.
275
00:23:09,462 --> 00:23:13,632
Den där grupperingen
gjorde mig till en mördare.
276
00:23:13,799 --> 00:23:16,927
De fick mig att bestraffa oskyldiga.
277
00:23:17,094 --> 00:23:18,970
Vem är den tredje medlemmen?
278
00:23:19,137 --> 00:23:22,181
Vänta... Du tror väl inte på det här?
279
00:23:24,100 --> 00:23:27,102
Tro mig, jag vet
att man rasprofilerar i Gotham-
280
00:23:27,269 --> 00:23:31,106
-men han är galen. Han dödade nästan
Sophie och körde nästan över dig.
281
00:23:31,272 --> 00:23:34,692
-Det betyder inte att han har fel.
-Han erkände mord!
282
00:23:34,859 --> 00:23:37,194
Jag kände Stanton.
283
00:23:37,361 --> 00:23:40,530
Han tillbringade timmar
med min familj, dagar i sträck.
284
00:23:40,697 --> 00:23:45,201
Han gav sig aldrig
förrän han hade skipat rättvisa.
285
00:23:46,452 --> 00:23:51,456
Om Stanton pekas ut som korrupt
kan pappas mördare dra fördel av det.
286
00:23:53,166 --> 00:23:58,379
Men om Chris med näven och andra döms
oskyldiga är det väl inte rättvisa?
287
00:24:12,682 --> 00:24:17,145
En liten present från Crows.
Nästa gång - ring oss först.
288
00:24:17,311 --> 00:24:21,607
Vi kanske inte har nån strålkastare,
men vi har ett telefonnummer.
289
00:24:41,040 --> 00:24:42,875
Sprid ut er!
290
00:25:02,391 --> 00:25:03,767
Din tur.
291
00:25:05,644 --> 00:25:08,897
Det är lugnt. Du kan få vinna.
292
00:25:12,775 --> 00:25:16,153
Jag sa: din tur.
293
00:25:27,037 --> 00:25:28,455
Jag blir kung?
294
00:25:36,545 --> 00:25:38,839
-Vad är det?
-Det är jag.
295
00:25:40,382 --> 00:25:44,677
-Hur fick du tag på numret?
-Vi kan kalla det tvilling-intuition.
296
00:25:46,137 --> 00:25:50,724
Varför skickade du Musen för att
fixa ett vapen som kan döda Batwoman?
297
00:25:52,475 --> 00:25:55,728
-Var är han?
-Han är oskadd. Han kan förbli det.
298
00:25:55,895 --> 00:25:58,230
Bara du berättar sanningen.
299
00:25:59,565 --> 00:26:02,401
Kära syster. Om jag vill döda dig-
300
00:26:02,567 --> 00:26:05,236
-så väntar jag inte
tills du tar på dig dräkten.
301
00:26:05,403 --> 00:26:07,613
Så gulligt av dig.
302
00:26:07,780 --> 00:26:13,326
Din omtanke är så rörande,
kära syster.
303
00:26:15,787 --> 00:26:18,122
Så Kate är Batwoman.
304
00:26:22,251 --> 00:26:25,170
Jag gillar inte att bli manipulerad!
305
00:26:25,337 --> 00:26:28,923
Och jag gillar inte förrädare!
Vad är det för fel på dig?
306
00:26:29,090 --> 00:26:31,800
Först överger hon dig,
sen vill hon låsa in dig-
307
00:26:31,967 --> 00:26:33,802
-men du vill skydda henne?
308
00:26:33,969 --> 00:26:36,638
Hon är fortfarande min syster!
309
00:26:36,805 --> 00:26:40,391
Riktiga familjer
överger inte sina egna.
310
00:26:42,268 --> 00:26:44,686
Vem smugglade in mat till dig
mitt i natten?
311
00:26:46,146 --> 00:26:49,816
Vem lärde dig rummy
och lät dig sova med mr Pandy-
312
00:26:49,983 --> 00:26:52,485
-och lovade att skydda dig
i alla lägen?
313
00:26:52,651 --> 00:26:58,406
Jag! Det var jag, Alice!
Jag var där och det var inte hon!
314
00:26:59,908 --> 00:27:06,872
Efter allt vi har varit med om
så har du hemligheter för mig?
315
00:27:14,211 --> 00:27:16,380
Försök att hemlighålla det där.
