1 00:00:01,675 --> 00:00:03,552 Tidigare i "Batwoman"... 2 00:00:03,719 --> 00:00:05,387 -Så du gillar mig? -Det vet du. 3 00:00:05,554 --> 00:00:07,305 -Då ringer jag dig. -Gärna. 4 00:00:07,472 --> 00:00:10,350 Bruce slutade aldrig leta efter din systers kropp. 5 00:00:10,517 --> 00:00:14,187 Han hade världens bästa teknologi. Varför hittade han henne inte? 6 00:00:14,354 --> 00:00:16,606 De har nog hittat Alices kropp. 7 00:00:16,773 --> 00:00:20,359 -De har hittat benfragment. -Skallfragment som matchar Beths DNA. 8 00:00:20,526 --> 00:00:21,902 Hon är din dotter! 9 00:00:22,069 --> 00:00:25,281 Kråkornas herre. Du kan inte ens skydda ditt eget bo. 10 00:00:25,447 --> 00:00:26,865 Hur kom du in i mitt hus? 11 00:00:27,032 --> 00:00:30,077 -Du gör det personligt. -Det är personligt! 12 00:00:30,244 --> 00:00:31,620 Vad fan vill du? 13 00:00:31,787 --> 00:00:33,830 Du ska berätta allt du vet om Alice. 14 00:00:33,997 --> 00:00:35,415 Du är inte Batman. 15 00:00:35,582 --> 00:00:37,083 Det är poängen. 16 00:01:05,193 --> 00:01:07,111 Blank och fin. 17 00:01:21,959 --> 00:01:25,963 Håll ordentlig koll på era pärlor och diamanter, Gotham. 18 00:01:26,129 --> 00:01:32,469 Igår begicks en tredje smyckesstöld, och en vakt dog nästan på kuppen. 19 00:01:32,635 --> 00:01:35,263 Idag undrar alla samma sak: Var fanns Batwoman? 20 00:01:35,430 --> 00:01:39,517 Alldeles efter sin debut i stan syns hon inte till. 21 00:01:39,684 --> 00:01:44,605 Lockade hon håret? Kunde hon inte välja läppstift? 22 00:01:44,772 --> 00:01:47,691 -Problem i relationen... -Tack. 23 00:01:47,858 --> 00:01:50,027 Problem i relationen? 24 00:01:50,194 --> 00:01:52,696 Batwoman riskerar ju livet för den här stan. 25 00:01:52,863 --> 00:01:56,032 Jag hörde att hon ligger med Batman. 26 00:01:56,199 --> 00:01:58,034 Vem sa det? Killer Croc? 27 00:01:58,201 --> 00:02:01,913 Jag gillar faktiskt henne. Gotham behöver lite kvinnlig touch. 28 00:02:02,080 --> 00:02:07,543 -Gillar du rödhåriga nu? -Nej. Inte precis nu. 29 00:02:24,726 --> 00:02:27,479 Jag hatar den personen, vem det än är. 30 00:02:27,645 --> 00:02:30,356 LUKE: VAR ÄR DU? DET ÄR BRÅDIS! 31 00:02:30,523 --> 00:02:35,736 Förlåt, det är min...vän, typ. 32 00:02:35,903 --> 00:02:40,574 Flickvän? Så lät det nämligen. 33 00:02:40,741 --> 00:02:43,952 En manlig vän. En kollega. Vi delar kontor. 34 00:02:44,119 --> 00:02:48,749 Huvud...vattenledningen är trasig. 35 00:02:48,915 --> 00:02:51,626 Det låter väldigt allvarligt. 36 00:02:51,793 --> 00:02:54,129 Ja. Jag måste nog åka dit. 37 00:02:55,255 --> 00:02:59,008 Du kommer hit jättesent och sticker innan frukost. 38 00:02:59,175 --> 00:03:01,928 Jag hinner både dejta dig och skaffa en ny hobby. 39 00:03:02,970 --> 00:03:04,388 Jag kompenserar det. 40 00:03:09,393 --> 00:03:12,563 Jag måste gå... 41 00:03:12,729 --> 00:03:14,856 Jag måste! 42 00:03:20,445 --> 00:03:22,447 En klok kvinna sa en gång: 43 00:03:22,614 --> 00:03:25,783 "Såra mig med sanningen. Trösta mig inte med en lögn." 44 00:03:27,201 --> 00:03:29,745 Ja, Bruce. Jag citerar Rihanna. 45 00:03:30,746 --> 00:03:34,625 För jag är ingen lögnare. Jag har aldrig dolt vem jag är. 46 00:03:34,792 --> 00:03:39,380 Jag kom ut när Brad Morrison sa till hela plugget att jag var gay. 47 00:03:39,546 --> 00:03:43,008 Jag sa: "Jaha, och?" Sen fick han en smocka. 48 00:03:43,175 --> 00:03:46,928 Ända sen dess har jag varit helt öppen med det. 49 00:03:47,095 --> 00:03:50,640 Hur ska jag då kunna vakna varje morgon och dölja den jag är? 50 00:03:50,807 --> 00:03:54,394 Strålande. Men var försiktig med blixten. 51 00:03:54,560 --> 00:03:56,187 Kan jag få en reflektor? 52 00:03:56,354 --> 00:03:57,730 Vad är det frågan om? 53 00:03:57,897 --> 00:03:59,565 Du måste vara Roxanna. 54 00:03:59,732 --> 00:04:02,026 Så trevligt, miss Kane. 55 00:04:02,193 --> 00:04:05,696 Vi är så glada att vi får låna Martha Waynes halsband. 56 00:04:05,863 --> 00:04:08,782 Vi kan inte tänka oss ett bättre utställningsföremål- 57 00:04:08,949 --> 00:04:11,410 -att representera starka kvinnor i samhället. 58 00:04:11,576 --> 00:04:13,495 Hon älskade ert museum. 59 00:04:14,496 --> 00:04:16,706 -Är det ditt sista objektivbyte? -Ja. 60 00:04:16,873 --> 00:04:18,541 Ska vi ta några bilder till? 61 00:04:18,708 --> 00:04:21,502 Sen kan vi lämna miss Kane ifred. 62 00:04:21,669 --> 00:04:23,921 -Var har du varit? -Ingenstans. 