1 00:00:03,329 --> 00:00:05,694 EARTH-1 CENTRAL CITY 2 00:00:06,094 --> 00:00:09,575 Tak pernah terpikir Kita akan menuangkan ini untuk Oliver. 3 00:00:09,576 --> 00:00:11,509 Apa Kita takkan menunggu Barry? 4 00:00:11,644 --> 00:00:14,012 Kurasa Dia belum siap untuk mengucapkan selamat tinggal. 5 00:00:14,147 --> 00:00:16,547 Jadi apa ada yang ingin... 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,516 ...menyampaikan sesuatu untuk Oliver? 7 00:00:18,652 --> 00:00:21,853 Dia mengorbankan dirinya untukku dan Barry. 8 00:00:21,989 --> 00:00:23,521 Harusnya Dia tak melakukan itu. 9 00:00:23,656 --> 00:00:26,391 Pengorbanannya telah menyelamatkan miliaran orang. 10 00:00:26,526 --> 00:00:29,427 Jangan sebut itu sebagai kesalahan. 11 00:00:29,562 --> 00:00:33,398 Begini. Oliver meninggal sesuai keinginannya, sebagai pahlawan. 12 00:00:39,806 --> 00:00:41,639 Tak bermaksud merusak suasana... 13 00:00:41,774 --> 00:00:45,276 ...tapi kurasa Multiverse akan berakhir lebih cepat, jadi... 14 00:00:45,412 --> 00:00:47,245 Tidak. Aku tak bisa. Barry benar. 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,181 Ini terasa seperti menyerah. 16 00:00:50,317 --> 00:00:52,550 Kita berhasil menyelamatkan miliaran orang. 17 00:00:52,685 --> 00:00:55,854 Pasti ada cara untuk membatalkan... 18 00:00:55,989 --> 00:00:59,057 ...kematian Oliver, Ibuku, Argo, Bumi... 19 00:00:59,192 --> 00:01:01,192 ...semua Universe yang ada... 20 00:01:01,327 --> 00:01:03,327 ...semua orang yang menghilang. 21 00:01:03,463 --> 00:01:06,431 Pasti ada cara untuk mengembalikan Mereka semua. 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,866 Atau Kita fokus untuk menghentikan hal itu terjadi... 23 00:01:09,001 --> 00:01:10,468 ...di Universe yang lainnya. 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,641 Oh. hei. Selamat datang di zona ceria. 25 00:01:16,776 --> 00:01:19,610 Dimana Dig? / Di rumah bersama JJ. 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,746 Dia masih belum tahu soal Oliver. 27 00:01:21,882 --> 00:01:23,781 Lyla, Kau... / Aku tahu. Aku hanya... 28 00:01:23,916 --> 00:01:26,590 Aku harus mencari tahu bagaimana cara memberitahunya. 29 00:01:26,591 --> 00:01:26,985 Yeah. 30 00:01:26,986 --> 00:01:28,653 Kau tak bisa begitu saja membajak Waverider. 31 00:01:28,788 --> 00:01:30,588 Kru Kami masih ada disana. 32 00:01:30,724 --> 00:01:32,090 Jika ada cara untuk selamat dari Krisis... 33 00:01:32,225 --> 00:01:33,892 ...Kita membutuhkan teknologinya. 34 00:01:34,232 --> 00:01:36,360 Yeah. Aku agaknya telah berjanji pada kru Kami... 35 00:01:36,496 --> 00:01:38,396 ...kalau Mereka takkan perlu melakukan crossover lainnya. 36 00:01:38,531 --> 00:01:40,131 Kru-mu tak harus ikut... 37 00:01:40,267 --> 00:01:42,366 ...Kami hanya butuh lab-nya Ray saja... 38 00:01:42,502 --> 00:01:44,335 ...dan ada banyak Waverider... 39 00:01:44,471 --> 00:01:46,504 ...di seluruh Multiverse yang bisa dipakai. 40 00:01:52,567 --> 00:01:54,218 EARTH-74 41 00:02:05,458 --> 00:02:07,658 Apa ada orang disini? / Selamat datang. 42 00:02:07,794 --> 00:02:09,026 Namaku Leonard, sebuah kesadaran... 43 00:02:09,162 --> 00:02:10,895 ...artifisial interaktif yang diprogram untuk... 44 00:02:11,031 --> 00:02:13,764 ...mengoperasikan sistem utama pesawat ini. 45 00:02:13,900 --> 00:02:14,999 Aku mengenalmu. 46 00:02:15,135 --> 00:02:16,301 Selalu senang bisa bertemu dengan penggemar... 47 00:02:16,436 --> 00:02:18,236 ...tapi Kau sudah masuk tanpa izin. 48 00:02:18,371 --> 00:02:21,472 Ada preferensi soal bagaimana cara mati yang Kau sukai? 49 00:02:21,608 --> 00:02:23,641 Yang dimaksudnya adalah... 50 00:02:23,776 --> 00:02:26,677 ...api atau es? 51 00:02:26,812 --> 00:02:29,613 Kukira Legends di Earth-74 semuanya sudah pensiun. 52 00:02:29,749 --> 00:02:32,950 Ya, beberapa. Ada 1 yang mati. 53 00:02:33,085 --> 00:02:35,853 Tak ada yang menggunakan pesawatnya, jadi Aku yang ambil. 54 00:02:35,988 --> 00:02:37,388 Ini pesawatku. 55 00:02:37,523 --> 00:02:39,524 Kenapa Kau ada disini? / Aku suka ketenangan. 56 00:02:39,659 --> 00:02:41,492 Dia sedang mencoba menjadi seorang penulis... 57 00:02:41,627 --> 00:02:43,928 Diam. / ...novel romantis. 58 00:02:44,064 --> 00:02:45,596 yah, Kau bisa melihat bagaimana hasilnya. 59 00:02:45,732 --> 00:02:47,498 Semuanya baik-baik saja, dasar Kau... 60 00:02:47,633 --> 00:02:49,533 Pada dasarnya Kau sudah meninggalkan kebiasaan lamamu. 61 00:02:49,669 --> 00:02:51,335 Dengar, Snowflake. Aku hanya... 62 00:02:51,471 --> 00:02:54,839 Hei, ikutlah denganku, Mick Rory... 63 00:02:54,975 --> 00:02:57,542 ...dan Aku janji Kau akan mendapat banyak bir untuk diminum... 64 00:02:57,677 --> 00:02:59,577 ...dan cerita untuk ditulis. 65 00:02:59,712 --> 00:03:01,545 Multiverse perlu pertolongan... 66 00:03:01,681 --> 00:03:05,116 ...dan pahlawan-pahlawannya memerlukan pesawat. 67 00:03:06,252 --> 00:03:08,052 Kau harus siapkan bir-ku. 68 00:03:15,061 --> 00:03:17,028 Kalian semua telah kehilangan pahlawan yang sangat berarti. 69 00:03:17,163 --> 00:03:18,729 Pahlawan yang salah. 70 00:03:18,865 --> 00:03:20,731 Aku sepakat. 71 00:03:20,866 --> 00:03:23,468 Kalian telah mengalami kehilangan yang menyakitkan... 72 00:03:23,603 --> 00:03:26,404 ...tapi Kalian tak boleh kehilangan harapan. 73 00:03:26,539 --> 00:03:28,606 Faktanya, ada 7. 74 00:03:28,741 --> 00:03:30,074 Di seluruh ruang dan waktu... 75 00:03:36,015 --> 00:03:39,250 Di seluruh ruang dan waktu terdapat 7 pahlawan... 76 00:03:39,385 --> 00:03:42,486 ...yang memiliki hati paling murni sehingga pada akhirnya bisa... 77 00:03:43,890 --> 00:03:46,024 Maaf. Kau mau coba? / Apa? 78 00:03:46,159 --> 00:03:47,725 ...yang memiliki hati paling murni... 79 00:03:47,860 --> 00:03:50,461 ...sehingga pada akhirnya bisa... 80 00:03:50,597 --> 00:03:53,131 Ini tak berhasil. 81 00:03:53,266 --> 00:03:54,833 Tidak. 82 00:04:02,342 --> 00:04:05,043 ...yang memiliki hati paling murni... 83 00:04:05,178 --> 00:04:08,070 ...sehingga pada akhirnya bisa mengalahkan Anti-Monitor... 84 00:04:08,071 --> 00:04:09,347 Pergilah, pergi. 85 00:04:09,482 --> 00:04:12,116 ...dan membantu menyelamatkan Multiverse. 86 00:04:12,252 --> 00:04:13,918 Mereka dikenal sebagai Paragon. 