316
00:27:22,135 --> 00:27:27,681
Okej, vilka hade "Batwoman räddar
en psykopat" på sin bingobricka?
317
00:27:27,848 --> 00:27:32,268
Jag har stora tomma rader
för "Batwoman griper Alice"-
318
00:27:32,435 --> 00:27:35,521
-och "Batwoman räddar en katt
från ett träd". Hör av er.
319
00:27:35,688 --> 00:27:38,107
Är det nån mer
som känner sig lite sviken?
320
00:27:38,273 --> 00:27:40,692
Människorna som jag avrättade
var oskyldiga.
321
00:27:40,859 --> 00:27:45,279
Det betydde att jag var den skyldige.
322
00:27:45,446 --> 00:27:50,075
Men grupperingen som leddes av domare
Calverick dömde oskyldiga till döden.
323
00:27:50,242 --> 00:27:53,703
-Du fick visst besök av Batwoman.
-Det var snarare ett bakhåll.
324
00:27:53,870 --> 00:27:57,248
Nu vill en galning att jag ska
lyssna på en annan galning-
325
00:27:57,415 --> 00:28:02,169
-som hävdar att Calverick, en av
Gothams främsta domare, är en bluff.
326
00:28:02,336 --> 00:28:05,213
-Ska du inte ens utreda domaren?
-Varför?
327
00:28:05,380 --> 00:28:08,633
För att nån rättshaverist tror
att han vet mer om lagen-
328
00:28:08,799 --> 00:28:11,468
-än poliserna och advokaterna
som skyddar stan?
329
00:28:11,635 --> 00:28:15,805
-Vi har rätt man. Batwoman förstörde.
-Hon la sig inte i utan skäl.
330
00:28:15,972 --> 00:28:19,308
Innan du försvarar en brottsling
i fladdermusdräkt-
331
00:28:19,475 --> 00:28:23,520
-vill jag påminna dig om att Batman
förstörde vår familjs liv.
332
00:28:23,687 --> 00:28:26,022
Han knuffade inte mammas bil
från bron.
333
00:28:26,189 --> 00:28:29,484
Han kunde lika gärna ha gjort det.
Han lockade fram dårarna.
334
00:28:29,650 --> 00:28:31,277
Utan honom, ingen Joker.
335
00:28:31,444 --> 00:28:34,279
Din mamma hade levt
och Beth skulle inte vara Alice.
336
00:28:34,446 --> 00:28:36,615
Beth blev Alice
för att vi slutade leta!
337
00:28:39,992 --> 00:28:41,619
Jag tänker inte gräla om det.
338
00:28:41,786 --> 00:28:46,415
Det vore lättare att låtsas
som om vi inte gjorde nåt fel.
339
00:28:47,415 --> 00:28:50,084
Vi letade överallt efter Beth.
340
00:28:50,251 --> 00:28:53,504
Jag letade överallt! Jag höll fast
vid hoppet för oss båda.
341
00:28:53,671 --> 00:28:56,256
Trots avsaknaden av bevis
och att polisen gav upp-
342
00:28:56,423 --> 00:28:59,259
-och att alla trodde att hon var död!
343
00:28:59,426 --> 00:29:01,219
Jag hoppades när det var svårt.
344
00:29:01,386 --> 00:29:06,557
Du gav bara upp och la skulden
på Batman för att det var enkelt.
345
00:29:08,850 --> 00:29:10,935
Det är därför Beth är Alice.
346
00:29:13,229 --> 00:29:15,439
Du lyssnade inte då och inte nu.
347
00:29:15,606 --> 00:29:18,900
En oskyldig man
kommer att få betala priset.
348
00:29:37,750 --> 00:29:41,461
Titta vem som hade tur
och fick den sista isglassen...
349
00:29:42,462 --> 00:29:44,172
Du läker visst fint.
350
00:29:44,339 --> 00:29:49,051
Läkandet får visst inte komma i vägen
för ditt avslöjande om Batwoman?
351
00:29:49,218 --> 00:29:53,305
-Jag försöker faktiskt skydda henne.
-Genom att låta pappa stoppa henne?
352
00:29:53,471 --> 00:29:54,848
Hon kan bli dödad.
353
00:29:55,014 --> 00:29:59,977
Batwoman kan ta tillvara på sig.
Hon har räddat dig - två gånger.
354
00:30:00,144 --> 00:30:01,937
Ska du förråda henne nu?
