1
00:00:00,997 --> 00:00:02,599
Tidligere:
2
00:00:02,653 --> 00:00:05,506
Kate? Det er Mary.
Sophie er væk.
3
00:00:05,572 --> 00:00:09,176
- Kate. Vi finder hende.
- Lad mig hjælpe.
4
00:00:09,243 --> 00:00:11,887
- Hvem fanden er du?
- Jeg hedder Alice.
5
00:00:11,954 --> 00:00:14,973
Bruce blev ved med
at lede efter din søsters lig.
6
00:00:15,040 --> 00:00:18,727
Han havde de bedste hjælpemidler.
Hvorfor fandt han hende ikke?
7
00:00:18,794 --> 00:00:23,148
Vælg, kommandør.
Sophie eller Gotham?
8
00:00:23,215 --> 00:00:25,317
Hvorfor gør du det her?
9
00:00:27,261 --> 00:00:30,572
Jeg er ikke vant til
at blive fundet, dygtige pige.
10
00:00:30,639 --> 00:00:33,158
- Vi tager et foto, Beth.
- Med halskæderne.
11
00:00:34,393 --> 00:00:36,286
Beth ...
12
00:00:42,401 --> 00:00:45,504
Mor! Vågn op, mor!
13
00:00:45,571 --> 00:00:50,384
Sig mig, Bruce. Hvad er forskellen
på at være håbefuld og vanvittig?
14
00:00:51,702 --> 00:00:55,222
For det fik mig gennem den dag
og årene, der fulgte.
15
00:00:55,289 --> 00:00:58,308
Mor! Beth!
16
00:00:58,375 --> 00:01:01,186
Beth blev ikke fundet i bilen
med mor.
17
00:01:01,253 --> 00:01:04,898
Så længe der ikke var et lig,
var der håb.
18
00:01:04,965 --> 00:01:08,360
Den første nat
ledte hele byen efter hende.
19
00:01:08,427 --> 00:01:14,032
Dagene gik,
så uger, så måneder ...
20
00:01:14,099 --> 00:01:17,119
Til sidst var det kun far og mig.
21
00:01:18,854 --> 00:01:22,708
15 år senere leder far og jeg stadig.
22
00:01:27,154 --> 00:01:32,176
Alice er en galning,
Dodgson en forræder.
23
00:01:32,242 --> 00:01:35,429
En tidligere Crow blev
Eventyrbandens næstkommanderende.
24
00:01:35,496 --> 00:01:38,223
De vil terrorisere
Gothams indbyggere -
25
00:01:38,290 --> 00:01:42,186
- ved at undergrave dem,
der beskytter folk: Os.
26
00:01:45,547 --> 00:01:49,359
De skal stoppes for enhver pris.
27
00:02:23,252 --> 00:02:25,270
Sejt ...
28
00:02:40,185 --> 00:02:42,538
Hvor er Alice?
29
00:02:49,236 --> 00:02:51,129
Hvad fanden er det der?
30
00:02:56,744 --> 00:02:59,847
Far ville aldrig tro på,
at Alice var Beth.
31
00:02:59,913 --> 00:03:05,185
Men jeg var nødt til at overbevise
ham, før Crows dræbte hende.
32
00:03:52,466 --> 00:03:55,277
- Hvor fanden har du været?
- Her og der.
33
00:03:55,344 --> 00:03:59,406
Blev du set? Forbipasserende,
betjente, kameraer, mobiler?
34
00:03:59,473 --> 00:04:02,868
Du kan ikke gå ud hver aften
og spille Batman.
35
00:04:02,935 --> 00:04:04,912
Jeg må finde hende.
36
00:04:10,192 --> 00:04:12,794
Hvis Alice er min søster
må jeg vide det.
37
00:04:12,861 --> 00:04:15,964
Godmorgen, Gotham.
Det er Vesper Fairchild.
38
00:04:16,031 --> 00:04:20,761
Normalt ville jeg svælge i detaljer
fra aftenens Gothamgalla.
39
00:04:20,828 --> 00:04:25,599
Hvem blev fuld? Hvem blev flænset?
Men Batman-feberen har ramt os.
40
00:04:25,666 --> 00:04:29,645
Der er gået fire dage,
siden vi så ham svæve på himlen.
41
00:04:29,711 --> 00:04:35,609
Det er det eneste, folk går op i.
Er Batman tilbage? Tal til mig, by!
42
00:04:35,676 --> 00:04:41,031
På fotoet i avisen kan man se,
at det er hans kappe. Den er ikonisk.
43
00:04:41,098 --> 00:04:46,370
Banden brændte en Crows-bil af i går.
Batman har valgt et godt tidspunkt.
44
00:04:46,437 --> 00:04:51,959
Nu skete der det, at en by, der var
splittet af mure, penge og vanheld -
45
00:04:52,025 --> 00:04:56,713
- forenedes af ét håb, Bruce. Dig!
I min travlhed overså jeg det.
46
00:04:56,780 --> 00:05:01,802
Jeg kan ikke lide markedsreaktionen.
Vi trækker os ud og sigter på Dubai.
47
00:05:01,869 --> 00:05:07,724
Se babyskildpadden, der spiser
et jordbær. Nuttet. Jeg vil have en.
48
00:05:07,791 --> 00:05:10,227
Godmorgen.
49
00:05:10,294 --> 00:05:13,355
Jeg hørte,
Crows dræbte en ledetråd til Alice.