63 00:04:25,173 --> 00:04:26,591 Jag har träffat nån. 64 00:04:28,843 --> 00:04:30,845 Okej. Medan du har... 65 00:04:32,429 --> 00:04:35,224 ...gjort det, har Magpie slagit till igen. 66 00:04:36,642 --> 00:04:40,103 Hon sprängde stället och dödade nästan en vakt. 67 00:04:40,270 --> 00:04:43,607 Grenverket känns så jordnära. 68 00:04:43,773 --> 00:04:45,316 Det är under arbete. 69 00:04:45,483 --> 00:04:50,238 Med Wayne-skylten på huset imponerar vad som helst på Gotham. 70 00:04:50,405 --> 00:04:51,948 Ingen press, eller hur? 71 00:04:52,115 --> 00:04:54,659 -Vår personal kommer med halsbandet. -Smart. 72 00:04:54,825 --> 00:04:57,620 Med tanke på allt som har hänt runtom i stan- 73 00:04:57,787 --> 00:04:59,830 -kan man aldrig vara nog försiktig. 74 00:05:02,332 --> 00:05:06,420 Det var inte därför jag ringde. 75 00:05:06,586 --> 00:05:09,673 Dodgson mår nog inte så bra och luktar knappast gott. 76 00:05:09,840 --> 00:05:11,258 Vad gör vi här? 77 00:05:13,718 --> 00:05:16,179 Han hänger där tills han ger oss Alices plan. 78 00:05:16,346 --> 00:05:18,306 -Eller dör. -Han är bara uttorkad. 79 00:05:18,473 --> 00:05:21,350 -Han är septisk! -Var du sån när Batman tog fångar? 80 00:05:22,435 --> 00:05:23,811 Skulle inte tro det. 81 00:05:26,855 --> 00:05:28,232 FEBER: 38,3 Celsius 82 00:05:29,608 --> 00:05:31,902 Ja, han behöver akutvård. 83 00:06:11,689 --> 00:06:15,318 Vet din man vad som finns i grav 283, Catherine? 84 00:06:16,861 --> 00:06:20,072 Chaffisen har sagt natti-natti. Han tog en benzo-paus. 85 00:06:21,115 --> 00:06:22,825 Vad gör du här? 86 00:06:24,326 --> 00:06:29,039 Den stora, existentiella frågan: Vad gör vi alla här? 87 00:06:29,206 --> 00:06:32,792 Det är det jag gillar med skurkar. Oss själva till trots- 88 00:06:32,959 --> 00:06:35,754 -är vi så tragiskt förutsägbara. 89 00:06:35,920 --> 00:06:41,717 Självklart följde du korten jag lämnade för att dölja dina spår. 90 00:06:43,261 --> 00:06:47,223 -Vad är du ute efter? -Att behålla det här för mig själv. 91 00:06:47,389 --> 00:06:51,560 I utbyte ska du ge mig en sak. 92 00:06:51,727 --> 00:06:55,272 En väldigt kraftfull leksak. 93 00:06:55,439 --> 00:07:00,360 Jag vet att Hamilton Industries utvecklar ett "topphemligt vapen". 94 00:07:01,403 --> 00:07:04,447 Jag äger ett av landets största försvarsföretag. 95 00:07:04,614 --> 00:07:07,617 Jag har knappast insyn i det dagliga arbetet där. 96 00:07:07,784 --> 00:07:14,206 Jo, du har mest insyn av alla. Just det här projektet var din idé. 97 00:07:16,125 --> 00:07:17,585 Hur visste du det? 98 00:07:17,751 --> 00:07:20,003 Jag tillbringade en timme hemma hos dig. 99 00:07:20,170 --> 00:07:22,673 Tror du att jag bara rotade i din skogarderob? 100 00:07:22,839 --> 00:07:25,884 Den borde bli ett monument i sig, förresten. 101 00:07:26,051 --> 00:07:32,056 Du ska ge den till mig innan tio imorgon kväll. 102 00:07:32,223 --> 00:07:36,060 Annars får herr Kane veta att du fick honom att tro- 103 00:07:36,227 --> 00:07:40,648 -att hans kära dotter var död. 104 00:07:51,658 --> 00:07:53,076 Herregud. 105 00:07:54,995 --> 00:07:58,248 Herregud! 106 00:07:58,415 --> 00:08:00,792 Hej! Batwoman! 107 00:08:00,959 --> 00:08:06,672 Mary Hamilton. Ett enormt fan. Fast inte på ett jobbigt sätt. 108 00:08:06,839 --> 00:08:10,843 Får jag säga välkommen till Gotham? Alla hatare kan ta sig i brasan. 109 00:08:11,010 --> 00:08:13,637 Jag hade en gång en dräkt som... 110 00:08:13,804 --> 00:08:16,723 Jag behöver din hjälp. Det sägs att du är diskret. 111 00:08:16,890 --> 00:08:19,393 Visst. Inga problem. 112 00:08:22,270 --> 00:08:27,233 Jaha. Han försökte nyligen döda mig, så... 113 00:08:28,651 --> 00:08:33,906 Jag säger inte nej, det blir bara lite mer komplicerat. 114 00:08:34,073 --> 00:08:37,118 -Varför har du honom? -Jag måste få veta Alices plan. 115 00:08:43,040 --> 00:08:45,000 Det här är svårt infekterat. 116 00:08:45,167 --> 00:08:48,378 Har du nån Neosporin i Bat-bältet? 117 00:08:49,713 --> 00:08:52,424 -Kan du rädda honom? -Jag kan försöka. 118 00:08:52,590 --> 00:08:57,845 Jag lyder under en hederskodex. "Gör ingen skada". 119 00:08:58,012 --> 00:09:01,015 -Jag kommer tillbaka. -Vi finns här. 120 00:09:03,225 --> 00:09:05,311 Förhoppningsvis vid liv. 121 00:09:06,353 --> 00:09:10,607 Om jag skulle vara Gothams hopp måste jag visa att jag ställer upp. 122 00:09:11,733 --> 00:09:14,319 Jag var tvungen att återvinna deras förtroende. 123 00:09:14,486 --> 00:09:18,406 För att lyckas med det måste jag ta Gothams farligaste tjuv. 124 00:09:18,573 --> 00:09:21,659 -Grottan till Batwoman. -Hur länge har du velat säga så? 125 00:09:21,826 --> 00:09:24,454 -Bara i nån sekund. -Vad vill du? 126 00:09:24,621 --> 00:09:27,123 Varför är Magpie så svår att spåra? 