355
00:30:03,855 --> 00:30:06,900
Är det din grej, liksom?
356
00:30:07,066 --> 00:30:10,236
-Vad ska det betyda?
-Det var det du gjorde mot Kate.
357
00:30:10,402 --> 00:30:12,696
Hon var tvungen att åka långt bort.
358
00:30:12,863 --> 00:30:18,618
Nu går du runt och låtsas
som om hon inte betydde nåt för dig.
359
00:30:18,785 --> 00:30:22,788
-Du vet inte vad som hände.
-Jag såg hur det påverkade henne.
360
00:30:24,748 --> 00:30:28,960
Du har rätt. Det angår inte mig.
Gör som du vill.
361
00:30:31,295 --> 00:30:36,383
Under tiden -
ibuprofen var 4:e till 6:e timme.
362
00:30:36,550 --> 00:30:40,261
Byt bandage en gång om dagen.
Berätta inte för pappa om kliniken.
363
00:30:41,471 --> 00:30:46,141
Du kanske ska fundera på om du
verkligen vill såra Batwoman också.
364
00:31:03,781 --> 00:31:07,284
-Jobbar ni sent, herr ordförande?
-Hur hittade du...
365
00:31:07,451 --> 00:31:12,121
Det är mer än flitens låga
som brinner här. Är det bevisen?
366
00:31:12,288 --> 00:31:15,416
Donnelly fick fram erkännanden,
Stanton övertygade juryn-
367
00:31:15,583 --> 00:31:17,167
-och ni bankade med klubban.
368
00:31:17,334 --> 00:31:20,170
Jag kan betala dig.
Skydda mig från honom.
369
00:31:20,337 --> 00:31:24,007
Ni kommer att få skydd på Blackgate,
alldeles gratis.
370
00:31:36,267 --> 00:31:38,018
Stick!
371
00:31:41,813 --> 00:31:45,483
Skyddar du honom? En man
som skickar oskyldiga in i döden?
372
00:31:45,650 --> 00:31:49,195
-Lagen tar hand om det.
-Ja, det där trodde jag också på.
373
00:31:49,361 --> 00:31:51,155
Lagen gjorde mig till mördare.
374
00:31:51,321 --> 00:31:54,616
Lagen är inte perfekt,
men du får inte skriva om den i blod.
375
00:31:55,950 --> 00:31:59,578
Om du litar så på lagen -
varför har du den där dräkten?
376
00:31:59,745 --> 00:32:03,040
-Jag behöver förstärkning.
-Vad ska jag säga? Han har rätt.
377
00:32:03,206 --> 00:32:06,251
Nej, till domaren.
För domaren till skyddshäkte.
378
00:32:06,418 --> 00:32:08,044
Okej. Jag fixar det.
379
00:32:40,238 --> 00:32:42,281
Sök igenom resten av byggnaden.
380
00:33:00,130 --> 00:33:01,798
Skönt att du jagar rätt man.
381
00:33:01,965 --> 00:33:06,051
Ni är inte särskilt olika.
Ni tar lagen i egna händer.
382
00:33:06,218 --> 00:33:09,221
Ni utnämner er själva
till domare och jury.
383
00:33:10,931 --> 00:33:13,266
Jag tror
att du precis gjorde samma sak.
384
00:33:13,433 --> 00:33:16,769
Jag räddade ditt liv.
Menar du att jag gjorde ett misstag?
385
00:33:16,936 --> 00:33:22,357
-Jag vet inte. Fråga Näven.
-Jag erkänner att jag misstog mig.
386
00:33:22,524 --> 00:33:24,192
Vet du vad som skiljer oss åt?
387
00:33:24,359 --> 00:33:28,112
När jag gör ett misstag vet alla
vem jag är. Jag står till svars!
388
00:33:28,279 --> 00:33:32,032
Du? Du gömmer dig bara
bakom din anonymitet!
389
00:33:33,575 --> 00:33:35,952
Vem får du stå till svars inför?
390
00:33:38,079 --> 00:33:39,872
Vi får väl se.
391
00:33:58,387 --> 00:34:01,432
Hjärtmonitor
kopplad till ett dödmansgrepp.
392
00:34:07,062 --> 00:34:09,313
Vi får snart göra honom sällskap.
393
00:34:17,445 --> 00:34:19,781
Kane här. Är det nån som hör mig?