87 00:04:14,054 --> 00:04:18,723 Paragon? Dan Kau baru memberitahu Kami hal itu sekarang? 88 00:04:18,859 --> 00:04:20,758 Aku baru saja mengetahui keberadaan Mereka... 89 00:04:20,893 --> 00:04:22,526 ...setelah berkonsultasi dengan "The Book of Destiny". 90 00:04:22,662 --> 00:04:25,629 Bagaimana mungkin? Kami telah menghancurkannya tahun lalu. 91 00:04:34,674 --> 00:04:36,707 Setelah kematian Oliver yang begitu cepat, Aku kembali... 92 00:04:36,843 --> 00:04:39,944 ...ke aliran waktu dan mendapatkannya secara utuh. 93 00:04:40,080 --> 00:04:43,714 Sekarang buku ini tersimpan aman di perpustakaan pesawat ini. 94 00:04:43,850 --> 00:04:46,750 Jadi itu, rencana B? 95 00:04:46,886 --> 00:04:48,519 Itu cukup menghibur. 96 00:04:48,655 --> 00:04:50,721 Ada lagi yang ingin menyampaikan sesuatu? 97 00:04:50,856 --> 00:04:53,524 Tunggu. Jika buku itu bisa menulis ulang takdir... 98 00:04:53,660 --> 00:04:55,793 ...bisakah itu mengembalikan Earth-38... 99 00:04:55,928 --> 00:04:57,395 ...atau Universe lainnya? 100 00:04:57,530 --> 00:04:59,297 Mencoba untuk membuat ulang sebuah Universe... 101 00:04:59,432 --> 00:05:01,199 ...akan membuat penggunanya menjadi gila. 102 00:05:01,334 --> 00:05:02,900 Bagaimana dengan Ayahku? 103 00:05:03,035 --> 00:05:04,735 Bisakah buku itu mengembalikannya? 104 00:05:04,871 --> 00:05:06,270 Kuharap itu bisa. 105 00:05:06,406 --> 00:05:08,172 Ketika Oliver Queen ditakdirkan meninggal saat Krisis... 106 00:05:08,308 --> 00:05:10,641 ...kematiannya tak sama seperti yang telah kulihat... 107 00:05:10,776 --> 00:05:13,111 ...tapi dengan Anti-Monitor yang semakin kuat... 108 00:05:13,246 --> 00:05:15,613 ...Aku mulai melemah. 109 00:05:15,748 --> 00:05:19,817 Kita harus menemukan 7 Paragon tersebut. 110 00:05:19,952 --> 00:05:21,719 Apa ada petunjuk? 111 00:05:21,854 --> 00:05:23,421 Aku punya 4 petunjuk. 112 00:05:23,556 --> 00:05:25,523 Kara Zor-El... 113 00:05:25,658 --> 00:05:28,259 ...terlepas dari semua hal yang Kau alami... 114 00:05:28,395 --> 00:05:31,162 ...Kau adalah Paragon Harapan. 115 00:05:31,298 --> 00:05:34,032 Baiklah, tapi mungkin Kau harus memeriksa kembali hal itu... 116 00:05:34,167 --> 00:05:35,866 ...karena sekarang Aku tak merasa penuh dengan harapan. 117 00:05:36,001 --> 00:05:38,402 Sara Lance adalah Paragon Takdir. 118 00:05:38,538 --> 00:05:40,538 Oh. Baiklah, itu masuk akal. 119 00:05:40,673 --> 00:05:42,373 Seorang Kapten penjelajah waktu. 120 00:05:42,508 --> 00:05:46,511 Aku hanya punya deskripsi untuk 2 sisanya. 121 00:05:46,646 --> 00:05:48,112 Pertama adalah Kryptonian kedua... 122 00:05:48,247 --> 00:05:50,114 ...yang bisa dibilang telah menderita kehilangan cukup besar... 123 00:05:50,250 --> 00:05:52,616 ...daripada yang bisa dihadapi oleh orang biasa. 124 00:05:52,752 --> 00:05:55,186 Hari ini, Dia berperan sebagai Paragon Kebenaran. 125 00:05:55,322 --> 00:05:56,354 Aku akan mencarinya. 126 00:05:56,489 --> 00:05:58,622 Aku akan ikut denganmu. 127 00:05:58,758 --> 00:05:59,823 Dan yang keempat? 128 00:05:59,959 --> 00:06:02,026 Paragon Keberanian... 129 00:06:02,162 --> 00:06:05,229 ...dikenal sebagai Si Bat masa depan. 130 00:06:05,365 --> 00:06:07,165 Sungguh, dimana Kau mendapat nama-nama... 131 00:06:07,300 --> 00:06:08,733 ...beserta julukan itu? 132 00:06:08,868 --> 00:06:11,369 Aku meminta bantuan Felicity Smoak... 133 00:06:11,504 --> 00:06:13,338 ...yang mendapat pengetahuan dari buku kedua. 134 00:06:13,473 --> 00:06:14,572 Bukunya banyak sekali. 135 00:06:14,707 --> 00:06:16,640 "The Tome of the Guardians." 136 00:06:16,776 --> 00:06:20,244 Buku itu mengungkapkan nama Nn. Zor-El dan Nn. Lance... 137 00:06:20,380 --> 00:06:21,980 ...sama seperti 2 lainnya. 138 00:06:22,115 --> 00:06:24,648 Kryptonian dan Bat masa depan... 139 00:06:24,784 --> 00:06:26,016 ...yang mana secara teknis berarti... 140 00:06:26,118 --> 00:06:29,287 Earth-99 ada di masa depan... 141 00:06:29,389 --> 00:06:31,556 ...dimana Bruce Wayne telah mendedikasikan dirinya... 142 00:06:31,691 --> 00:06:33,958 ...tubuh dan nyawanya, untuk melawan kejahatan. 143 00:06:34,094 --> 00:06:35,693 Maaf. Coba ulangi. 144 00:06:35,828 --> 00:06:37,661 Bruce Wayne adalah The Dark Knight? 145 00:06:37,797 --> 00:06:40,998 Jika Kita bisa merahasiakannya, itu akan jadi lebih bagus. 146 00:06:41,133 --> 00:06:42,666 Jalan untuk menemukannya... 147 00:06:42,802 --> 00:06:46,270 ...akan menuntun Kalian kepada Paragon Keberanian. 148 00:06:46,406 --> 00:06:49,640 Oke. Siapa yang ingin bertemu dengan Batman? 149 00:06:50,843 --> 00:06:56,649 - Terjemahan Indonesia oleh RDSop - 150 00:06:50,843 --> 00:06:52,793 *BATWOMAN* Season 01 Episode 09 151 00:06:52,794 --> 00:06:56,649 "CRISIS ON INFINITE EARTHS pt. 2" 152 00:07:00,220 --> 00:07:02,716 ARGO TAK ADA TANDA-TANDA 153 00:07:08,869 --> 00:07:14,711 EARTH 38 154 00:07:14,712 --> 00:07:16,383 EARTH 38 TANDA-TANDA MENGHILANG 155 00:07:16,736 --> 00:07:19,337 Seluruh Universe terhapus... 156 00:07:19,472 --> 00:07:23,441 ...digambarkan ke dalam grafik komputer. 157 00:07:23,576 --> 00:07:27,244 Harus kukatakan... Aku melewatkan kejadiannya. 158 00:07:27,379 --> 00:07:28,812 Lena sudah membunuhmu. 159 00:07:28,948 --> 00:07:30,975 Yeah. Hanya sebentar saja. 160 00:07:33,619 --> 00:07:35,586 Semua orang punya peran masing-masing... 161 00:07:35,722 --> 00:07:38,188 ...bahkan seorang Lex Luthor. 162 00:07:38,324 --> 00:07:40,558 Kau yang melakukannya? 163 00:07:40,693 --> 00:07:43,528 Kau menghidupkan kembali si... ular beracun ini? 164 00:07:43,663 --> 00:07:45,863 Takdirnya belum terpenuhi. 165 00:07:45,998 --> 00:07:48,232 Lex Luthor masih punya peran penting. 166 00:07:48,367 --> 00:07:50,968 Jadi Kau bisa menghidupkannya, tapi Kau tak bisa menghidupkan Oliver kembali? 167 00:07:51,103 --> 00:07:55,040 Aku menghidupkan Luthor jauh sebelum Krisis yang menyebabkan kekuatanku melemah ini. 168 00:07:55,041 --> 00:07:56,607 Dan bagaimana soal nyawa-nyawa tak bersalah yang hidup di Earth-38? 169 00:07:56,743 --> 00:08:00,478 Apa Mereka tak ada takdir yang harus dipenuhi? 170 00:08:00,613 --> 00:08:02,046 Maaf, tapi Aku tak bisa percaya pada seseorang... 171 00:08:02,181 --> 00:08:04,415 ...yang berpikir kalau Lex Luthor adalah teman. 