50
00:05:13,422 --> 00:05:16,984
Hvis du tog imod mit tilbud,
kunne du hjælpe os.
51
00:05:17,050 --> 00:05:21,864
- Jeg passer ikke til Crows lige nu.
- På grund af Sophie?
52
00:05:21,930 --> 00:05:25,450
- Kan vi tale om, at hun har en mand?
- Helst ikke.
53
00:05:25,517 --> 00:05:30,664
- Hvad er der med hende?
- Hun er gift, skat. Lad det ligge.
54
00:05:30,731 --> 00:05:35,544
Derfor kan hun godt være bi ...
Bi-nysgerrig, pan, poly, omni ...
55
00:05:35,611 --> 00:05:38,338
Jeg tror, Alice er Beth.
56
00:05:41,492 --> 00:05:46,054
Kate. Hvad taler du om?
Det er jo latterligt.
57
00:05:46,121 --> 00:05:49,016
- Fandt de ikke liget?
- Knoglefragmenter.
58
00:05:49,083 --> 00:05:51,560
Kraniefragmenter med Beths dna.
59
00:05:51,627 --> 00:05:58,108
Jeg fik en af Alices knive med. Der
er en granatsten i. Vores lykkesten.
60
00:05:58,175 --> 00:06:02,279
- Hvis vi tester kniven for dna ...
- Kate, lyt til dig selv.
61
00:06:02,346 --> 00:06:06,950
Hvorfor har hun en vendetta mod dig?
Hvorfor skånede hun mig?
62
00:06:07,017 --> 00:06:11,872
- Hvorfor ved hun alt om mig?
- Du vil gerne tro, Beth er i live.
63
00:06:11,939 --> 00:06:17,753
Det vil jeg også, men fakta er fakta.
Beth er død.
64
00:06:17,820 --> 00:06:21,006
Katie.
Alice kidnappede Sophie.
65
00:06:21,073 --> 00:06:25,802
Hun anbragte en bombe i en park
og myrdede to politimænd.
66
00:06:25,869 --> 00:06:30,349
- Hvordan kan det være Beth?
- Alice er Beth. Jeg vil bevise det.
67
00:06:33,919 --> 00:06:37,648
Sikke et fint hjem.
Det er pænt af jer, vi må være her.
68
00:06:37,714 --> 00:06:41,652
Er det virkelig besværet værd at
plukke blomster til en blomsterkrans?
69
00:06:41,718 --> 00:06:46,240
Alle tænker: "Giv op, Alice.
Simon er død, og Gus er forsvundet."
70
00:06:46,306 --> 00:06:52,621
Vi smutter fra musehul til musehul
for at undgå at blive snuppet.
71
00:06:54,565 --> 00:06:56,959
Men vi er stadig fattige, ikke?
72
00:06:58,193 --> 00:07:00,629
Vi er stadig sårbare, ikke?
73
00:07:00,696 --> 00:07:04,800
Mens de stadig er rige og mægtige.
74
00:07:04,867 --> 00:07:11,431
Beskyttet af Crows.
Bøller, som lønnes af rigere bøller.
75
00:07:11,498 --> 00:07:14,852
De vil feje os ind i skyggerne
til evig glemsel.
76
00:07:17,087 --> 00:07:22,526
Jacob Kane er ikke mand nok
til at beskytte denne by.
77
00:07:22,593 --> 00:07:29,283
Han gennemfører aldrig noget.
Når det bliver svært, giver han op.
78
00:07:30,642 --> 00:07:36,039
Det er på tide,
at Gotham ser kommandør Crow sprælle.
79
00:07:40,611 --> 00:07:45,966
Sig, du fandt min kniv.
Hvor fanden har jeg gjort af den?
80
00:07:46,033 --> 00:07:50,596
Det er sjovere at røbe min onde plan,
når jeg kan vifte med kniven.
81
00:07:50,662 --> 00:07:53,182
Hvordan passer Kate Kane ind?
82
00:07:53,248 --> 00:07:57,895
Du er så nuttet -
83
00:07:57,961 --> 00:08:00,564
- når du er jaloux.
84
00:08:02,800 --> 00:08:05,611
Jeg vil sørge for,
at vi følger planen.
85
00:08:05,677 --> 00:08:09,740
Smadre byens tillid til Crows
og lade kaos råde.
86
00:08:12,768 --> 00:08:15,704
Det lyder så kedeligt,
når han siger det.
87
00:08:15,771 --> 00:08:20,626
- Du gør det til noget personligt.
- Det er personligt!
88
00:08:20,692 --> 00:08:26,465
Min far opgav håbet om mig.
Jeg vil få ham til at lide -
89
00:08:26,532 --> 00:08:31,803
- ved at fjerne alt,
hvad han har kært -
90
00:08:31,870 --> 00:08:35,057
- indtil han er helt alene.
91
00:08:37,501 --> 00:08:40,687
Hvor er min skide kniv?!
92
00:08:49,346 --> 00:08:51,490
Mor!
Beth!
93
00:08:51,557 --> 00:08:53,492
Beth!
94
00:08:57,563 --> 00:09:02,376
Hej, min tøs.
Du skal ikke være bange. Jeg er her.
95
00:09:05,904 --> 00:09:07,756
Samme drøm?
96
00:09:12,786 --> 00:09:15,973
Du ved vel, at du har en seng?