127 00:09:27,290 --> 00:09:30,126 Polisen hittar henne inte, hon är steget före Crows. 128 00:09:30,293 --> 00:09:32,461 Hon syns inte på nån övervakningskamera. 129 00:09:32,628 --> 00:09:35,506 Sen kom jag på att alla letar efter en kvinna- 130 00:09:35,673 --> 00:09:39,134 -när vi borde leta efter en fågel. 131 00:09:39,301 --> 00:09:40,677 Örnkameror. 132 00:10:07,703 --> 00:10:12,374 Måste vi vara på motsatta sidor? Lika fåglar leka bäst. 133 00:10:12,541 --> 00:10:14,167 Jag är allergisk mot fjädrar. 134 00:10:18,880 --> 00:10:22,258 Ett ägg? Du har verkligen snöat in på det här med fåglar. 135 00:10:22,425 --> 00:10:25,511 -Är det värt det? -För mig innebär det mat... 136 00:10:25,678 --> 00:10:28,514 ...tak över huvudet och en smula värdighet. 137 00:10:49,909 --> 00:10:51,953 Batarang? Snarare en batamiss. 138 00:10:52,119 --> 00:10:54,580 Enligt galleriets övervakningsfilm- 139 00:10:54,747 --> 00:10:59,793 -missade vår kvinnliga hjälte att ta emot sin Batarang- 140 00:10:59,960 --> 00:11:05,924 -som istället skadade en förgylld vas som har tillhört Marie Antoinette. 141 00:11:06,091 --> 00:11:10,178 Vi som trodde att det var Magpie som var en fara för stan. 142 00:11:10,345 --> 00:11:13,473 Vad tror ni, Gotham? Behöver vi försäkra vår nya hjälte? 143 00:11:13,640 --> 00:11:16,142 -Du missbedömde nog vridmomentet. -Inte alls. 144 00:11:16,309 --> 00:11:18,686 -Du siktade nog fel. -Den är kanske trasig. 145 00:11:18,853 --> 00:11:21,772 Annars hade jag fångat den. Försök inte förklara. 146 00:11:21,939 --> 00:11:25,693 Hela stan är redan på mig, det räcker. 147 00:11:25,859 --> 00:11:27,611 Nåja. Bra och dåliga nyheter. 148 00:11:27,778 --> 00:11:30,822 Jag vet vad du slet loss från Magpies bälte. Granater. 149 00:11:30,989 --> 00:11:35,160 -Gulliga, men likväl livsfarliga. -Chock- eller splitter? 150 00:11:35,327 --> 00:11:39,080 De är nog fyllda med TNT eller krut. Jag ska analysera dem. 151 00:11:39,247 --> 00:11:41,749 -De kan leda oss till Magpie. -När är du klar? 152 00:11:41,916 --> 00:11:43,793 Det beror på komplexiteten. 153 00:11:43,960 --> 00:11:46,837 -Kanske en och en halv timme. -Bra, vi ses då. 154 00:11:47,004 --> 00:11:51,133 -Vart ska du? -Jag är skyldig nån en lunch. 155 00:11:51,300 --> 00:11:54,803 Nån? En dejt? Coolt. Jag är här, jag som inte dejtar nån. 156 00:11:54,970 --> 00:11:56,930 Jag älskar ju att jobba. Verkligen. 157 00:11:57,097 --> 00:11:59,725 Toppen. Ha så kul. 158 00:12:12,904 --> 00:12:14,363 Fin låt. 159 00:12:15,406 --> 00:12:19,285 Alice spelade den under inbrottet häromkvällen. 160 00:12:19,451 --> 00:12:21,912 Spelar Alice cello? 161 00:12:22,079 --> 00:12:23,539 Det var... 162 00:12:24,540 --> 00:12:26,667 ...träffande. 163 00:12:26,833 --> 00:12:32,130 Beth spelade cello. Det här var hennes favoritstycke. 164 00:12:32,297 --> 00:12:35,300 -Tror du...? -Vad har du åt mig? 165 00:12:37,135 --> 00:12:40,179 Detaljrapporten om bomben som sprängde Alices bil. 166 00:12:41,514 --> 00:12:44,433 Jag tänkte att du ville se den först. 167 00:12:44,600 --> 00:12:48,020 En hemgjord bomb med avancerade komponenter. 168 00:12:48,187 --> 00:12:50,022 Konvojen bestod av sju fordon. 169 00:12:50,189 --> 00:12:53,317 Den träffade Alices van med en precision på 99,9 procent. 170 00:12:53,483 --> 00:12:57,696 De använde nog en avancerad sensor för att spåra upp målet. 171 00:12:59,406 --> 00:13:05,286 En så pass avancerad teknologi innehar bara Hamilton Dynamics. 172 00:13:06,371 --> 00:13:09,707 Vad menar du? Kommer bomben från oss? 173 00:13:13,711 --> 00:13:16,755 Varför skulle nån vid Hamilton vilja angripa konvojen? 174 00:13:20,467 --> 00:13:23,261 Du levde med isbjörnar, under norrskenet- 175 00:13:23,428 --> 00:13:27,015 -utan varken hyra, trafik eller risk att bli rånad. 176 00:13:27,182 --> 00:13:31,311 -Varför flyttade du tillbaka hit? -Det är en lång historia. 177 00:13:31,477 --> 00:13:33,354 -En tidigare flickvän? -Oj. 178 00:13:33,521 --> 00:13:35,148 Jag sa ju att jag läser folk. 179 00:13:36,190 --> 00:13:38,609 Hon heter Sophie och tillhör det förflutna- 180 00:13:38,776 --> 00:13:40,986 -som hon påstår att vi aldrig hade. 181 00:13:41,153 --> 00:13:44,615 Du flyttade hem för ett ex som inte ser dig som ett ex. 182 00:13:44,782 --> 00:13:47,075 Då har jag nog inget att oroa mig för. 183 00:13:47,242 --> 00:13:48,744 Varför pratar vi om henne? 