172 00:08:08,554 --> 00:08:12,055 Yang kudapat dari itu semua adalah jika Kau mati lagi... 173 00:08:12,191 --> 00:08:14,892 ...pria itu takkan bisa menghidupkanmu kembali. 174 00:08:15,027 --> 00:08:17,161 Dan Kau adalah? 175 00:08:18,980 --> 00:08:20,598 Orang baru... dan tak ramah. 176 00:08:26,839 --> 00:08:29,940 Lex Luthor... Orang yang sungguh menyebalkan, huh? 177 00:08:32,445 --> 00:08:34,011 Ketika Aku memikirkan semua orang yang ada di Bumi-ku... 178 00:08:34,147 --> 00:08:37,014 ...bahwa Kita ingin menyelamatkan Mereka tapi tak bisa... 179 00:08:37,150 --> 00:08:38,749 ...rasanya sungguh tidak adil. 180 00:08:38,851 --> 00:08:41,585 Dengar. Beberapa hari yang lalu, Aku tak pernah terpikir bahwa hidupku akan bertambah buruk. 181 00:08:41,721 --> 00:08:43,454 Adikku membunuh Ibu tiriku... 182 00:08:43,590 --> 00:08:45,389 ...dan memfitnah Ayahku. 183 00:08:45,525 --> 00:08:47,425 Itu sungguh kelam, bahkan bagi Gotham. 184 00:08:47,560 --> 00:08:49,627 Aku berjuang mendapat kesempatan untuk memperbaikinya... 185 00:08:49,762 --> 00:08:55,065 ...dan si Paragon ke-4 ini, sepupuku, Bruce, yang ada di Universe lain... 186 00:08:55,201 --> 00:08:57,100 ...menemukannya mungkin bisa membantuku mendapat kesempatan itu. 187 00:08:57,236 --> 00:08:59,303 Hanya jika Kau percaya dengan The Monitor. 188 00:08:59,439 --> 00:09:01,706 Bagaimana mungkin Paragon Harapan berkata seperti itu? 189 00:09:04,110 --> 00:09:05,643 Ikutlah denganku. 190 00:09:05,778 --> 00:09:08,446 Ayo pergi menyelamatkan Universe. 191 00:09:13,653 --> 00:09:15,185 Hentikan Dia! 192 00:09:20,426 --> 00:09:23,794 Hentikan Dia. Sebelum Dia menemukan bukunya. 193 00:09:26,999 --> 00:09:29,400 Hentikan Dia sebelum Dia menemukan bukunya. 194 00:09:29,535 --> 00:09:30,868 Cari bukunya. 195 00:09:31,003 --> 00:09:32,770 Hentikan Lex Luthor. 196 00:09:32,905 --> 00:09:34,405 Kau tak diperbolehkan memegang buku itu. 197 00:09:34,541 --> 00:09:38,142 Dan orang tak pernah ditakdirkan bisa terbang, tapi disinilah Kita. 198 00:09:39,679 --> 00:09:43,548 Selamat tinggal, Superman, Kalian semua. 199 00:09:43,683 --> 00:09:45,683 Hentikan Dia! 200 00:09:48,287 --> 00:09:50,287 Lex Luthor membawa The Book of Destiny. 201 00:09:50,423 --> 00:09:52,590 Dia akan menggunakannya untuk membunuh Superman. 202 00:09:52,725 --> 00:09:56,160 Jika Dia membunuh Paragon, Kita semua akan celaka. 203 00:09:59,298 --> 00:10:00,464 Apa yang telah Kau lakukan? 204 00:10:00,600 --> 00:10:01,732 Seperti yang sudah kubilang... 205 00:10:01,834 --> 00:10:04,001 ...semua orang punya perannya masing-masing. 206 00:10:05,905 --> 00:10:07,905 Aku senang Kau disini. 207 00:10:08,040 --> 00:10:09,573 Aku juga. 208 00:10:12,011 --> 00:10:16,480 Dari apa yang Kau bilang padaku, The Monitor telah salah soal Oliver... 209 00:10:16,616 --> 00:10:17,748 ...jadi entahlah, Barry. 210 00:10:17,884 --> 00:10:19,250 Mungkin Dia juga salah soal dirimu. 211 00:10:19,385 --> 00:10:22,553 Mungkin... Kau tak harus mati. 212 00:10:22,689 --> 00:10:25,055 Dengar. Oliver pernah bilang padaku bagaimana Dia... 213 00:10:25,191 --> 00:10:27,591 ...menghidupkan kembali Sara dan adiknya... 214 00:10:27,727 --> 00:10:31,495 Menggunakan sesuatu yang disebut Lazarus Pit. 215 00:10:31,631 --> 00:10:34,164 Entahlah. Kedengarannya itu terlalu bagus untuk jadi nyata. 216 00:10:34,300 --> 00:10:36,099 yah, maksudku, seperti itu. 217 00:10:36,235 --> 00:10:38,202 Ternyata Thea telah menghancurkan seluruh Pit di Universe ini... 218 00:10:38,337 --> 00:10:42,406 ...tapi ada banyak Universe lainnya yang bisa dipilih. 219 00:10:42,541 --> 00:10:43,841 Aku tahu bahwa Kau sangat menginginkan... 220 00:10:43,976 --> 00:10:45,709 ...Oliver hidup kembali, tapi ini... 221 00:10:45,845 --> 00:10:49,146 Dia tak boleh mati. 222 00:10:49,282 --> 00:10:51,715 Bukan Dia. 223 00:10:51,851 --> 00:10:53,350 Oke. 224 00:10:54,987 --> 00:10:59,056 Lucunya, The Monitor telah memberiku misi. 225 00:10:59,191 --> 00:11:04,228 Untuk mencari Paragon Kryptonian yang putus asa. 226 00:11:04,364 --> 00:11:06,396 Apakah pernah terpikir olehmu kalau ini akan jadi hidup Kita? 227 00:11:08,668 --> 00:11:11,969 Aku akan terima kehidupan apapun bersamamu yang bisa Aku dapatkan. 228 00:11:14,332 --> 00:11:17,075 EARTH 92, EARTH 67, EARTH 03 229 00:11:17,076 --> 00:11:18,375 Jadi Aku melewatkan sebuah percakapan grup... 230 00:11:18,510 --> 00:11:19,910 ...dan sekarang terdapat Paragon... 231 00:11:20,045 --> 00:11:21,545 ...dan ternyata Aku adalah salah satunya. 232 00:11:21,681 --> 00:11:24,782 Yep, dan Barry dan Aku akan menggunakan Lazarus Pit... 233 00:11:24,917 --> 00:11:26,550 ...untuk menghidupkan Ayahku kembali. 234 00:11:29,054 --> 00:11:33,090 Mia, tak sesimpel itu. 235 00:11:33,192 --> 00:11:36,493 Lazarus Pit bukan sekadar kolam pemandian ajaib... 236 00:11:36,628 --> 00:11:40,631 ...dimana Kau bisa mendapatkan jiwamu dan segelas minuman di akhirnya. 237 00:11:40,767 --> 00:11:42,199 Kau akan kehilangan sisi kemanusiaan-mu. 238 00:11:42,334 --> 00:11:43,834 Nyssa telah memberitahu semuanya... 239 00:11:43,969 --> 00:11:47,104 ...tentang Lazarus Pit... 240 00:11:47,239 --> 00:11:50,374 ...dan Dia juga telah memberitahuku semua hal tentangmu. 241 00:11:50,510 --> 00:11:51,909 Bagaimana pendapatmu... 242 00:11:52,044 --> 00:11:54,111 ...jika ini menyangkut hidupmu? 243 00:11:54,246 --> 00:11:57,347 Bagaimana pendapatmu jika ini menyangkut Ayahmu? 244 00:12:03,738 --> 00:12:05,514 EARTH-99 GOTHAM CITY 245 00:12:09,328 --> 00:12:11,495 Jadi sepertinya Paragon Keberanian... 246 00:12:11,631 --> 00:12:13,464 ...takut untuk bersih-bersih halaman. 247 00:12:13,633 --> 00:12:15,465 Lebih baik Aku saja yang bicara dengannya. 248 00:12:26,946 --> 00:12:30,180 Wow. Itu sixpack yang sangat mengesankan. 249 00:12:32,351 --> 00:12:33,617 Maaf. Apa Aku mengenalmu? 250 00:12:34,517 --> 00:12:35,086 Tidak. 251 00:12:35,087 --> 00:12:37,121 Tidak, tapi Aku mengenalmu. 252 00:12:37,256 --> 00:12:40,458 yah, versi yang sedikit berbeda darimu. 253 00:12:40,593 --> 00:12:42,993 Aku Kate Kane. Aku sepupunya Bruce. 254 00:12:43,129 --> 00:12:44,562 Yeah, bukan. 255 00:12:46,865 --> 00:12:47,998 Musuhmu di Earth-1? 