97
00:09:16,039 --> 00:09:19,142
Jeg må være herude,
hvis hun ringer.
98
00:09:30,095 --> 00:09:35,993
Far? Lover du, at vi aldrig holder op
med at lede efter hende?
99
00:09:36,059 --> 00:09:38,328
Det lover jeg.
100
00:09:50,449 --> 00:09:55,220
Jeg fik din sms. Rent teknisk ejer
Wayne en PCR-termocykler.
101
00:09:55,287 --> 00:09:59,683
Med polymerase-kædereaktion
separeres og forstærkes dna -
102
00:09:59,750 --> 00:10:02,561
- som skal matches
med en anden dna-prøve.
103
00:10:02,628 --> 00:10:07,357
- Hvad hvis jeg giver dig en prøve?
- Beklager. Jeg passer kun kontoret.
104
00:10:07,424 --> 00:10:11,987
- For Bruce Wayne, som ikke er her.
- Det kan ændre sig.
105
00:10:12,054 --> 00:10:16,116
Derfor må vi tale om hans dragt.
Ser du nyhederne?
106
00:10:16,183 --> 00:10:20,829
Jeg ved godt, at du ikke har lyst til
at være byens næste store håb.
107
00:10:20,896 --> 00:10:23,123
Men det er for sent.
108
00:10:25,401 --> 00:10:29,546
Kun med dragten kan jeg stoppe Alice.
Min fætter indså det.
109
00:10:29,613 --> 00:10:32,883
"Vær mere frygtindgydende
end din fjende."
110
00:10:34,785 --> 00:10:38,180
- Ved du, hvad det her er?
- Et flagermusvåben?
111
00:10:38,247 --> 00:10:41,308
En lasersav.
Den skærer gennem hvad som helst.
112
00:10:44,253 --> 00:10:45,979
- Det her?
- Gasmaske.
113
00:10:46,046 --> 00:10:51,026
Et åndedrætsapparat til at bruge
under vandet. Det er ikke legetøj.
114
00:10:51,093 --> 00:10:56,490
Det er unikke redskaber, som end
ikke jeg kan finde ud af at bruge.
115
00:10:56,557 --> 00:11:00,953
Det er ikke beregnet til mig,
men til Batman.
116
00:11:01,019 --> 00:11:03,539
- Ved du, hvem du lyder som?
- Sig det.
117
00:11:03,605 --> 00:11:05,791
Lucius Fox.
118
00:11:05,858 --> 00:11:08,752
Jeg ligner slet ikke min far.
119
00:11:08,819 --> 00:11:12,506
Nej, han gjorde jo faktisk nytte.
120
00:11:13,824 --> 00:11:15,551
Sjovt ...
121
00:11:23,083 --> 00:11:28,605
"Definer målet, definer formålet,
definer vilkårene for sejr."
122
00:11:28,672 --> 00:11:31,441
Din far lavede dem.
123
00:11:31,508 --> 00:11:35,153
Så forestil dig,
han skal lære dig at spille rundbold.
124
00:11:42,186 --> 00:11:44,371
Er det her dig?
125
00:11:50,944 --> 00:11:53,589
Hvad?
Den fyr på billedet?
126
00:11:53,655 --> 00:11:57,176
Den person på billedet,
som reddede mit liv.
127
00:11:57,242 --> 00:11:59,887
- Var det dig?
- Alle ved, jeg hader Batman.
128
00:11:59,953 --> 00:12:04,808
Det gør din far også. Så det er
dumdristigt at tage den dragt på.
129
00:12:05,876 --> 00:12:11,815
Det var ikke mig. Hvis jeg ville
redde dig på en dramatisk måde ...
130
00:12:11,882 --> 00:12:15,402
... ville jeg klæde mig ud
som Wonder Woman.
131
00:12:19,139 --> 00:12:20,657
Kan vi gå afsides?
132
00:12:23,060 --> 00:12:27,915
- Du skal undersøge den for dna.
- Alice forsøgte at dræbe mig.
133
00:12:27,981 --> 00:12:32,586
- Hun lod mig falde ned fra højhuset.
- Hun er syg.
134
00:12:32,653 --> 00:12:37,007
Hun er et uhyre, Kate.
Hun er ikke din tvillingesøster.
135
00:12:37,074 --> 00:12:40,761
Hvis der er dna på kniven,
kan jeg sammenligne med mit eget.
136
00:12:40,828 --> 00:12:45,682
Jeg ved godt,
hvorfor du ønsker, at Beth er i leve.
137
00:12:45,749 --> 00:12:48,268
Men er det ikke falske forhåbninger?
138
00:12:48,335 --> 00:12:52,231
Måske. Men du ved,
hvordan det er med mig og håb.
139
00:12:56,677 --> 00:13:00,405
Din far ville blive rasende.
Jeg kan ikke gøre det.
140
00:13:06,770 --> 00:13:11,875
Hvis jeg havde vidst,
du skulle giftes -
141
00:13:11,942 --> 00:13:15,003
- var jeg kommet tilbage noget før.
142
00:13:15,070 --> 00:13:17,798
Jeg troede ikke,
du gik til bryllupper.
143
00:13:17,865 --> 00:13:20,843
For at stoppe det.
144
00:13:30,753 --> 00:13:33,063
Tak.
145
00:13:37,634 --> 00:13:39,945
Du har noget, der tilhører Alice.