184 00:13:50,537 --> 00:13:52,205 Jag har bott där. 185 00:13:52,372 --> 00:13:55,500 Då var det ett litet hus med tio lägenheter- 186 00:13:55,667 --> 00:13:58,670 -fullt av underbara, hårt arbetande människor. 187 00:13:58,836 --> 00:14:01,839 De förflyttades till områden som ingen brydde sig om. 188 00:14:02,006 --> 00:14:06,844 De giriga fastighetsmogulerna, som skiter i liven som rycks upp... 189 00:14:07,011 --> 00:14:09,013 ...blir rika. 190 00:14:09,180 --> 00:14:12,766 Du blev vräkt från din barndom. Så hemskt. 191 00:14:12,933 --> 00:14:16,895 Jag ville ändå inte bo i ett Crowns-distrikt. Ta inte illa upp. 192 00:14:17,062 --> 00:14:19,689 -Du har googlat mig. -Självklart. 193 00:14:19,856 --> 00:14:22,150 Ingen får ha hemligheter längre. 194 00:14:24,027 --> 00:14:26,237 Alltså får jag veta var vi ska äta? 195 00:14:26,404 --> 00:14:29,323 Ja. Min mamma undervisade ägarinnan i engelska. 196 00:14:29,490 --> 00:14:34,203 Hon är så rar och gör världens bästa tofu paneer. Det gillar du nog. 197 00:14:37,289 --> 00:14:39,416 LUKE: KOM TILLBAKA! JAG HAR HITTAT NÅT! 198 00:14:39,583 --> 00:14:41,835 Ännu ett rörproblem? 199 00:14:42,002 --> 00:14:46,131 Elbrand. I ventilationssystemet. 200 00:14:46,298 --> 00:14:49,467 Det låter väldigt jobbigt. 201 00:14:49,634 --> 00:14:52,178 Vad sysslade du med, sa du? 202 00:14:52,345 --> 00:14:54,973 Jag håller bara lite koll på min kusins hus. 203 00:14:55,139 --> 00:14:56,557 Det går inte så bra, va? 204 00:14:59,018 --> 00:15:02,229 De ska ha en insamlingsgala på antikvitetsmuseet. 205 00:15:02,396 --> 00:15:05,691 -Vill du vara mitt sällskap? -Kanske... 206 00:15:05,858 --> 00:15:10,862 Kom igen. Halv tio. Inga nödlägen. Snälla, snälla. 207 00:15:11,029 --> 00:15:12,823 Okej. Då räknar jag med det. 208 00:15:12,989 --> 00:15:14,366 Halv tio. 209 00:15:28,087 --> 00:15:30,464 VARNING: OBEHÖRIGT INTRÄDE 210 00:15:31,507 --> 00:15:33,133 Det kan inte vara sant. 211 00:16:04,288 --> 00:16:05,664 Lägg av. 212 00:16:05,831 --> 00:16:07,708 Hon stal armbandet. 213 00:16:07,874 --> 00:16:09,751 Fullfjädrad med full styrka. 214 00:16:09,918 --> 00:16:12,921 Jag meddelar museet att utställningsföremålet är borta. 215 00:16:14,255 --> 00:16:18,259 Så Bruces mamma mördades för det halsbandet? 216 00:16:19,343 --> 00:16:22,930 Han ägnade åratal åt att försöka hitta det. 217 00:16:23,097 --> 00:16:28,852 Sen dök det upp på en auktion där han köpte tillbaka det för en miljon. 218 00:16:29,019 --> 00:16:30,521 Jag borde ha varit här. 219 00:16:32,064 --> 00:16:34,775 Jag måste hitta det. Ingen ledtråd kring bomben? 220 00:16:34,941 --> 00:16:37,319 Jo. Magpie skrev ut den med en 3D-skrivare. 221 00:16:37,486 --> 00:16:39,696 -Det var nåt nytt. -Ja, jag vet. 222 00:16:40,697 --> 00:16:43,658 -Nanotermit via skrivarbläck. -Explosivt bläck. 223 00:16:43,825 --> 00:16:46,953 -Bara ett fåtal säljer det. -Då hittar vi alla som köpt. 224 00:16:47,120 --> 00:16:50,873 Crows spårar krigsmatriel- försändelser in och ut ur stan. 225 00:16:51,040 --> 00:16:54,710 Be Sophie ta fram en lista över alla som köper explosivt bläck. 226 00:16:54,877 --> 00:16:56,253 Det är dålig tajming nu. 227 00:16:57,296 --> 00:17:01,842 Dålig tajming? En bombare går lös i Gotham. 228 00:17:05,262 --> 00:17:07,764 Explosivt bläck? Det var specifikt. 229 00:17:07,931 --> 00:17:10,850 Magpie använde sånt för att ta sig in i Wayne Tower. 230 00:17:11,017 --> 00:17:13,061 Stal hon nåt? 231 00:17:13,227 --> 00:17:15,855 -Faster Marthas pärlhalsband. -Jäklar. 232 00:17:16,939 --> 00:17:18,524 Vet din pappa om det? 233 00:17:19,650 --> 00:17:21,193 Uppfattat. 234 00:17:24,446 --> 00:17:26,698 Bat sprang visst in i henne häromkvällen. 235 00:17:26,865 --> 00:17:30,494 "Bat"? Hon kallas väl Batwoman nu? 236 00:17:30,660 --> 00:17:32,078 Är det officiellt? 237 00:17:32,245 --> 00:17:36,708 Ja, det låter klatschigt, moget... 238 00:17:36,875 --> 00:17:39,335 Så om hon jobbar med det, varför gör du det? 239 00:17:39,502 --> 00:17:42,880 Du vet varför. Jag litar inte på rättsskipare. 240 00:17:46,467 --> 00:17:47,843 Hur går sökandet? 241 00:17:51,180 --> 00:17:52,598 Du fick listan nu. 242 00:17:52,765 --> 00:17:56,893 Där finns namnen på alla som nyligen har köpt explosivt bläck. 