256 00:12:48,134 --> 00:12:49,400 Sebenarnya temanku. 257 00:12:49,535 --> 00:12:51,301 yah, setidaknya, Dia ganteng. 258 00:12:51,436 --> 00:12:54,237 Tidak. Jangan buat ini jadi aneh. Itu sangat aneh. 259 00:13:01,038 --> 00:13:01,812 Bisakah Aku yang... 260 00:13:01,948 --> 00:13:03,713 Silahkan. / Oke. 261 00:13:12,858 --> 00:13:14,725 Kalian harus pergi... 262 00:13:14,860 --> 00:13:17,527 ...sekarang. 263 00:13:17,663 --> 00:13:20,263 Jangan terlalu kasar, Luke. 264 00:13:23,669 --> 00:13:25,770 Kalian harus memaafkannya. 265 00:13:31,210 --> 00:13:33,944 Kami tak terbiasa menerima tamu. 266 00:13:43,222 --> 00:13:45,324 Kate. 267 00:13:45,325 --> 00:13:46,957 Bruce? 268 00:13:50,390 --> 00:13:52,223 Kemana Luke membawa Kara? 269 00:13:52,358 --> 00:13:53,842 Perpustakaan. 270 00:13:53,843 --> 00:13:56,210 Agar Kita bisa saling mengobrol. 271 00:13:58,714 --> 00:14:01,139 yah, Bruce yang kukenal memakai kostum yang agaknya berbeda dari ini. 272 00:14:01,190 --> 00:14:03,250 Cedera seumur hidup... 273 00:14:03,386 --> 00:14:05,519 ...tapi Kau bertambah tua dengan baik... 274 00:14:05,654 --> 00:14:07,321 ...untuk seorang gadis yang sudah mati. 275 00:14:07,456 --> 00:14:10,491 Aku sudah mati? / 5 tahun yang lalu. 276 00:14:12,528 --> 00:14:14,095 Tak pernah menjadi hantu sebelumnya. 277 00:14:15,323 --> 00:14:18,699 Ada banyak hantu di tempat ini... 278 00:14:18,834 --> 00:14:21,768 ...tapi Kau bukan salah satunya. 279 00:14:21,904 --> 00:14:24,037 Clayface sudah mati... 280 00:14:24,173 --> 00:14:28,742 ...dan terakhir Aku ingat, Jane Doe dikurung di Arkham... 281 00:14:28,878 --> 00:14:31,645 ...jadi siapa Kau sebenarnya? 282 00:14:34,951 --> 00:14:37,351 Bisakah Kau duduk disana? 283 00:14:37,486 --> 00:14:39,853 Karena Kau akan membutuhkannya saat mendengar ini. 284 00:14:41,478 --> 00:14:42,824 EARTH-75 METROPOLIS 285 00:14:42,825 --> 00:14:43,757 Tunggu. 286 00:14:43,893 --> 00:14:46,093 Ada apa? / Iris. 287 00:14:48,698 --> 00:14:50,097 Kita punya masalah baru. 288 00:14:50,233 --> 00:14:51,832 Ternyata Lex Luthor masih hidup. 289 00:14:51,967 --> 00:14:53,800 Apa?! / Berdasarkan info dari Iris... 290 00:14:53,936 --> 00:14:55,769 ...Lex sedang melompat antar Universe... 291 00:14:55,905 --> 00:14:57,571 ...dan membunuh Superman. 292 00:14:57,673 --> 00:14:59,573 Jika salah satunya adalah si Paragon Kryptonian... 293 00:14:59,708 --> 00:15:01,007 ...maka Kita akan tamat. 294 00:15:01,143 --> 00:15:03,076 Kita harus menemukan Superman-nya Universe ini... 295 00:15:03,212 --> 00:15:05,513 ...sebelum Lex sampai disini dan membunuhnya. 296 00:15:07,486 --> 00:15:09,821 BREAKING NEWS: SUPERMAN TELAH TIADA! 297 00:15:09,985 --> 00:15:11,618 Kurasa Kita sudah terlambat. 298 00:15:12,175 --> 00:15:14,188 Menghilang begitu saja. 299 00:15:14,324 --> 00:15:16,022 Lex membunuhnya dan langsung pergi dengan portal. 300 00:15:16,158 --> 00:15:18,125 Dia takkan berhenti sampai Kami semua mati. 301 00:15:22,264 --> 00:15:23,564 Kalian yakin ingin melakukan ini? 302 00:15:23,699 --> 00:15:25,536 Lazarus Pit adalah hal yang menjijikkan. 303 00:15:25,537 --> 00:15:26,176 Kami yakin. 304 00:15:26,177 --> 00:15:27,256 Yeah, Kita tak punya banyak waktu... 305 00:15:27,257 --> 00:15:28,882 ...jadi bisakah Kau merokoknya nanti saja... 306 00:15:28,883 --> 00:15:29,808 ...dan langsung membaca mantranya? 307 00:15:29,809 --> 00:15:32,406 Tenanglah, Speedy. Ini adalah mantranya. 308 00:15:46,622 --> 00:15:48,989 Semuanya ada disini. 309 00:15:49,124 --> 00:15:51,192 Apa itu, sejenis peta bintang? 310 00:15:51,327 --> 00:15:55,796 Bumi Paralel dibedakan oleh frekuensi vibrasional. 311 00:15:55,931 --> 00:15:57,998 Kita baik-baik saja dan tetap dalam bahaya. 312 00:15:58,133 --> 00:15:59,567 Sudah banyak Universe yang hilang... 313 00:15:59,702 --> 00:16:01,334 ...dan semakin banyak selagi Kita disini. 314 00:16:06,642 --> 00:16:08,042 Aku berikan Kau jarum... 315 00:16:08,177 --> 00:16:09,777 ...dalam tumpukan jerami... 316 00:16:09,912 --> 00:16:13,213 ...sebuah Universe dengan Lazarus Pit yang masih berfungsi. 317 00:16:13,348 --> 00:16:15,916 Oke. Baiklah, sekarang apa? 318 00:16:16,051 --> 00:16:19,319 Ah, mungkin ucapan terimakasih dan sedikit kekaguman... 319 00:16:19,455 --> 00:16:20,988 ...karena berhasil melakukan pekerjaan ajaib, eh? 320 00:16:21,123 --> 00:16:23,057 Bagaimana kalau Aku berterimakasihnya ketika Kau berhasil menghidupkan Ayahku kembali? 321 00:16:23,192 --> 00:16:24,891 Baiklah. Ayo pergi. 322 00:16:27,996 --> 00:16:29,463 Kita tak boleh mengacaukannya, oke? 323 00:16:29,599 --> 00:16:32,533 Ketika Kita berhasil menghidupkan Oliver kembali, Kau harus berjanji... 324 00:16:32,668 --> 00:16:34,201 ...Kau bisa mengembalikan jiwanya juga. 325 00:16:34,336 --> 00:16:35,769 Yeah. Satu-satu, oke sayang? 326 00:16:35,904 --> 00:16:37,003 Aku ingin mendengar Kau mengatakannya. 327 00:16:37,139 --> 00:16:39,540 Akan kulakukan... / Terimakasih. 328 00:16:39,675 --> 00:16:41,875 ...dengan seluruh kemampuanku. 329 00:16:44,502 --> 00:16:46,402 SANG JUBAH MEMBUAT KOTA TAKJUB 330 00:16:46,403 --> 00:16:48,336 AKU MENGHABISKAN MALAM BERSAMA SUPERMAN 331 00:16:48,337 --> 00:16:51,117 SUPERMAN PENYELAMAT HARI INI! 332 00:16:56,277 --> 00:16:57,979 EARTH-167 SMALLVILLE 333 00:17:04,366 --> 00:17:06,500 Apakah Dia? 334 00:17:06,636 --> 00:17:08,035 Antara Dia atau seorang pria besar... 335 00:17:08,171 --> 00:17:10,237 ...yang senang memotong kayu. 336 00:17:12,708 --> 00:17:15,942 Aku bisa melakukannya hanya dengan 1 tangan. 337 00:17:16,078 --> 00:17:17,178 Halo. 338 00:17:17,313 --> 00:17:18,579 Hai. / Hai. 339 00:17:18,714 --> 00:17:21,582 Kau adalah Clark Kent, kan? 340 00:17:21,717 --> 00:17:23,084 Ada yang bisa kubantu? 341 00:17:23,219 --> 00:17:24,336 Yeah, semoga saja. 342 00:17:25,254 --> 00:17:28,973 Jadi, Universe ini dan yang lainnya dengan jumlah tak terbatas... 343 00:17:28,974 --> 00:17:31,091 ...sedang dalam proses kehancuran massal... 344 00:17:31,226 --> 00:17:33,727 ...dan terdapat 7 orang di seluruh ruang dan waktu... 345 00:17:33,863 --> 00:17:35,062 ...yang bisa... 346 00:17:35,198 --> 00:17:36,930 Lex Luthor sedang mencoba membunuhmu. 347 00:17:37,065 --> 00:17:39,466 Lois. / Itu benar. 