146
00:14:02,785 --> 00:14:05,304
Jeg har den!
Kør, kør!
147
00:14:17,132 --> 00:14:21,236
- Jeg er ked af, jeg involverede dig.
- Er du?
148
00:14:23,055 --> 00:14:25,449
Egentlig ikke.
149
00:14:25,516 --> 00:14:31,538
Det var lige det, jeg var bange for.
Du førte Alice hertil!
150
00:14:31,605 --> 00:14:36,710
- Hvordan vidste hun det med kniven?
- Tal hende til fornuft.
151
00:14:36,777 --> 00:14:41,590
Med al respekt, jeg ser intet galt i
at lave en dna-test på Alice.
152
00:14:41,657 --> 00:14:44,676
Min datter døde.
Laboratorieprøven beviser det.
153
00:14:44,743 --> 00:14:51,225
Alice er en politimorder, der ville
sprænge et helt kvarter i luften!
154
00:14:51,291 --> 00:14:56,480
Jeg siger ikke, at Alice er et godt
menneske. Men der er gået 15 år.
155
00:14:56,547 --> 00:15:00,817
Vi ved ikke,
hvad der skete med hende.
156
00:15:00,884 --> 00:15:04,112
Tænk, hvis hun inderst inde
faktisk er Beth?
157
00:15:06,515 --> 00:15:12,287
Gothampolitiet gav os grønt lys
til at skyde hende.
158
00:15:12,354 --> 00:15:15,290
Der er nyt om den forsvundne kanin.
159
00:15:15,357 --> 00:15:20,003
Vi har fundet ud af, at hans blodspor
forsvandt omkring Bennett Ave.
160
00:15:28,912 --> 00:15:31,640
- Hvad laver du her?
- Er der et kodeord?
161
00:15:35,502 --> 00:15:41,483
Klinikken overtræder mindst ti love
i timen. Og din far styrer Crows ...
162
00:15:41,550 --> 00:15:44,987
- Jeg sladrer ikke.
- Det er svært nok at nå at læse.
163
00:15:45,053 --> 00:15:49,116
Jeg kan ikke protestere mod
sundhedssystemet fra fængslet.
164
00:15:49,183 --> 00:15:52,703
Hvordan forholder du dig
til tavshedspligten?
165
00:15:56,523 --> 00:15:59,084
Han kom ind i morges
og blødte meget.
166
00:15:59,151 --> 00:16:02,421
Han siger ingenting,
hvilket er normalt -
167
00:16:02,488 --> 00:16:05,424
- men se,
hvad der sad i hans skulderblad.
168
00:16:05,491 --> 00:16:10,971
Han er et Batman-offer!
Jeg beholder den her, at du ved det.
169
00:16:11,038 --> 00:16:13,974
Han er en af Alices fyre.
170
00:16:14,041 --> 00:16:18,395
- Jeg så det i nyhederne.
- Jeg er glad for, at du er her.
171
00:16:18,462 --> 00:16:22,107
Vi har ikke rigtig talt sammen,
siden du kom tilbage -
172
00:16:22,174 --> 00:16:26,236
- og jeg læste om en ny cafe,
der er så økologisk -
173
00:16:26,303 --> 00:16:31,658
- at din gaffel opløses,
hvis du ikke spiser hurtigt nok.
174
00:16:31,725 --> 00:16:34,203
Skal vi mødes her klokken syv?
175
00:16:36,355 --> 00:16:38,832
Er det så smart?
176
00:16:38,899 --> 00:16:42,169
Du skal sende et budskab til Alice
fra Kate Kane.
177
00:16:44,947 --> 00:16:47,216
Vafler.
Smut så.
178
00:16:50,077 --> 00:16:53,222
- Vafler?
- Hvis Alice er Beth, så forstår hun.
179
00:16:53,288 --> 00:16:56,808
- Hvad betyder det?
- Det er bedst, du ikke ved det.
180
00:17:00,087 --> 00:17:01,563
Vi ses klokken syv.
181
00:17:05,551 --> 00:17:08,487
Ifølge kameraerne
er de i Kubrick-distriktet.
182
00:17:08,554 --> 00:17:11,740
Dodgson blev set i en gyde
for tre timer siden.
183
00:17:11,807 --> 00:17:15,911
Kaninen, vi skød i går,
blev set et par gader derfra.
184
00:17:15,978 --> 00:17:20,791
- De holder til der.
- I et pænt villakvarter?
185
00:17:20,858 --> 00:17:24,294
Det lyder ikke som en bande,
der gemmer sig i skyggerne.
186
00:17:25,195 --> 00:17:31,635
Jeg ved, hvor de er. Send alt
disponibelt til 1472 Norman Drive.
187
00:17:31,702 --> 00:17:34,471
- Sir?
- Vi spilder tid.
188
00:17:41,920 --> 00:17:46,191
- Det er et dårligt tidspunkt.
- Køb mig tid, mens jeg finder Alice.
189
00:17:46,258 --> 00:17:50,195
- Det er for sent.
- Du må opholde Crows i nogle timer.
190
00:17:50,262 --> 00:17:52,406
Så fortæl, hvad du gjorde.
191
00:17:52,473 --> 00:17:55,742
Jeg satte hende stævne
på vores yndlingssted.
192
00:17:55,809 --> 00:17:59,246
Hvis hun virkelig er Beth,
forstår hun det.