394
00:34:19,947 --> 00:34:22,116
Syrehalten i dräkten sjunker.
395
00:34:23,117 --> 00:34:25,911
Jaså?
Bödeln gjorde det till en gaskammare.
396
00:34:26,078 --> 00:34:29,414
-Kan dina män få ut oss?
-Han utlöste autolåset.
397
00:34:29,581 --> 00:34:33,834
Varje in- och utgång stängs.
Stålförstärkta dörrar.
398
00:34:34,835 --> 00:34:37,129
När mina killar är igenom...
399
00:34:40,215 --> 00:34:43,342
Luften tar slut. Jag behöver
en lösning. Du gick på MIT.
400
00:34:43,509 --> 00:34:45,552
Jag kom in, men jag började aldrig.
401
00:34:47,971 --> 00:34:49,931
Okej...
402
00:34:50,098 --> 00:34:53,142
Okej, vätecyanid -
med betoning på väte.
403
00:34:53,309 --> 00:34:56,186
-Lättantändligt. Tänk Hindenburg.
-Ingen tröst.
404
00:34:56,353 --> 00:34:59,398
Du kan antända det.
Lågorna slukar cyaniden.
405
00:34:59,564 --> 00:35:02,317
Vätet brinner bara
vid sex procents mättnad.
406
00:35:02,483 --> 00:35:06,445
-Förklara för oss som inte antogs.
-Låt gasen fylla rummet först.
407
00:35:09,198 --> 00:35:12,575
-Vi överlever inte så länge.
-Försök. Bara tre procent nu.
408
00:35:12,742 --> 00:35:15,411
Håll ut.
Vi måste hålla oss nära marken.
409
00:35:15,578 --> 00:35:17,121
-Rör mig inte!
-Kom igen!
410
00:35:17,288 --> 00:35:21,875
Den där symbolen berövade mig allt.
Den ska inte bli det sista jag ser.
411
00:35:23,126 --> 00:35:24,877
Håll dig vaken.
412
00:35:25,878 --> 00:35:27,296
Kom igen, säg nånting.
413
00:35:28,297 --> 00:35:30,424
Berätta varför du hatar Batman.
414
00:35:30,591 --> 00:35:33,426
Den där symbolen lät min familj dö.
415
00:35:36,429 --> 00:35:37,889
Fyra procent!
416
00:35:39,140 --> 00:35:41,725
Om du vill hata symbolen,
hata då symbolen.
417
00:35:42,726 --> 00:35:45,061
Låt det sporra dig till att överleva.
418
00:35:45,228 --> 00:35:46,938
Fem procent.
419
00:35:47,105 --> 00:35:50,774
Jag måste skylla på symbolen.
Om jag inte gör det...
420
00:35:52,026 --> 00:35:54,194
Vad händer då? Berätta.
421
00:35:55,195 --> 00:35:57,071
Då måste jag skylla på mig själv.
422
00:35:59,740 --> 00:36:01,617
Sex procent, gör det!
423
00:36:09,290 --> 00:36:11,292
Kate, kom igen! Säg nånting.
424
00:36:15,379 --> 00:36:17,005
Intendenten!
425
00:36:21,384 --> 00:36:23,177
Vi klarade oss.
426
00:36:25,345 --> 00:36:30,433
Ingen ska säga att Gothams retsticka
inte hyllar den som förtjänar det.
427
00:36:30,600 --> 00:36:33,894
Batwoman fixade det här
till allas vår förvåning.
428
00:36:34,061 --> 00:36:37,898
Jacob Kane är inte den enda
som får krypa till korset.
429
00:36:38,065 --> 00:36:43,194
Boxaren Chris "Näven" Medlock
rentvåddes för Bödelns mord-
430
00:36:43,361 --> 00:36:46,447
-och friades dessutom
från sin tidigare morddom.
431
00:36:46,613 --> 00:36:48,448
Snacka om effektivt dubbelslag!
432
00:36:48,615 --> 00:36:52,368
Inga goda nyheter för mannen
som dömde honom - domare Calverick.
433
00:36:52,535 --> 00:36:57,831
Distriktsåklagaren har lovat
att öppna alla nedsvärtade fall-
434
00:36:57,998 --> 00:37:02,710
-inklusive de som utreddes av
Stu Donnelly och Angus Stanton.
435
00:37:10,801 --> 00:37:12,636
Du står bakom mig, va?