348 00:17:39,602 --> 00:17:41,502 Lex? / Yeah. 349 00:17:41,637 --> 00:17:44,305 Aku tak tahu kalau Presiden ada di Kota ini. 350 00:17:44,440 --> 00:17:47,708 Dengar. Aku telah menghadapi banyak hal seperti ini... 351 00:17:47,843 --> 00:17:51,178 Halo, teman lama. 352 00:17:51,314 --> 00:17:52,880 Siapa Kau? 353 00:17:53,015 --> 00:17:55,415 Apakah Kau tak mengenalku, Clark? 354 00:17:55,551 --> 00:17:57,718 Aku Lex Luthor. 355 00:18:12,270 --> 00:18:14,469 Kau bukan Lex. 356 00:18:14,605 --> 00:18:16,271 Mungkin bukanlah Lex yang Kau kenal. 357 00:18:16,407 --> 00:18:20,475 Multiverse punya cara untuk menyelaraskan nasib. 358 00:18:20,611 --> 00:18:22,378 Apa yang Kau lakukan terhadap Mereka tadi? 359 00:18:22,513 --> 00:18:25,147 Mengirim Mereka ke tempat yang jauh dari sini. 360 00:18:25,282 --> 00:18:27,950 Biarkan Mereka mendapat pelajaran dari momen-momen ini. 361 00:18:28,085 --> 00:18:29,952 Aku disini untukmu, bukan Mereka. 362 00:18:30,087 --> 00:18:32,020 Siapapun Kau, Aku hanya seorang pria... 363 00:18:32,156 --> 00:18:33,789 ...yang sedang mengurus kebunnya. 364 00:18:33,924 --> 00:18:36,592 Kau akan selalu menjadi musuh terbesarku... 365 00:18:36,728 --> 00:18:38,594 ...di Universe manapun. 366 00:18:38,729 --> 00:18:40,496 Itu tertulis di bintang-bintang... 367 00:18:40,631 --> 00:18:42,298 ...dan di buku ini... 368 00:18:42,433 --> 00:18:44,767 ...atau Aku takkan tahu kalau di Universe ini... 369 00:18:44,902 --> 00:18:48,971 ...Clark Kent adalah Superman. 370 00:18:49,106 --> 00:18:51,040 Dari tempatku berasal, itu akan sangat konyol. 371 00:18:51,176 --> 00:18:53,642 Dia bahkan tak bisa melihat tanpa kacamatanya. 372 00:18:55,947 --> 00:18:57,146 Jadi apa yang Kau mau? 373 00:18:57,282 --> 00:18:59,848 Kenapa, tentu saja untuk membunuhmu... 374 00:18:59,984 --> 00:19:02,618 ...dan semua versi dirimu di seluruh Multiverse... 375 00:19:02,753 --> 00:19:05,187 ...agar jika para teman-teman superku... 376 00:19:05,322 --> 00:19:07,690 ...entah bagaimana bisa menyelamatkan Universe... 377 00:19:07,825 --> 00:19:10,192 ...takkan ada satupun Superman... 378 00:19:10,327 --> 00:19:12,595 ...yang akan menghalangiku. 379 00:19:26,611 --> 00:19:27,677 Itu adalah Kryptonite. 380 00:19:27,812 --> 00:19:28,878 Yang mana tak berefek padaku... 381 00:19:29,013 --> 00:19:31,046 ...semenjak Aku menghilangkan kekuatanku. 382 00:19:31,182 --> 00:19:33,783 Kau menghilangkan kekuatanmu? 383 00:19:33,918 --> 00:19:35,217 Tak dipungkiri Aku merindukan percakapan ini. 384 00:19:35,352 --> 00:19:36,952 Kau pada dasarnya adalah Dewa. 385 00:19:37,087 --> 00:19:39,455 Kau bisa terbang. 386 00:19:39,591 --> 00:19:40,556 Kau punya penglihatan menembus dinding. 387 00:19:40,691 --> 00:19:41,690 Kau punya kekuatan super. 388 00:19:45,263 --> 00:19:47,930 Kau bercanda. 389 00:19:48,065 --> 00:19:50,532 Itu hal yang sangat sepadan dibanding kekuatan super lainnya. 390 00:19:51,969 --> 00:19:54,970 Hei, Clark. Putri-putri Kita ingin menunjukkanmu hasil karya Mereka. 391 00:19:55,105 --> 00:19:58,073 Kurasa ini waktunya Kau untuk... 392 00:19:58,209 --> 00:19:59,975 Aku masih tetap kuat. 393 00:20:06,951 --> 00:20:08,450 Bersenang-senanglah. 394 00:20:08,585 --> 00:20:10,553 Nikmatilah hidupmu itu... 395 00:20:10,688 --> 00:20:13,789 ...selagi masih bisa, Clark. 396 00:20:13,925 --> 00:20:15,858 Kau akan celaka juga nantinya. 397 00:20:22,066 --> 00:20:23,732 Hei. 398 00:20:23,868 --> 00:20:26,234 Apa ada seseorang disini, atau Kau sedang bicara dengan para sapi lagi? 399 00:20:26,370 --> 00:20:28,571 Tadi ada Lex Luthor dari Universe lain. 400 00:20:28,706 --> 00:20:31,474 Sepertinya, Multiverse akan berakhir. 401 00:20:34,241 --> 00:20:35,844 Smallville, Kau sungguh lucu. 402 00:20:35,980 --> 00:20:37,513 Sudah 1 dekade... 403 00:20:37,648 --> 00:20:39,214 ...tapi Kau masih sama seperti dulu. 404 00:20:39,350 --> 00:20:41,650 Apa yang Putri Kita buat? / Kekacauan. 405 00:20:41,786 --> 00:20:43,652 Mereka tak sabar Kau melihatnya. 406 00:20:43,999 --> 00:20:46,054 Kedengarannya seperti pekerjaan untuk... 407 00:20:46,190 --> 00:20:47,522 Kita. 408 00:20:49,260 --> 00:20:51,026 Kukira Kau sudah bilang pada Mereka untuk tak melakukannya. 409 00:20:52,363 --> 00:20:54,797 Paragon Keberanian? 410 00:20:59,636 --> 00:21:01,971 Yeah. 411 00:21:02,106 --> 00:21:04,239 Kau terlambat beberapa tahun. 412 00:21:08,612 --> 00:21:11,780 "Teror Mencekam"? 413 00:21:11,916 --> 00:21:14,649 Itu seperti kata pepatah... 414 00:21:14,785 --> 00:21:17,019 "Jangan bertarung dengan monster... 415 00:21:17,154 --> 00:21:20,989 ...kecuali Kau juga menjadi monster." 416 00:21:21,125 --> 00:21:25,694 Aku sudah tak tahu berapa banyak orang yang telah kubunuh. 417 00:21:25,830 --> 00:21:27,363 Bruce yang kukenal punya kode etik. 418 00:21:27,498 --> 00:21:29,364 Kau memulainya dengan kode etik... 419 00:21:29,500 --> 00:21:33,102 ...Kau bergantung pada itu di setiap... 420 00:21:33,204 --> 00:21:35,270 ...nafasmu... 421 00:21:35,405 --> 00:21:39,875 ...tapi ketika Kau mencabut nyawa seseorang... 422 00:21:40,010 --> 00:21:42,277 ...dan lainnya... 423 00:21:42,413 --> 00:21:45,581 ...dan lainnya, dan lainnya. 424 00:21:47,184 --> 00:21:48,484 Kau akan mengerti. 425 00:21:48,619 --> 00:21:50,719 Kate-ku... 426 00:21:52,657 --> 00:21:55,390 Kate-ku mengambil alih jubahku... 427 00:21:55,526 --> 00:22:00,062 ...berpikir kalau Dia bisa berhasil disaat Aku telah gagal. 428 00:22:00,197 --> 00:22:03,866 Yang dilakukannya hanya membuat dirinya terbunuh. 429 00:22:04,001 --> 00:22:06,702 Baiklah, Aku bukan Dia. 430 00:22:06,838 --> 00:22:08,703 Dan Aku bukan seorang pria tua... 431 00:22:08,839 --> 00:22:11,106 ...yang ditopang oleh kabel dan metal. 432 00:22:11,241 --> 00:22:14,743 Baiklah. Kau cedera, kesal, dan jadi pertapa tua... 433 00:22:14,879 --> 00:22:19,615 ...menunggu mati di dalam rumah dengan 11 kamar, 7 peti mati... 434 00:22:19,750 --> 00:22:22,952 ...tapi sepertinya, Kau dibutuhkan. 435 00:22:23,087 --> 00:22:25,888 Aku memberikan kesempatan padamu untuk menjadi pahlawan lagi... 436 00:22:26,023 --> 00:22:27,957 ...dan bukan hanya untuk Gotham. 437 00:22:28,092 --> 00:22:31,093 Seluruh Universe. 