193
00:17:59,313 --> 00:18:02,958
- Vaffelstanden.
- Du husker det.
194
00:18:03,025 --> 00:18:05,836
Du ved, hvor farlig hun er.
Lad være.
195
00:18:05,903 --> 00:18:08,922
Min far vil dræbe min søster.
196
00:18:11,075 --> 00:18:15,345
Køb mig lidt tid,
så jeg kan vise, at han tager fejl.
197
00:18:33,680 --> 00:18:36,408
Hallo.
Hvorfor gør du det?
198
00:18:43,065 --> 00:18:46,752
Hvad laver du, Luke?
Det er ikke legetøj.
199
00:18:49,696 --> 00:18:52,090
Kom nu ...
200
00:18:53,575 --> 00:18:55,552
Det var ikke meningen ...
201
00:19:01,458 --> 00:19:03,018
Okay.
202
00:19:48,422 --> 00:19:53,819
- Kan du nu ikke lide chokolade?
- Jeg er ikke sulten.
203
00:19:53,886 --> 00:19:58,156
Du har verdensrekorden
i at spise vafler hurtigt.
204
00:19:59,308 --> 00:20:03,495
- Titlen er i fare.
- Vi burde lede efter Beth.
205
00:20:05,147 --> 00:20:10,002
Vi har ledt i månedsvis.
Vi fortjener en sukkerpause.
206
00:20:11,612 --> 00:20:13,964
Det var min skyld.
207
00:20:16,075 --> 00:20:21,013
- Hvorfor siger du det?
- Du var der ikke, far.
208
00:20:21,080 --> 00:20:24,683
Efter ulykken ville Beth
se til mor på førersædet.
209
00:20:24,750 --> 00:20:30,439
I stedet for at hjælpe hende
klatrede jeg ud. Jeg forlod hende!
210
00:20:31,924 --> 00:20:34,318
Du ville i sikkerhed.
211
00:20:38,180 --> 00:20:44,411
Jeg kunne have taget fat i hende, men
jeg var bange for at ryge med ned.
212
00:20:44,478 --> 00:20:48,332
Jeg burde have klatret op på bilen
og taget fat i hende.
213
00:20:48,398 --> 00:20:52,503
Hun var min søster.
Hvorfor prøvede jeg ikke?
214
00:21:09,420 --> 00:21:10,896
Gud!
215
00:21:17,469 --> 00:21:22,449
De er døde. Tv-middagen
står stadig i mikrobølgeovnen.
216
00:21:22,516 --> 00:21:26,119
- Fandens også.
- Hvordan vidste du, hun var her?
217
00:21:27,521 --> 00:21:31,375
Beth voksede op her.
Det er vores gamle hus.
218
00:21:31,442 --> 00:21:34,253
Men du tror vel ikke ...
219
00:21:34,319 --> 00:21:37,798
Nej, hun prøver at psyke mig.
Det virker ikke.
220
00:21:52,504 --> 00:21:55,482
Se, hvem der endelig
har regnet det ud.
221
00:22:08,645 --> 00:22:10,873
Er du min søster?
222
00:22:10,939 --> 00:22:17,379
Hvem i alverden er jeg?
Det er den store gåde, ikke?
223
00:22:17,446 --> 00:22:21,341
Vidste du, jeg ville lade din kniv
teste for dna?
224
00:22:23,452 --> 00:22:25,429
Havde du min kniv?
225
00:22:26,622 --> 00:22:30,893
Og her har jeg gået rundt
med denne charmeforladte tingest.
226
00:22:32,044 --> 00:22:38,233
- Så dine fyre overfaldt mig ikke?
- Hvabehar? Kate, vi er søstre.
227
00:22:38,300 --> 00:22:42,279
Bevis det. Lad mig teste dit dna,
før Crows myrder dig.
228
00:22:42,346 --> 00:22:47,534
Jeg har allerede bevist det.
Jeg er her! Jeg kunne løsenet.
229
00:22:47,614 --> 00:22:51,009
"Vafler."
Vores yndlingssted.
230
00:22:51,063 --> 00:22:53,999
Vi gik herhen efter skole
om fredagen -
231
00:22:54,066 --> 00:23:00,506
- og proppede chokoladevafler i os.
Hvordan skulle jeg ellers vide det?
232
00:23:02,574 --> 00:23:07,095
Medmindre ...
Ih dog.
233
00:23:07,162 --> 00:23:11,975
Skrev pressen, du og Beth gik herhen
som led i jeres fjollede tradition?
234
00:23:12,042 --> 00:23:16,480
Læste jeg en gammel artikel
på nettet?
235
00:23:34,273 --> 00:23:38,210
Vi skal til Tricorner.
De kan ikke være langt væk.
236
00:23:38,277 --> 00:23:43,382
- Hun er ikke i Tricorner.
- Sæt vejspærringer ved alle broer.
237
00:23:45,242 --> 00:23:47,177
Jeg ved, hvor hun er.
238
00:23:48,370 --> 00:23:52,140
- De erklærede dig død.
- Hvorfor er du her så stadig?
239
00:23:52,207 --> 00:23:55,352
Hvis jeg var din søster,
ville du så ikke mærke det?
240
00:24:01,008 --> 00:24:06,321
- Hvordan overlevede du styrtet?
- Styrt, styrt ...
241
00:24:06,388 --> 00:24:11,451
Ja, styrtet! Vi ramte vandet
med et dramatisk plask.