243 00:17:59,855 --> 00:18:01,398 Stort tack för det. 244 00:18:02,941 --> 00:18:04,734 Jag är glad att du kom till mig. 245 00:18:05,777 --> 00:18:08,738 Det har ju varit lite spänt mellan oss... 246 00:18:08,905 --> 00:18:11,240 ...men vi har alltid jobbat bra ihop. 247 00:18:17,121 --> 00:18:18,497 Jag måste gå. 248 00:19:00,912 --> 00:19:05,166 Så smart av Catherine att skicka er att leta efter min mysiga håla. 249 00:19:05,333 --> 00:19:09,420 Men ni är inte de enda med öron runtom hela stan. 250 00:19:09,587 --> 00:19:13,882 När ni frågar om var vi finns får jag reda på det. 251 00:19:15,300 --> 00:19:17,511 Hon är så desperat. 252 00:19:17,678 --> 00:19:23,600 Catherine Hamilton-Kane skickar sina hejdukar för att reda ut sörjan. 253 00:19:23,767 --> 00:19:30,690 Hon kanske behöver en påminnelse om att det här inte är nån lek. 254 00:19:31,691 --> 00:19:34,193 Vem hjälper mig att skicka ett meddelande? 255 00:19:42,826 --> 00:19:49,833 Ärtan, pärtan, piff, paff... 256 00:19:54,712 --> 00:19:58,132 -Du. -Det blev han! Du pekade på honom! 257 00:19:59,801 --> 00:20:03,179 Som sagt, det här är ingen lek. 258 00:20:03,346 --> 00:20:05,264 Det finns inga regler. 259 00:20:23,156 --> 00:20:27,535 Ännu en byggfirma. Fyrverkeritillverkare, gruvbolag... 260 00:20:27,702 --> 00:20:31,247 Den frakten har ingen destination. Kan du få fram adressen? 261 00:20:32,665 --> 00:20:36,752 -Sophie tror att jag är Batwoman. -Varför? 262 00:20:36,919 --> 00:20:39,505 För att jag är usel på att dölja det. 263 00:20:39,671 --> 00:20:43,175 Hur klarade Bruce av att leva sitt dubbelliv så lätt? 264 00:20:43,341 --> 00:20:45,552 Det gjorde han inte. Han var olycklig. 265 00:20:45,719 --> 00:20:48,763 Bruce Wayne hade tre Ferrari och låg med halva Gotham. 266 00:20:49,097 --> 00:20:53,976 Ytan var bara en täckmantel. Då kunde han alltid dra samma lögn. 267 00:20:54,143 --> 00:20:58,939 Mot slutet var det nog lättare att vara Batman än Bruce. 268 00:20:59,106 --> 00:21:02,067 Adressen är en postbox. 269 00:21:02,234 --> 00:21:05,612 -Varför skickar man en bomb dit? -För att undgå upptäckt. 270 00:21:09,491 --> 00:21:14,329 Jag är vid det gamla hotellet. Adressen är kopplad till postboxen. 271 00:21:17,207 --> 00:21:18,583 En anställd där sa det. 272 00:21:18,750 --> 00:21:21,419 Törs jag fråga hur du fick fram det? 273 00:21:21,586 --> 00:21:24,547 -Han fick ta en selfie. -Inte svaret jag väntade mig. 274 00:21:24,714 --> 00:21:27,967 Jag gissar att Batman aldrig gick med på selfies. 275 00:21:28,134 --> 00:21:29,677 Jag tänkte inte säga det. 276 00:21:35,182 --> 00:21:38,602 Jag har nog hittat Magpies näste. 277 00:21:38,769 --> 00:21:44,149 Jag ser smycken, en dator, en 3D-skrivare och imma på glaset. 278 00:21:44,315 --> 00:21:46,109 Smart. Rummet är klimatriggat. 279 00:21:46,276 --> 00:21:49,904 Kroppsvärmen från den som går in utlöser en explosion. 280 00:21:50,071 --> 00:21:51,572 Lite mer hjälp vore bra. 281 00:21:51,739 --> 00:21:53,157 Förlåt. Lyssna. 282 00:21:53,324 --> 00:21:58,287 Din dräkt kan sänka din kropps- temperatur och kringgå sensorerna. 283 00:21:58,454 --> 00:22:01,582 -Det blir väldigt kallt. -Hellre kall än död. 284 00:22:01,748 --> 00:22:03,333 Jo, en sak till... 285 00:22:03,500 --> 00:22:06,753 Du får inte andas. Jag uppfann inte rörelseenergi. 286 00:22:06,920 --> 00:22:09,547 -Hur länge kan du hålla andan? -Max två minuter. 287 00:22:09,714 --> 00:22:11,841 Bra, det är vad du har på dig. 288 00:22:27,147 --> 00:22:31,652 Jo, nu kan jag passa på att säga att jag har fixat din Batarang. 289 00:22:31,818 --> 00:22:35,739 Den var helt enkelt kalibrerad för Bruce. 290 00:22:35,906 --> 00:22:38,158 Han hade ju längre armar än dig. 291 00:22:38,325 --> 00:22:42,036 Så det var nog inte bara ditt fel. Nu vill du säkert svära högt. 292 00:22:42,203 --> 00:22:45,331 Men då sprängs du, så du gör bäst i att vara tyst. 293 00:22:45,498 --> 00:22:51,629 Nåja, fixad och kalibrerad för dig. En kvinna med kortare armar. 294 00:22:51,796 --> 00:22:56,133 Förresten, passar du på att kopiera hennes hårddisk? Det vore toppen. 295 00:22:56,300 --> 00:22:59,678 Där kan finnas ledtrådar om vad Magpie slår klorna i härnäst. 296 00:23:02,681 --> 00:23:05,725 KOPIERAR FILER - KLART 297 00:23:13,232 --> 00:23:15,359 FARLIGT LÅG SYREHALT VARNING: HYPOTERMI 298 00:23:15,526 --> 00:23:17,236 Det har gått minst en minut. 299 00:23:17,403 --> 00:23:19,989 Lever du? Svara inte på det. 300 00:23:24,993 --> 00:23:26,370 Nös du? 301 00:23:39,007 --> 00:23:40,800 Varför? 302 00:23:40,967 --> 00:23:42,718 Sluta, Alice. 303 00:23:42,885 --> 00:23:46,555 Nej. Jag vill inte... 304 00:23:49,558 --> 00:23:55,105 Alice! Hjälp mig. Alice... 305 00:23:55,272 --> 00:23:57,649 Jag är inte... 306 00:24:02,654 --> 00:24:06,282 Nyfiknare och nyfiknare. 