438 00:22:39,629 --> 00:22:41,236 Mick, jika Kau bisa... 439 00:22:41,371 --> 00:22:43,105 Aku hanya... Aku benar-benar harus berkonsentrasi... 440 00:22:43,240 --> 00:22:45,107 ...jika Aku ingin menyelesaikan detektor Paragon... 441 00:22:45,242 --> 00:22:46,389 ...yang diminta oleh The Monitor. 442 00:22:46,390 --> 00:22:47,383 Baiklah. 443 00:22:47,384 --> 00:22:48,745 GAIRAH YANG TERSIMPAN 444 00:22:48,746 --> 00:22:50,645 "Ketika Dia telah membangunkan gairahnya... 445 00:22:50,781 --> 00:22:53,215 ...Dia pun rela untuk dieksplor. 446 00:22:53,350 --> 00:22:55,117 Apa itu adalah... / "Gairah yang Tersimpan", 447 00:22:55,252 --> 00:22:56,585 ...novel romantisku. 448 00:22:56,720 --> 00:22:58,821 Novelmu satu-satunya, yang Kau terbitkan sendiri. 449 00:22:58,956 --> 00:23:00,189 Masih laris. 450 00:23:00,324 --> 00:23:03,527 Mick, bukumu sepertinya bukan jenis yang ramah anak. 451 00:23:03,528 --> 00:23:05,994 Ini sangat ramah anak. Anak-anak menyukainya. 452 00:23:06,130 --> 00:23:08,530 Lihatlah Dia. 453 00:23:08,665 --> 00:23:11,233 Lanjut, "Bab 19. 454 00:23:11,368 --> 00:23:13,869 "Saat Dia membelai lehernya... 455 00:23:14,005 --> 00:23:16,238 ...Dia menggeliat seperti kobra." 456 00:23:17,385 --> 00:23:18,674 Kau menyukainya. Begitu juga diriku. 457 00:23:18,810 --> 00:23:21,076 Ini adalah tulisan terbaikku. 458 00:23:22,343 --> 00:23:23,904 EARTH-96 METROPOLIS 459 00:23:27,885 --> 00:23:29,751 Sekarang ini baru kantor koran. 460 00:23:29,887 --> 00:23:31,787 Ray melacak lokasi terakhir Lex ada di Universe ini... 461 00:23:31,922 --> 00:23:33,756 ...jadi Dia takkan mungkin jauh. 462 00:23:33,891 --> 00:23:37,559 Baiklah, ayo segera cari Dia... Aku... Clark sebelum Lex menemukannya. 463 00:23:38,139 --> 00:23:39,194 Oh, maaf. 464 00:23:39,330 --> 00:23:40,328 Aku minta maaf. 465 00:23:40,464 --> 00:23:41,830 Itu salahku. / Tidak, itu salahku. 466 00:23:41,999 --> 00:23:42,676 Tidak. 467 00:23:44,368 --> 00:23:46,835 Maaf. Kau begitu familiar. 468 00:23:47,004 --> 00:23:48,871 Apa Kita pernah bertemu sebelumnya? 469 00:23:53,424 --> 00:23:55,577 Dia sangat mirip dengan Ray Palmer. 470 00:23:55,713 --> 00:23:58,013 Siapa? 471 00:23:58,148 --> 00:24:00,148 Hei. Kacamatamu bagus. 472 00:24:00,766 --> 00:24:01,650 Terimakasih. 473 00:24:01,912 --> 00:24:03,118 Apa Kau punya waktu? 474 00:24:03,254 --> 00:24:05,787 Tentu saja. Untuk warga Metropolis, selalu. 475 00:24:05,923 --> 00:24:07,990 Jika Kau tak keberatan menghubungi asistenku. 476 00:24:08,125 --> 00:24:09,625 Ini soal Lex Luthor. 477 00:24:13,964 --> 00:24:16,331 Bagaimana Kau bisa kenal dengan Kate? 478 00:24:16,467 --> 00:24:18,601 Aku tak terlalu mengenalnya. 479 00:24:18,736 --> 00:24:21,036 Kami sepertinya masih... 480 00:24:21,171 --> 00:24:23,072 ...berusaha mengenal satu sama lain. 481 00:24:31,849 --> 00:24:33,215 Apa itu? 482 00:24:35,419 --> 00:24:37,219 Kenang-kenangan... 483 00:24:37,354 --> 00:24:39,755 ...dari kemenangan terbesar Batman. 484 00:24:45,462 --> 00:24:47,162 Maksudmu piala. 485 00:24:53,770 --> 00:24:55,337 Yeah. Yang itu milik Superman... 486 00:24:55,472 --> 00:24:58,140 ...setidaknya alter ego-nya. 487 00:25:00,144 --> 00:25:02,544 Bruce membunuh Superman Universe ini? 488 00:25:02,679 --> 00:25:05,948 Menurutmu siapa yang membuatnya mengenakan eksoskeleton itu? 489 00:25:06,083 --> 00:25:07,916 Yeah. Kesalahan besar. 490 00:25:07,979 --> 00:25:09,631 CLARK KENT PEMIMPIN REDAKSI 491 00:25:11,021 --> 00:25:12,655 Aku menghargai perhatian Kalian... 492 00:25:12,823 --> 00:25:15,691 ...tapi ini bukanlah kali pertama Aku menghadapi Luthor. 493 00:25:15,826 --> 00:25:17,459 Aku bisa mengurusnya. 494 00:25:17,594 --> 00:25:19,327 Kau tak mendengarkan dengan serius. 495 00:25:19,463 --> 00:25:21,597 Dia mengubah permainannya. 496 00:25:21,732 --> 00:25:26,235 Yeah. Buku itu membuatnya bisa melakukan apapun. 497 00:25:26,370 --> 00:25:29,238 Dia membuat Kita menghilang tepat di depan Clark sebelumnya. 498 00:25:29,373 --> 00:25:31,073 Apa ini? 499 00:25:31,208 --> 00:25:33,342 Perry White, Jimmy Olsen, 500 00:25:33,477 --> 00:25:34,910 Lois Lane? 501 00:25:35,045 --> 00:25:37,179 Kenapa nama-nama ini ada di dindingmu? 502 00:25:39,617 --> 00:25:42,551 Ada masalah dari Gotham... 503 00:25:42,687 --> 00:25:44,186 ...yang tak teratasi dengan maksimal... 504 00:25:44,321 --> 00:25:48,023 ...jadi Dia memainkan permainan yang Dia sebut sebagai candaan praktis... 505 00:25:48,158 --> 00:25:49,624 ...dan membuat gedung ini dipenuhi gas beracun. 506 00:25:49,760 --> 00:25:52,795 Mereka semua mati? 507 00:25:52,930 --> 00:25:54,597 Teman-temanku... 508 00:25:54,732 --> 00:25:55,998 ...Istriku. 509 00:25:56,100 --> 00:25:59,634 Aku kehilangan semuanya hanya dalam 1 kejadian. 510 00:25:59,770 --> 00:26:01,670 Sepertinya Kau telah merasakan banyak sekali kehilangan... 511 00:26:01,806 --> 00:26:04,006 ...daripada yang orang biasa bisa rasakan. 512 00:26:06,076 --> 00:26:10,145 Kurasa Kita telah menemukan Paragon. 513 00:26:10,280 --> 00:26:11,846 Kami ingin Kau ikut bersama Kami. 514 00:26:11,982 --> 00:26:14,149 Aku tahu ini terdengar gila... 515 00:26:14,285 --> 00:26:16,785 ...tapi Kau mungkin adalah kuncinya... 516 00:26:16,921 --> 00:26:18,954 ...untuk menyelamatkan Multiverse. 517 00:26:19,090 --> 00:26:22,257 Sebenarnya itu salah satu hal paling tidak gila yang pernah kudengar. 518 00:26:22,392 --> 00:26:26,461 Pertama, Kita hadapi Luthor. 519 00:26:26,596 --> 00:26:29,264 Dan Kau takkan melakukannya sendiri. 520 00:26:29,400 --> 00:26:31,233 Kami takkan biarkan Dia membunuhmu. 521 00:26:31,368 --> 00:26:34,369 Oh, Aku takkan melakukan itu lagi. 522 00:26:34,504 --> 00:26:36,104 Tak pernah terpikir Aku akan mengatakan ini... 523 00:26:36,206 --> 00:26:39,374 ...tapi Aku sudah lelah membunuh Superman. 524 00:26:39,510 --> 00:26:43,778 Lebih menyenangkan jika membuat Superman... 525 00:26:43,914 --> 00:26:45,914 ...membunuh Superman. 526 00:26:59,021 --> 00:27:00,353 Kau tak boleh ada disini. 527 00:27:00,488 --> 00:27:03,055 Kami disini karena Kami butuh bantuanmu. 528 00:27:03,191 --> 00:27:06,559 Bantuan? Aku bahkan tak bisa menyelamatkan istri dan teman-temanku. 529 00:27:06,695 --> 00:27:08,461 Aku tak peduli dengan Universe Kalian. 