242
00:24:11,518 --> 00:24:15,205
Jeg åbnede øjnene, og mors hoved
var på den anden side af forruden.
243
00:24:15,272 --> 00:24:18,500
En surrealistisk syn.
Et moderløst hoved.
244
00:24:18,567 --> 00:24:22,462
Stakkels Gabi.
Eller var det Abby?
245
00:24:22,529 --> 00:24:28,760
Det var koldt. Har du holdt teselskab
i en isblok? Det mindede om det.
246
00:24:28,827 --> 00:24:32,806
Vandet fossede ind i bilen.
Op til knæene, så til halsen.
247
00:24:32,873 --> 00:24:36,810
Jeg vidste ikke, om jeg skulle
holde vejret eller skrige.
248
00:24:36,877 --> 00:24:40,147
Mens jeg lagde hovedet på skrå
som en lille mus -
249
00:24:40,214 --> 00:24:44,234
- og indsugede luftboblerne,
som blev mindre og mindre -
250
00:24:44,301 --> 00:24:47,946
- var der én tanke,
der beroligede mig:
251
00:24:49,306 --> 00:24:54,286
"Selvfølgelig kommer der nogen
og redder mig."
252
00:24:58,690 --> 00:25:00,334
Tag den bare.
253
00:25:02,361 --> 00:25:04,671
Hvor er du?
254
00:25:06,865 --> 00:25:08,926
Jeg er forsinket.
255
00:25:08,992 --> 00:25:15,182
Hvad er der? Har du ikke lyst til
at male negle og sladre om fyre?
256
00:25:15,249 --> 00:25:18,852
- Vi har meget at indhente.
- Jeg undgår det helst.
257
00:25:18,919 --> 00:25:22,898
Jeg kom for at stille dig
et enkelt spørgsmål.
258
00:25:24,049 --> 00:25:29,863
Efter at jeg forsvandt, hvornår sov
du så en hel nat for første gang?
259
00:25:33,350 --> 00:25:38,163
- Det har jeg ikke gjort endnu.
- Selvfølgelig har du det.
260
00:25:38,230 --> 00:25:41,124
- Jeg kom aldrig over det.
- Hvorfor?
261
00:25:42,359 --> 00:25:46,088
- Jeg opgav aldrig håbet.
- Hvorfor?
262
00:25:49,700 --> 00:25:52,344
Jeg burde have været hos dig.
263
00:26:00,377 --> 00:26:03,397
Her får du mit dna.
Bevis det for far.
264
00:26:04,965 --> 00:26:08,652
- Jeg har hende på kornet!
- Sladrehank ...
265
00:26:19,271 --> 00:26:22,958
- Flyt dig, Kate.
- Få dem til at lægge våbnene!
266
00:26:23,025 --> 00:26:26,461
- Hun manipulerer dig.
- Så anhold hende og skaf hjælp!
267
00:26:26,528 --> 00:26:28,380
Hun har en kniv.
268
00:26:28,447 --> 00:26:31,091
Slip den,
ellers skyder de dig i selvforsvar.
269
00:26:31,158 --> 00:26:33,385
- Ikke hvis du står der.
- Flyt dig.
270
00:26:36,955 --> 00:26:42,561
Hun er din datter! Dræber du hende,
mister du både Beth og mig!
271
00:26:49,051 --> 00:26:51,028
Før hende til Arkham.
272
00:27:06,151 --> 00:27:12,257
- Kate. Vent!
- Jeg troede, du kunne holde mund.
273
00:27:17,913 --> 00:27:20,390
Jeg røbede det ikke.
274
00:27:20,457 --> 00:27:23,644
"'Fortæl os en historie, '
sagde påskeharen."
275
00:27:23,710 --> 00:27:28,232
"'Ja, gør det, ' tiggede Alice.
Så syvsoveren sagde:
276
00:27:28,298 --> 00:27:33,195
'Der var engang tre små søstre.'"
277
00:27:33,262 --> 00:27:37,616
- Hvad har du gjort?
- Hvorfor købte vi hver sin vaffel?
278
00:27:40,269 --> 00:27:43,330
- Du kan ikke lide at dele.
- Netop!
279
00:27:43,397 --> 00:27:47,334
- Og du er min søster, Kate!
- Nej ...
280
00:27:50,738 --> 00:27:56,635
Jeg reserverede altså bord
til kl. 19, og den er 19.45.
281
00:27:56,702 --> 00:28:00,097
Nogle gjorde mig en tjeneste
med reservationen, så ...
282
00:28:00,164 --> 00:28:04,101
Ja, okay.
Ring til mig. Farvel.
283
00:28:08,964 --> 00:28:10,440
Skønt ...
284
00:28:26,482 --> 00:28:30,502
- Hvad laver du?
- Alice kan ikke lide konkurrence.
285
00:28:47,294 --> 00:28:49,229
Psykopat!
286
00:28:54,760 --> 00:28:56,320
Stands!
287
00:29:55,362 --> 00:29:58,298
Det her er Gotham-nyhederne
med sidste nyt.
288
00:29:58,365 --> 00:30:00,926
Er byens mareridt overstået?
289
00:30:00,993 --> 00:30:04,763
Alice, lederen af Eventyrbanden,
er blevet anholdt.
290
00:30:04,830 --> 00:30:08,433
Crows pågreb den berygtede morder
i Burnside Park.