307 00:24:10,453 --> 00:24:11,829 Alice? 308 00:24:11,996 --> 00:24:13,372 Ja, älskling. 309 00:24:14,790 --> 00:24:17,960 Det är jag. Det är Alice. 310 00:24:19,169 --> 00:24:20,963 Var är jag? 311 00:24:21,129 --> 00:24:23,673 I en kaninhåla, älskling. 312 00:24:23,840 --> 00:24:28,386 Med Larven, galne Hattmakaren och drottning Hjärter Dam. 313 00:24:30,513 --> 00:24:34,350 Jag är faktiskt väldigt glad att du är här. 314 00:24:34,517 --> 00:24:38,980 Jag har nämligen glömt bort detaljerna i min elaka plan. 315 00:24:39,146 --> 00:24:44,026 Du kanske kan... skaka fram nåt minne eller två. 316 00:24:45,569 --> 00:24:47,070 Hon... 317 00:24:48,363 --> 00:24:50,073 Hon tror... 318 00:24:51,074 --> 00:24:53,910 ...att det är mig du bryr dig om. 319 00:24:55,537 --> 00:24:58,289 Vem då? Batwoman? 320 00:25:00,708 --> 00:25:03,252 Älskling. Berätta färdigt. 321 00:25:03,419 --> 00:25:06,464 Batwoman tror att jag bryr mig om vem? 322 00:25:06,631 --> 00:25:10,301 Hon har ingen aning... 323 00:25:10,467 --> 00:25:14,513 Om vem? Vem? 324 00:25:14,680 --> 00:25:18,058 -Vem då? -Mouse. 325 00:25:19,476 --> 00:25:23,938 Hon har stora planer för honom. 326 00:25:46,960 --> 00:25:48,712 KVINNORS SMYCKEN GENOM HISTORIEN 327 00:25:48,879 --> 00:25:51,047 -I position. -Säg till när du ser henne. 328 00:25:51,214 --> 00:25:54,551 -Hon kan inte låta bli det här. -Vad är det för ljud? 329 00:25:54,717 --> 00:25:58,679 Magpie hade några komplicerade ritningar över nåt på sin hårddisk. 330 00:25:58,846 --> 00:26:01,098 Krypterade, men jag provar att skriva ut. 331 00:26:01,265 --> 00:26:03,768 De kan avslöja hennes nästa stöt. 332 00:26:03,934 --> 00:26:05,311 Jag måste gå. 333 00:26:05,477 --> 00:26:07,646 -Vart? -Reagan är här. 334 00:26:09,148 --> 00:26:11,567 Bjöd du in henne till ett tillslag? 335 00:26:11,733 --> 00:26:14,861 Jag bjöd ut henne till vad som råkar vara ett tillslag. 336 00:26:15,028 --> 00:26:16,738 Jag behöver nog inte säga... 337 00:26:16,905 --> 00:26:19,741 ...att Batman aldrig hade gjort så. Jag vet. 338 00:26:37,007 --> 00:26:39,468 -Är det klart? -Ser det här klart ut? 339 00:26:39,635 --> 00:26:41,636 Herregud. 340 00:26:41,803 --> 00:26:45,974 Den där skatan är en psykopat. 341 00:26:47,016 --> 00:26:51,729 Ta dina pengar och din makt. Jag bryr mig inte. 342 00:26:51,896 --> 00:26:54,190 Det här är ditt problem, Catherine. 343 00:26:54,357 --> 00:26:57,443 Vill du bli av med henne får du lösa det själv. 344 00:27:00,613 --> 00:27:02,031 Det är Catherine. 345 00:27:02,197 --> 00:27:07,661 "'Kära nån, jag är sen', sa kaninen och knackade på klockan." 346 00:28:01,420 --> 00:28:02,838 Kate. 347 00:28:04,047 --> 00:28:08,551 -Sophie?Jobbar du här ikväll? -Egentligen inte. 348 00:28:08,718 --> 00:28:13,097 Men eftersom en juveltjuv går lös behövdes lite förstärkning. 349 00:28:13,264 --> 00:28:14,974 Självklart. 350 00:28:15,141 --> 00:28:18,811 -Kate. -Hej, Reagan. Förlåt att jag är sen. 351 00:28:18,978 --> 00:28:21,439 Hej. Reagan. 352 00:28:21,605 --> 00:28:23,482 -Sophie. -Jag anade det. 353 00:28:28,028 --> 00:28:30,489 Förlåt, jag visste inte att du hade sällskap. 354 00:28:34,451 --> 00:28:36,036 Jag ordnade nåt att dricka. 355 00:28:37,537 --> 00:28:39,414 Ha så kul. 356 00:28:50,090 --> 00:28:53,135 3D-UTSKRIFT PÅGÅR... 357 00:28:57,806 --> 00:29:00,976 Jag vet inte vad du tycker, men jag dricker det här- 358 00:29:01,142 --> 00:29:04,813 -och låtsas att det inte känns obekvämt att ditt ex är här. 359 00:29:10,151 --> 00:29:12,028 Förlåt. 360 00:29:16,949 --> 00:29:19,118 Jag är en usel dejt. 361 00:29:19,285 --> 00:29:23,247 Kan vi börja om så jag får säga hur vacker du är? 362 00:29:25,582 --> 00:29:28,793 Tack. Jag avskyr att det funkade. 363 00:29:30,337 --> 00:29:33,506 Miss Kane. Välkommen. Jag är så glad att ni kom. 364 00:29:33,673 --> 00:29:35,925 -Beklagar pärlorna. -Vad menar ni? 365 00:29:36,092 --> 00:29:38,261 Har inte Luke Fox kontaktat er? 366 00:29:38,428 --> 00:29:40,513 Jo, men jag blev så lättad- 367 00:29:40,680 --> 00:29:43,849 -när vakterna kom med dem i sista sekunden. 368 00:29:44,016 --> 00:29:46,227 Perfekt tajming. Ursäkta mig. 369 00:29:48,687 --> 00:29:50,772 Mina damer och herrar... 370 00:29:50,939 --> 00:29:56,194 Ikväll ska vi fira starka kvinnor genom historien. 371 00:29:56,361 --> 00:29:59,698 Och vem representerar det bättre än Martha Wayne? 372 00:29:59,864 --> 00:30:05,536 Vi är så tacksamma över att presentera utställningsföremålet. 