530 00:27:08,597 --> 00:27:10,163 Tidak, Kau peduli. 531 00:27:10,299 --> 00:27:12,265 Kau adalah Paragon Kebenaran. 532 00:27:14,836 --> 00:27:16,502 Hanya ada 1 kebenaran. 533 00:27:16,638 --> 00:27:18,438 Aku pelayan Lex Luthor. 534 00:27:19,707 --> 00:27:21,875 Kal, hentikan. 535 00:27:32,376 --> 00:27:33,954 Apa yang telah Lex lakukan? 536 00:27:35,156 --> 00:27:37,479 DAILY PLANET 537 00:27:54,342 --> 00:27:56,709 Kau harus menghilangkan pengaruh Lex di kepalamu, Kal! 538 00:27:56,844 --> 00:27:58,411 Multiverse membutuhkanmu! 539 00:27:58,546 --> 00:28:00,813 Dan bagaimana dengan hal yang kubutuhkan? 540 00:28:04,652 --> 00:28:06,819 Ayolah, sayang. Kau pasti bisa. 541 00:28:08,523 --> 00:28:10,923 Kal... tidak. 542 00:28:21,403 --> 00:28:23,002 Biarkan Aku menunjukkan padamu bagaimana rasanya... 543 00:28:23,138 --> 00:28:25,338 ...kehilangan orang yang Kau cintai. 544 00:28:25,474 --> 00:28:26,439 Ya Tuhan. 545 00:28:26,575 --> 00:28:28,308 Menjauh dari jendela! 546 00:28:29,511 --> 00:28:30,843 Ini sangat menyenangkan. 547 00:28:35,350 --> 00:28:36,883 Kau bisa membacanya lagi nanti. 548 00:28:37,019 --> 00:28:38,851 Bantu Aku membuka bukunya. 549 00:28:46,528 --> 00:28:48,227 Fokus dengan Clark yang baru Kita temui. 550 00:28:48,363 --> 00:28:51,097 Fokus pada apa yang diketahui Universe tentang takdirnya. 551 00:28:54,336 --> 00:28:56,936 Hanya ada 1 tempat di dunia untuk salah satu dari Kita. 552 00:29:02,577 --> 00:29:04,311 Aku sangat yakin ini tak berhasil. 553 00:29:04,446 --> 00:29:07,547 Sepertinya Lex telah mengubah semua rasa cintanya jadi kebencian. 554 00:29:08,983 --> 00:29:12,151 Cinta. 555 00:29:12,286 --> 00:29:13,753 Clark, ini bukanlah dirimu... 556 00:29:13,888 --> 00:29:15,688 ...bukan Clark yang sebenarnya, seseorang yang... 557 00:29:15,790 --> 00:29:18,424 ...Perry White hormati dan Jimmy Olsen kagumi... 558 00:29:18,560 --> 00:29:20,160 ...dan Lois cintai. 559 00:29:20,295 --> 00:29:22,595 Kau tak tahu apa-apa soal diriku atau Mereka! 560 00:29:25,367 --> 00:29:26,999 Kami lebih tahu daripada yang Kau bayangkan. 561 00:29:27,135 --> 00:29:28,734 Mereka ingin ingatanmu tentang Mereka... 562 00:29:28,870 --> 00:29:31,271 ...untuk menyemangatimu, bukan membawamu ke sisi gelap. 563 00:29:31,406 --> 00:29:32,905 Itulah kebenarannya, Clark... 564 00:29:33,040 --> 00:29:35,975 ...dan kebenaran berarti segalanya bagimu. 565 00:29:36,110 --> 00:29:38,678 Ingatlah siapa dirimu. 566 00:29:48,189 --> 00:29:49,922 Kau baik-baik saja? 567 00:29:50,058 --> 00:29:52,158 Sebenarnya, ini kali kedua... 568 00:29:52,294 --> 00:29:54,594 ...Aku menjadi gila dan melawan diriku sendiri. 569 00:29:58,500 --> 00:30:00,566 Aku mengerti kenapa Kau menikahinya. 570 00:30:04,621 --> 00:30:06,239 EARTH-18 DAKOTA UTARA 571 00:30:06,240 --> 00:30:07,974 Yep. Ini tempatnya. 572 00:30:15,717 --> 00:30:17,183 Yep. Airnya cukup bersih. 573 00:30:18,453 --> 00:30:19,785 Kami akan membereskan tempat ini. 574 00:30:19,921 --> 00:30:21,687 Baiklah. Kami akan pergi mengambil tubuh Oliver. 575 00:30:30,331 --> 00:30:33,633 Kau yakin ingin melakukan ini? 576 00:30:33,768 --> 00:30:35,435 Sangat yakin. 577 00:30:35,570 --> 00:30:41,107 Yeah. Ayahmu pun takkan bisa mengatakan tidak. 578 00:30:41,243 --> 00:30:44,277 Ketika Aku terpikir semua hal bodoh yang Kami lakukan... 579 00:30:44,412 --> 00:30:45,845 ...ketika Kami seusia dirimu... 580 00:30:45,980 --> 00:30:48,981 ...sungguh luar biasa Kami tak ditahan. 581 00:30:49,117 --> 00:30:51,250 Ditahan? 582 00:30:51,385 --> 00:30:53,019 Tapi Kau jauh lebih pintar dari dirinya. 583 00:30:53,154 --> 00:30:54,921 Kau mendapat itu dari Ibumu. 584 00:30:55,090 --> 00:30:58,425 Sepertinya Kalian, nona-nona, telah salah memilih salon. 585 00:30:59,994 --> 00:31:03,095 Ini adalah tempatku. 586 00:31:03,231 --> 00:31:04,864 Aku tak peduli siapa pemiliknya. 587 00:31:04,999 --> 00:31:06,210 Kami harus menggunakan Pit ini. 588 00:31:06,211 --> 00:31:11,471 Baiklah, Aku yakin Kita bisa... 589 00:31:11,606 --> 00:31:13,739 ...membuat beberapa kesepakatan. 590 00:31:30,592 --> 00:31:32,992 Sekarang tempat ini adalah milik Kami. 591 00:31:33,127 --> 00:31:35,361 Apa-apaan itu. 592 00:31:35,497 --> 00:31:38,264 Kurasa akhirnya Kau akan mendapat luka ini, Hex. 593 00:31:38,400 --> 00:31:40,166 Tenanglah, gadis tangguh. 594 00:31:40,302 --> 00:31:42,535 Tempat ini milik Kalian. 595 00:31:45,206 --> 00:31:46,840 Terimakasih. 596 00:31:46,841 --> 00:31:49,041 Jadi apa Kau berubah pikiran soal menggunakan Pit ini? 597 00:31:49,177 --> 00:31:50,843 Aku juga merindukan Ollie. 598 00:31:54,015 --> 00:31:56,716 Apa Kami melewatkan sesuatu? 599 00:31:56,851 --> 00:31:58,685 Taruh saja Dia ke dalam air. 600 00:32:28,246 --> 00:32:30,113 Lihatlah sendiri. 601 00:32:30,248 --> 00:32:33,583 Aku bahkan tak bisa berjalan, tak mungkin mengenakan itu lagi. 602 00:32:33,719 --> 00:32:36,686 Apa Kau mengerti berapa banyak orang, berapa banyak Universe... 603 00:32:36,822 --> 00:32:38,087 ...yang akan mati? 604 00:32:38,223 --> 00:32:39,456 yah, jika Mereka sama seperti Universe ini... 605 00:32:39,591 --> 00:32:41,124 ...mungkin itu adalah hal terbaik. 606 00:32:41,260 --> 00:32:43,760 Bagaimana bisa Kau mengatakan hal itu? 607 00:32:43,895 --> 00:32:46,329 Tak ada harapan untuk dunia ini. 608 00:32:46,464 --> 00:32:48,598 Itu karena Kau telah membunuh Superman. 609 00:32:48,734 --> 00:32:50,634 Pria ini bukanlah Paragon. 610 00:32:50,769 --> 00:32:53,870 Aku benar. Kita tak bisa mempercayai The Monitor. 611 00:32:54,005 --> 00:32:55,504 Apa yang Kau lakukan? 612 00:32:55,640 --> 00:32:56,873 Jelas sekali hal yang tak bisa Kau lakukan. 613 00:32:57,008 --> 00:32:58,274 Kenapa Dia menjadi ancaman? 614 00:32:58,409 --> 00:32:59,976 Pengunjung asing dari planet lain... 615 00:33:00,111 --> 00:33:01,911 ...datang ke Bumi dengan kekuatan dan kemampuan... 616 00:33:02,047 --> 00:33:05,114 ...sangat jauh dari manusia biasa? 617 00:33:05,250 --> 00:33:06,282 Clark. 618 00:33:06,418 --> 00:33:08,151 Clark selalu berkata ya pada siapapun... 619 00:33:08,287 --> 00:33:11,421 ...yang menggunakan lencana atau bendera. 620 00:33:11,557 --> 00:33:13,489 Dia memberi terlalu banyak pada Mereka. 