291
00:30:08,500 --> 00:30:12,354
Vi følger fangetransporten
til Arkham, hvor hun ...
292
00:30:12,713 --> 00:30:17,776
Hvad ...
Fangetransporten er blevet ramt ...
293
00:30:39,823 --> 00:30:44,136
Kan du høre mig, Kate? Batcave
til Kate. Du er fem minutter derfra.
294
00:30:44,203 --> 00:30:48,056
- Jeg når det.
- Det vrimler med strissere der.
295
00:30:52,419 --> 00:30:54,813
Fart på!
Skyd, hvis I ser hende.
296
00:30:56,131 --> 00:30:59,193
Det var måske skæbnen,
at hun skulle drukne -
297
00:30:59,259 --> 00:31:02,821
- som alle troede,
hun gjorde for mange år siden.
298
00:31:02,888 --> 00:31:07,117
Det var måske meningen,
at jeg skulle se det ske en gang til.
299
00:31:08,060 --> 00:31:12,497
Far havde trods alt ret.
Alice var et monster.
300
00:31:12,564 --> 00:31:16,418
Hun var en løgner og en manipulator.
En morder.
301
00:31:16,485 --> 00:31:20,923
Men hun var også min søster.
302
00:31:23,200 --> 00:31:25,969
Tag min hånd!
303
00:32:00,529 --> 00:32:02,047
NØDSIGNAL
304
00:32:05,325 --> 00:32:06,885
Batcave til Kate.
305
00:32:06,952 --> 00:32:09,012
Batcave til Kate.
306
00:32:19,298 --> 00:32:21,650
Kate?
Er du uskadt?
307
00:32:22,593 --> 00:32:24,319
Batcave til Kate.
308
00:32:24,386 --> 00:32:25,988
Vågn op, Kate.
309
00:32:26,889 --> 00:32:28,448
Her er floden.
310
00:32:30,851 --> 00:32:33,120
Politiet er på vej.
311
00:32:35,105 --> 00:32:38,542
Rejs dig op nu!
Kate!
312
00:32:40,360 --> 00:32:43,255
Der er en defibrillator i dragten.
313
00:33:03,014 --> 00:33:06,034
Okay, folkens.
Nu er det alvor.
314
00:33:06,095 --> 00:33:08,781
Efter eksplosionen
på Loebbroen i går -
315
00:33:08,847 --> 00:33:14,495
- er lederen af banden forsvundet,
og Batman var der ikke.
316
00:33:14,561 --> 00:33:19,166
Var der et hemmeligt kuttemøde?
Var det Robins highschool-dimission?
317
00:33:19,233 --> 00:33:23,003
Tal til mig, by!
Har vi sat vores lid til et spøgelse?
318
00:33:29,743 --> 00:33:32,971
Jeg ville undskylde,
at jeg missede middagen.
319
00:33:33,038 --> 00:33:35,974
Men jeg missede åbenbart noget andet.
320
00:33:37,418 --> 00:33:39,311
Undskyld.
321
00:33:42,631 --> 00:33:48,028
Okay. Jeg forstår godt, du vil vide,
hvordan det forholder sig med Alice -
322
00:33:48,095 --> 00:33:51,782
- fordi hun er din søster ...
323
00:33:54,518 --> 00:33:59,206
Men hendes fyr ville dræbe mig,
fordi hun ser mig som sin rival.
324
00:34:01,108 --> 00:34:06,922
Under normale omstændigheder
havde det måske været smigrende.
325
00:34:07,865 --> 00:34:10,175
Men nu er det bare ironisk.
326
00:34:10,242 --> 00:34:15,681
Det mest søsterlige, du har gjort,
er at lade, som om jeg er luft.
327
00:34:15,748 --> 00:34:17,808
Sådan er det ikke.
328
00:34:19,710 --> 00:34:21,562
Bare rolig.
329
00:34:21,629 --> 00:34:27,025
Han stak af,
før han forvoldte større skade.
330
00:34:27,092 --> 00:34:29,862
Jeg har ikke sagt noget til din far.
331
00:34:29,928 --> 00:34:33,198
Det sidste, jeg har brug for,
er min egen livvagt.
332
00:34:34,600 --> 00:34:39,872
- Mary, jeg er virkelig ked af det.
- Er Alice det værd?
333
00:34:45,069 --> 00:34:49,548
Så kan du vel sige til hende,
at jeg ikke er nogen trussel?
334
00:34:50,491 --> 00:34:52,051
Vil du ikke nok?
335
00:34:59,458 --> 00:35:03,937
Hvordan kunne nogen anbringe en bombe
på broen? Der er noget andet i gære.
336
00:35:04,004 --> 00:35:07,524
Crows og Gothampolitiet
må få styr på det!
337
00:35:07,591 --> 00:35:09,151
Forsvind så!
338
00:35:14,848 --> 00:35:19,453
- Er det min tur nu?
- Du var meddelagtig.
339
00:35:19,520 --> 00:35:23,540
- Du gik over stregen.
- Du ville dræbe din egen datter!
340
00:35:24,858 --> 00:35:29,755
Hvordan kunne min datter gøre det?
Det er huset, hvor I voksede op.
341
00:35:29,822 --> 00:35:32,674
Hun skar halsen over på beboerne!
342
00:35:32,741 --> 00:35:37,429
Hun er ikke Beth. Giv slip!