373 00:30:05,703 --> 00:30:09,623 Hennes älskade pärlhalsband. 374 00:30:12,459 --> 00:30:14,253 Ursäkta mig en stund... 375 00:30:18,006 --> 00:30:22,344 -Jag skulle precis ringa dig. -Halsbandet är här. Det är omöjligt. 376 00:30:22,511 --> 00:30:25,305 Det är en kopia av halsbandet som Magpie skrev ut. 377 00:30:25,472 --> 00:30:27,098 Hon har smugit in en bomb. 378 00:30:32,270 --> 00:30:35,523 -Varför vill Magpie bomba museet? -Det är en trojansk häst. 379 00:30:35,690 --> 00:30:39,068 Smällen distraherar alla så att hon kan jobba ostört. 380 00:30:41,487 --> 00:30:48,076 Familjen Waynes betydelse för Gotham lever vidare än idag. 381 00:31:01,339 --> 00:31:02,924 Mitt herrskap... 382 00:31:03,090 --> 00:31:06,135 Det tycks ha uppstått nån form av problem. 383 00:31:06,302 --> 00:31:09,221 Vänligen rör er mot utgångarna. 384 00:31:18,730 --> 00:31:20,940 Fortsätt mot utgången. 385 00:31:34,745 --> 00:31:39,333 Jag passar inte på kåken. Du har just nu ett val. 386 00:31:39,500 --> 00:31:44,421 Juvelerna är försäkrade, men folk därinne har bara ett liv. 387 00:31:44,588 --> 00:31:46,965 Vilka räddar du? 388 00:32:35,469 --> 00:32:37,929 Mamma, jag hittade en kula. 389 00:32:50,608 --> 00:32:52,026 Det är verkligen du. 390 00:33:09,084 --> 00:33:10,502 Det är över. 391 00:33:26,725 --> 00:33:29,311 Jag har sett dig förut. Du är fotografen. 392 00:33:29,478 --> 00:33:32,522 Du tog inte bara kort på Wayne Tower, du rekade också. 393 00:33:32,689 --> 00:33:35,525 Såna som du ser aldrig såna som mig. 394 00:33:35,692 --> 00:33:37,903 Du utsatte många för fara ikväll. 395 00:33:38,069 --> 00:33:41,656 Vissa av oss har inte förmånen att sitta i våra torn- 396 00:33:41,823 --> 00:33:44,701 -och ha ångest över vad vi ska göra av våra liv. 397 00:33:46,452 --> 00:33:49,580 Vi bara gör det. För att överleva. 398 00:33:50,581 --> 00:33:52,124 Mot Blackgate, Margot. 399 00:33:59,798 --> 00:34:03,343 -Såg du det där? -Nej, jag fick ett samtal. 400 00:34:03,510 --> 00:34:06,471 Batwoman dök upp. Jag försökte ringa dig. 401 00:34:06,638 --> 00:34:09,098 Jag hade nog ingen täckning. 402 00:34:10,558 --> 00:34:12,685 Du tog ju ett samtal. 403 00:34:13,978 --> 00:34:15,605 Det gjorde jag. 404 00:34:16,814 --> 00:34:21,026 Jag ska förklara varför det här suger. 405 00:34:21,193 --> 00:34:26,240 Jag gillar dig. Du är rolig. Du är cool. 406 00:34:26,406 --> 00:34:28,742 Men det räcker inte. 407 00:34:28,909 --> 00:34:32,537 Jag är inte en behövande person, men om jag ska satsa på nåt- 408 00:34:32,704 --> 00:34:36,833 -kanske jag hoppar över träning eller planerar om nåt arbetspass. 409 00:34:38,418 --> 00:34:41,712 Det enda jag begär är ärlighet. 410 00:34:43,798 --> 00:34:45,966 Jag ska förklara varför det här suger. 411 00:34:46,133 --> 00:34:51,305 Du är rolig, cool och tycks bry dig om helt rätt saker. 412 00:34:53,640 --> 00:34:59,688 Men just nu kan jag inte dela allt av mig själv med nån annan. 413 00:35:04,567 --> 00:35:06,694 Hemskt ledsen. 414 00:35:08,362 --> 00:35:09,739 Jag fattar. 415 00:35:11,157 --> 00:35:13,242 Du har ju en massa saker på gång. 416 00:35:15,494 --> 00:35:19,206 Vad det än är hoppas jag bara att det gör dig lycklig. 417 00:35:41,352 --> 00:35:44,688 Ser man på. Vilken trevlig överraskning. 418 00:35:48,233 --> 00:35:49,943 Allt bra, gumman? 419 00:35:51,236 --> 00:35:53,572 Alice kom till mig idag. 420 00:35:53,738 --> 00:35:56,241 Till dig? Hur är det? 421 00:35:56,408 --> 00:36:02,330 Ingen fara. Hon gjorde mig inte illa. Men hon är ute efter en sak. 422 00:36:02,497 --> 00:36:06,375 Hamilton utvecklar nåt nytt som har fångat Alices intresse. 423 00:36:06,542 --> 00:36:08,461 Vad är det? 424 00:36:08,627 --> 00:36:13,424 Det är oviktigt, men jag vägrar att förse en terrorist med vapen. 425 00:36:15,509 --> 00:36:17,552 Svara inte! Det kan vara hon. 426 00:36:18,679 --> 00:36:22,015 -I så fall borde jag ju svara. -Snälla Jacob! 427 00:36:23,933 --> 00:36:25,810 Du borde få höra det från mig. 428 00:36:27,061 --> 00:36:29,105 Vad är det frågan om? 429 00:36:30,398 --> 00:36:32,483 Det var många år sen... 430 00:36:35,986 --> 00:36:38,197 Jag trodde att jag gjorde helt rätt. 431 00:36:38,364 --> 00:36:40,824 Vad trodde du var rätt? 432 00:36:41,825 --> 00:36:44,328 Du och Kate ville inte sluta leta. 433 00:36:45,662 --> 00:36:47,205 Kate var vaken hela natten. 434 00:36:47,372 --> 00:36:51,501 Hon ville inte gå till skolan och hon vägrade äta. 435 00:36:51,668 --> 00:36:54,838 Hon ville inte ge upp. Hon levde inte sitt liv. 436 00:36:55,004 --> 00:37:00,343 Ju mer förtvivlad hon blev, desto sämre mådde du. 437 00:37:00,510 --> 00:37:02,803 Vad gjorde du, Catherine? 