436
00:37:12,802 --> 00:37:14,637
Var är hon?
437
00:37:14,804 --> 00:37:18,641
Hon gick precis...
438
00:37:18,807 --> 00:37:21,435
-Hur ska jag formulera det?
-Du lät henne fly.
439
00:37:21,601 --> 00:37:23,770
Du sa
att jag skulle hålla kvar henne.
440
00:37:23,937 --> 00:37:28,357
Min styvfar är hennes chef och
jag har lite ont om familj just nu...
441
00:37:28,524 --> 00:37:32,402
Inte för att du frågade om
mitt privatliv, men det är rörigt.
442
00:37:32,569 --> 00:37:35,738
Jag vill inte att han ska förstöra
det enda bra jag har...
443
00:37:35,905 --> 00:37:40,534
-Tack för att du räddade hennes liv.
-Visst. Det var inget märkvärdigt.
444
00:37:43,245 --> 00:37:44,913
Hon vet vem du är.
445
00:37:47,457 --> 00:37:49,208
Lugn. Hon sa inget till mig.
446
00:37:49,375 --> 00:37:54,546
Men jag fick intrycket att hon
tänker berätta för min styvfar.
447
00:37:54,713 --> 00:37:57,173
Lycka till med det...
448
00:38:09,851 --> 00:38:12,603
Nu förstår jag hur hemskt
det måste ha känts-
449
00:38:12,770 --> 00:38:16,064
-att höra din farbror klandra dig
för det som hände på bron.
450
00:38:16,231 --> 00:38:18,775
Han var tvungen att skylla på nån.
451
00:38:18,942 --> 00:38:23,195
Att se honom kämpa så för att undvika
den uppenbara sanningen-
452
00:38:23,362 --> 00:38:26,698
-fick mig att inse
att jag gjorde samma sak.
453
00:38:26,865 --> 00:38:30,660
Jag har klandrat pappa för att han
inte räddade Beth den där dagen.
454
00:38:30,827 --> 00:38:36,582
Men det var inte hans hand mot dörren
bara några tum från henne.
455
00:38:38,000 --> 00:38:42,962
Han var inte den som strök huset
från listan över tänkbara gömställen.
456
00:38:52,428 --> 00:38:57,558
Jag vet inte hur,
men vi ska få tillbaka Beth.
457
00:38:57,725 --> 00:39:03,354
Den här gången svär jag på
att inte ge upp.
458
00:39:07,983 --> 00:39:11,611
Jag vet inte om förlåtelsen
kan hjälpa mig att förlåta mig själv-
459
00:39:11,778 --> 00:39:13,154
-men jag måste försöka.
460
00:39:39,552 --> 00:39:41,762
Jag trodde att du skulle vara här.
461
00:39:47,517 --> 00:39:51,937
Hur kunde du tro att jag tänkte
ersätta dig, lilla mus?
462
00:39:53,397 --> 00:39:56,816
Varför är du så fast besluten
att skydda henne?
463
00:39:56,983 --> 00:40:00,778
Jag håller en plats åt henne
till vår tebjudning.
464
00:40:00,945 --> 00:40:05,240
Det skulle vara ett bord för två.
465
00:40:05,407 --> 00:40:08,993
Ja. För oss två.
466
00:40:10,661 --> 00:40:15,582
Två halvor av en helhet. Precis
som Kate och jag är två halvor.
467
00:40:15,749 --> 00:40:18,168
Jag behöver din hjälp
för att göra oss hela.
468
00:40:18,335 --> 00:40:20,378
Jag klarar det inte utan dig!
469
00:40:20,545 --> 00:40:23,464
Jag vill inte dela dig med henne.
470
00:40:25,215 --> 00:40:26,758
Musen...
471
00:40:33,222 --> 00:40:38,143
Du behöver inte dela med dig av mig.
Vi ska dela på henne.
472
00:40:42,313 --> 00:40:45,274
Tänk om hon inte vill leka?
473
00:40:45,441 --> 00:40:47,192
Tja...
474
00:40:48,485 --> 00:40:50,904
Då är det väl tur att vi har den där.
475
00:40:58,994 --> 00:41:01,371
Du kan få mr Pandy mot den.
476
00:41:02,372 --> 00:41:06,626
-Behöll du den?
-Som en påminnelse om dig.
477
00:41:23,432 --> 00:41:27,602
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com