Ellers anholder jeg dig personligt.
343
00:36:52,071 --> 00:36:53,547
Far?
344
00:36:56,700 --> 00:36:58,385
Hej, min tøs.
345
00:37:09,213 --> 00:37:16,278
Catherine Hamiltons efterforskere
fandt knogler på Miller Farm.
346
00:37:17,680 --> 00:37:20,449
Kraniefragmenter fra en lille pige.
347
00:37:21,475 --> 00:37:23,202
De ...
348
00:37:24,937 --> 00:37:29,958
De lod dem teste,
og det er hende.
349
00:37:30,025 --> 00:37:31,794
Det er Beth.
350
00:37:31,860 --> 00:37:36,298
Nej, far. Jeg har været
på Miller Farm en million gange!
351
00:37:36,365 --> 00:37:38,509
De har fundet hende.
352
00:37:41,954 --> 00:37:46,183
Se! Der var intet dér. I så fald
havde jeg set det. Jeg ledte!
353
00:37:46,250 --> 00:37:50,062
- Det er tid til at sige farvel.
- Du ville aldrig give op!
354
00:37:50,129 --> 00:37:53,190
- Du er en forræder!
- Kate.
355
00:38:01,181 --> 00:38:03,575
Hun kunne have dræbt dig.
356
00:38:04,977 --> 00:38:09,164
- Du svigtede mig!
- Af omsorg for dig.
357
00:38:09,231 --> 00:38:13,377
Så ville du ikke have løjet
for hele militærskolen om mig.
358
00:38:13,444 --> 00:38:16,588
- Det er ikke rimeligt.
- Så du løj ikke?
359
00:38:16,655 --> 00:38:20,634
Jeg ville aldrig lyve for dig.
Aldrig nogensinde.
360
00:38:22,703 --> 00:38:26,473
- Er du lykkelig?
- Ja.
361
00:38:28,417 --> 00:38:30,310
Mener du det?
362
00:38:33,005 --> 00:38:35,899
Jeg er lykkelig, Kate.
Og ...
363
00:38:40,721 --> 00:38:43,323
Der er intet "os".
364
00:38:45,893 --> 00:38:47,995
Du må komme videre.
365
00:39:03,202 --> 00:39:07,139
- Blev dragten våd?
- Jeg fandt ikke tørrefunktionen.
366
00:39:07,206 --> 00:39:12,144
- Den findes ikke.
- På en dragt til $10,8 millioner?
367
00:39:14,129 --> 00:39:17,691
Tak, fordi du reddede mig.
368
00:39:18,759 --> 00:39:22,738
Jeg kunne bare se,
at du var ubevægelig i lang tid.
369
00:39:22,805 --> 00:39:28,702
- Jeg tænkte, at måske ...
- Bliv nu ikke tårevædet.
370
00:39:31,271 --> 00:39:34,416
Alice sagde,
at hendes fyre ikke overfaldt mig.
371
00:39:34,483 --> 00:39:37,461
Så en anden
vil skjule sandheden om dna'et.
372
00:39:37,528 --> 00:39:43,926
Mens du prøver at opklare det, skaber
du masser af postyr uden grund.
373
00:39:47,121 --> 00:39:49,515
HVOR BLEV DU AF, BATMAN?
374
00:39:57,006 --> 00:39:58,607
Få den af vejen.
375
00:40:00,509 --> 00:40:04,822
- Jeg laver den om til brevpresser.
- Og ødelæg maskerne.
376
00:40:04,888 --> 00:40:09,284
- Jeg tager mig af kameraerne.
- Som om det aldrig skete.
377
00:40:16,900 --> 00:40:20,629
Luke havde ret, Bruce.
Gotham manglede noget at tro på.
378
00:40:20,696 --> 00:40:23,382
De ville have håb,
da mit eget var ved at falme.
379
00:40:23,449 --> 00:40:29,263
Jeg har søgt hende i mit halve liv.
I dag fandt jeg en helt anden.
380
00:40:29,330 --> 00:40:32,182
En, jeg ikke kendte eller genkendte.
381
00:40:32,249 --> 00:40:36,979
For første gang i 15 år
følte jeg noget andet end håb.
382
00:40:37,046 --> 00:40:38,605
Jeg følte tvivl.
383
00:40:48,557 --> 00:40:52,494
Du skal fortælle alt,
hvad du ved om Alice.
384
00:40:52,561 --> 00:40:55,080
Jeg troede, du var Batman.
385
00:40:55,147 --> 00:40:57,833
Tro om igen.
386
00:41:02,071 --> 00:41:08,552
Det tog dig årevis, søde Kate,
men du fandt mig til sidst ...
387
00:41:11,246 --> 00:41:14,391
... selvom jeg ikke er den,
du havde forventet.
388
00:41:15,542 --> 00:41:20,606
Jeg havde mine hemmeligheder,
ligesom du har dine.
389
00:41:21,590 --> 00:41:25,736
Men vær forsigtig, min kære søster.
390
00:41:25,803 --> 00:41:30,449
Når du tager den dragt på
og indhyller dig i mørket ...
391
00:41:32,017 --> 00:41:37,039
... gør det dig lige så skør
som mig.
392
00:41:37,106 --> 00:41:40,584
DU HAR VORES FARS ØJNE
393
00:42:07,094 --> 00:42:10,364
Tekster: Henrik Steen
www.sdimedia.com