438 00:37:02,970 --> 00:37:05,890 Ni var båda fast i en nedåtspiral. 439 00:37:07,349 --> 00:37:10,769 Ingen av er hade gått vidare om ni inte... 440 00:37:12,020 --> 00:37:14,106 ...hade trott att Beth var död. 441 00:37:15,524 --> 00:37:17,317 De hittade benrester. 442 00:37:18,777 --> 00:37:20,195 Skallfragment. 443 00:37:20,361 --> 00:37:23,698 Anställda vid Hamilton hittade ben... 444 00:37:25,074 --> 00:37:26,451 ...från en hjort. 445 00:37:29,870 --> 00:37:33,916 Jag betalade DNA-analytikern för att skriva rapporten. 446 00:37:35,084 --> 00:37:40,756 Polisen, mina utredare och hela stan hade letat efter Beth. 447 00:37:40,922 --> 00:37:43,383 De hittade inte ens en strumpa. 448 00:37:43,550 --> 00:37:45,135 -Hon var borta... -Sluta. 449 00:37:46,678 --> 00:37:48,304 Lämna mig ifred. 450 00:37:49,472 --> 00:37:50,848 Bara... 451 00:37:52,266 --> 00:37:53,726 Bara lämna mig ifred. 452 00:38:12,077 --> 00:38:15,038 Du måste sluta med det där. 453 00:38:15,205 --> 00:38:17,999 Plötsliga adrenalinpåslag kan leda till hjärtstopp. 454 00:38:18,166 --> 00:38:20,501 Jag har inte tid med hjärtproblem just nu. 455 00:38:20,668 --> 00:38:24,130 -Har du räddat honom? -Han är stabil. 456 00:38:24,297 --> 00:38:26,757 En timme senare hade det nog inte gått. 457 00:38:26,924 --> 00:38:30,427 Du har rätt. Jag borde inte ha låtit honom bli så dålig. 458 00:38:30,594 --> 00:38:33,680 Ja, och apropå det... 459 00:38:33,847 --> 00:38:38,018 Jag kan ha råkat rota i hans minne när han hade fått morfin. 460 00:38:38,185 --> 00:38:43,982 Jag vet, men han hade sönder min favorittröja när han högg mig... 461 00:38:44,149 --> 00:38:49,237 Letar Alice efter nån mus? Eller nån som kallas Mouse? 462 00:38:49,403 --> 00:38:53,407 Han sa Mouse, och hon har stora planer för honom. 463 00:38:54,617 --> 00:38:57,036 Jag tänkte att du borde få veta det. 464 00:39:00,706 --> 00:39:04,876 Vänta! Du kan inte bara... Vad är det där? 465 00:39:05,043 --> 00:39:07,837 En underhudstransponder. 466 00:39:08,004 --> 00:39:11,966 Ett chip. Han leder mig till Alice, jag listar ut vem Mouse är. 467 00:39:12,133 --> 00:39:15,303 -Okej. -Bra jobbat, Mary. 468 00:39:17,430 --> 00:39:18,806 Tack. 469 00:39:45,498 --> 00:39:49,960 Den hagalna pippin sitter äntligen i den bur där hon hör hemma. 470 00:39:50,127 --> 00:39:52,046 Batwoman har vingklippt henne- 471 00:39:52,212 --> 00:39:54,214 -men knappast med kärlek. 472 00:39:54,381 --> 00:39:57,884 Batwoman! Du som är så söt. 473 00:39:58,051 --> 00:40:00,137 Nånsin funderat på att le lite? 474 00:40:00,303 --> 00:40:02,305 Ännu en seger i Bat-kolumnen. 475 00:40:02,472 --> 00:40:05,600 Du fick nästan en komplimang från Vesper Fairchild också. 476 00:40:05,767 --> 00:40:08,186 Miljardärerna återfick nåt de knappt saknar. 477 00:40:08,353 --> 00:40:11,439 Dessutom räddade du oskyldiga. Stan litar på dig nu. 478 00:40:11,606 --> 00:40:15,234 De litar på Batwoman. Kate Kane är en helt annan historia. 479 00:40:15,401 --> 00:40:18,988 -Vad vet du om fastigheter? -Att alla hatar strukturtak. 480 00:40:19,154 --> 00:40:22,866 Vissa mer än jag. Jag startar en fastighetsfirma. 481 00:40:23,033 --> 00:40:25,619 Det sista den här stan behöver- 482 00:40:25,827 --> 00:40:28,413 -är ännu en byggherre som rör till stadsbilden. 483 00:40:28,580 --> 00:40:29,956 Jag håller med. 484 00:40:30,123 --> 00:40:32,917 Jag vill köpa nedgångna hus utanför Crows distrikt- 485 00:40:33,084 --> 00:40:35,670 -hålla hyrorna nere och ge dem till samhället. 486 00:40:35,837 --> 00:40:39,048 Bruce var en rik playboy. Vem vill du vara? Joanna Gaines? 487 00:40:39,215 --> 00:40:41,050 -Då kan du vara Chip. -Som sagt... 488 00:40:41,217 --> 00:40:44,970 -Jag kan inget om fastigheter. -Lär dig fort, du blir min assistent. 489 00:40:45,137 --> 00:40:46,889 -Delägare. -Det kan diskuteras. 490 00:40:50,601 --> 00:40:54,021 Kära Bruce. Drottning Rihanna hade rätt. 491 00:40:54,187 --> 00:40:59,025 Lögner gör inte livet lättare. Särskilt inte för den som ljuger. 492 00:41:00,026 --> 00:41:03,279 Men ingen sa att det här jobbet skulle vara lätt. 493 00:41:07,742 --> 00:41:13,873 Som Batwoman måste jag dölja delar av mig själv för omvärlden. 494 00:41:15,124 --> 00:41:17,918 Dubbellivet är en uppoffring... 495 00:41:19,336 --> 00:41:21,046 ...men vår stad förtjänar det. 496 00:41:27,510 --> 00:41:30,638 Text: Andreas Novak www.sdimedia.com