621 00:33:13,625 --> 00:33:16,092 Orang tuaku mengajarkan hal yang sangat berbeda... 622 00:33:16,227 --> 00:33:19,662 Kehidupan akan masuk akal hanya jika Kau menempanya. 623 00:33:26,838 --> 00:33:30,740 Sedikit souvenir dari kampung halamanmu. 624 00:33:44,823 --> 00:33:46,155 Ini tak berhasil. 625 00:33:46,290 --> 00:33:48,057 Beri waktu beberapa menit lagi. 626 00:33:51,362 --> 00:33:53,096 Teman-teman, Mia benar. Ini tidak... 627 00:34:04,575 --> 00:34:06,743 Kau tak apa? / Terimakasih, kawan. 628 00:34:08,747 --> 00:34:10,046 Yah. 629 00:34:17,856 --> 00:34:19,121 Apa? Kau membiusnya? 630 00:34:19,257 --> 00:34:20,390 Aku membius tubuhnya. 631 00:34:20,525 --> 00:34:22,825 Kita masih harus mendapatkan jiwanya kembali. 632 00:34:22,961 --> 00:34:25,361 Itu bukanlah Oliver. Belum. 633 00:34:25,496 --> 00:34:27,163 Kate yang kukenal takkan percaya pada siapapun... 634 00:34:27,298 --> 00:34:29,332 ...bahkan seorang Kryptonian. 635 00:34:29,468 --> 00:34:31,167 Aku tak tahu apa yang terjadi padamu, Bruce... 636 00:34:31,302 --> 00:34:32,636 ...tapi ini harus berakhir sekarang. 637 00:34:32,771 --> 00:34:35,805 Ya. Biarkan berakhir. 638 00:34:35,940 --> 00:34:38,041 Biarkan semuanya berakhir. 639 00:34:38,176 --> 00:34:41,678 Dunia ini tak layak diselamatkan. 640 00:34:41,813 --> 00:34:43,612 Jika Kau benar-benar berpikir begitu... 641 00:34:43,748 --> 00:34:45,348 ...Kau harus membunuh 1 orang lagi. 642 00:34:45,484 --> 00:34:46,549 Diriku. 643 00:34:46,651 --> 00:34:48,184 Jangan konyol. 644 00:34:54,726 --> 00:34:56,259 Jangan! Itu akan membunuhmu. 645 00:35:01,632 --> 00:35:05,402 Kate, dengarkan Aku. 646 00:35:05,537 --> 00:35:08,838 Tak ada yang namanya harapan. 647 00:35:17,572 --> 00:35:20,868 Jadi, apa Kau juga alergi dengan gluten? 648 00:35:20,869 --> 00:35:23,237 Tidak. Sepertinya tidak. 649 00:35:23,372 --> 00:35:25,238 Selamat. Kau adalah kembaran... 650 00:35:25,373 --> 00:35:28,474 ...dari seorang Kryptonian menjijikkan. 651 00:35:28,610 --> 00:35:30,143 Ibumu pasti sangat bangga. 652 00:35:33,549 --> 00:35:35,282 Anak adalah karunia terindah. 653 00:35:35,417 --> 00:35:36,650 Ini. 654 00:35:36,785 --> 00:35:39,385 Ada seseorang yang ini Aku kenalkan padamu. 655 00:35:40,555 --> 00:35:43,322 Hai, ganteng. 656 00:35:43,458 --> 00:35:46,626 Wow. Dia mirip dengan anakku, Jason. 657 00:35:46,762 --> 00:35:48,995 Bagus. Kalian telah berhasil... 658 00:35:49,130 --> 00:35:51,364 ...menemukan Paragon Kebenaran. 659 00:35:52,801 --> 00:35:54,204 Lex Luthor berhasil memainkan perannya. 660 00:35:54,205 --> 00:35:55,164 Dia membawa Kalian padanya. 661 00:35:55,165 --> 00:35:57,403 Yeah? Harus berapa banyak orang yang terluka karenanya? 662 00:35:59,308 --> 00:36:01,574 Kau pikir Kau adalah orang baik, tapi tidak. 663 00:36:01,710 --> 00:36:04,110 Kurasa Dia cukup kesal. 664 00:36:04,245 --> 00:36:06,246 Oke. Kita baru menemukan 3. 665 00:36:06,381 --> 00:36:09,483 Bruce Wayne bukanlah Paragon, jadi... 666 00:36:09,618 --> 00:36:12,519 Whoa, Ray. Kau terlihat lebih besar. 667 00:36:12,654 --> 00:36:16,990 Bukan, bukan, bukan. Dia semacam sepupumu... 668 00:36:21,964 --> 00:36:24,664 Oke. Jadi Batman mencoba untuk membunuh Kara... 669 00:36:24,800 --> 00:36:27,200 ...dan sekarang Dia sudah mati, dan Kita akan celaka. 670 00:36:27,335 --> 00:36:29,235 Kita lihat saja. 671 00:36:29,371 --> 00:36:32,306 Aku percaya kalau pekerjaan Dr. Palmer sudah selesai. 672 00:36:32,441 --> 00:36:34,474 Kurasa begitu. Sebenarnya Aku tak pernah... 673 00:36:34,609 --> 00:36:36,510 ...membuat detektor Paragon sebelumnya. 674 00:36:36,932 --> 00:36:38,745 Oke. Jadi ini akan jadi percobaan pertama... 675 00:36:38,881 --> 00:36:41,081 ...untuk menemukan 3 sisanya. 676 00:36:41,216 --> 00:36:43,616 Kurasa sebaiknya Kalian mundur sedikit. 677 00:36:59,267 --> 00:37:00,634 Dan itu ada di Universe mana? 678 00:37:00,769 --> 00:37:04,537 Bukan di Universe lain. Itu Kita, pesawat ini. 679 00:37:04,672 --> 00:37:06,205 Ternyata, masih ada sedikit bug. 680 00:37:06,341 --> 00:37:08,942 Mesin-mu bekerja dengan baik. 681 00:37:09,077 --> 00:37:11,778 Cahaya itu menunjuk pada Paragon Keberanian. 682 00:37:11,914 --> 00:37:13,880 Yeah, tubuh Bruce tak ada di pesawat ini, jadi... 683 00:37:14,015 --> 00:37:17,217 Ya, tapi Kau. 684 00:37:22,891 --> 00:37:26,827 Aku tadi bilang kalau jalan menuju Earth-99 akan membawa Kalian pada Paragon... 685 00:37:26,962 --> 00:37:29,696 ...dan sepertinya itu berhasil. 686 00:37:29,832 --> 00:37:33,132 Kau adalah Bat masa depan, Kate Kane. 687 00:37:33,268 --> 00:37:36,736 Kau adalah Paragon Keberanian. 688 00:38:01,688 --> 00:38:02,328 Apa? 689 00:38:02,464 --> 00:38:04,263 Ini, ada yang salah. 690 00:38:04,432 --> 00:38:07,433 Ini tak pernah terjadi sebelumnya. 691 00:38:07,569 --> 00:38:11,337 Dengan adanya Antimatter... 692 00:38:11,473 --> 00:38:13,907 ...Aku kehilangan kemampuan sihir-ku. 693 00:38:14,042 --> 00:38:16,109 Jika Kita tak bisa mendapatkan jiwa Oliver kembali, Dia akan menjadi... 694 00:38:16,244 --> 00:38:18,444 ...monster selamanya. 695 00:38:18,580 --> 00:38:20,113 Yeah. 696 00:38:31,426 --> 00:38:33,359 Apakah minum itu selalu berefek padamu? 697 00:38:33,495 --> 00:38:35,295 Tak sepenuhnya, 698 00:38:35,431 --> 00:38:38,364 ...tapi Kau terlihat butuh teman minum. 699 00:38:38,500 --> 00:38:39,833 Yeah. 700 00:38:44,606 --> 00:38:47,574 Penjelajah waktu, alien. 701 00:38:47,709 --> 00:38:51,978 Aku bahkan baru memulai segala hal tentang Vigilante. 702 00:38:52,114 --> 00:38:53,780 Bagaimana mungkin Aku adalah Paragon? 703 00:38:53,916 --> 00:38:56,149 Aku pernah melihatmu beraksi. 704 00:38:56,284 --> 00:38:58,218 Kau menyelamatkanku... 705 00:38:58,353 --> 00:38:59,886 ...dan tahun lalu, Kau menyelamatkan... 706 00:39:00,022 --> 00:39:01,354 ...Oliver dan Barry... 707 00:39:01,489 --> 00:39:03,322 ...terimakasih banyak. 708 00:39:03,458 --> 00:39:04,556 Akurat. 709 00:39:07,462 --> 00:39:10,964 Sebanyak apapun kepedulianmu, seberapa besar usahamu... 710 00:39:11,099 --> 00:39:13,466 ...itulah yang membuatmu menjadi pahlawan... 711 00:39:13,601 --> 00:39:16,802 ...bukanlah kemampuan menjelajah waktu... 712 00:39:16,938 --> 00:39:19,672 ...dan Kau mungkin merasa bukanlah orang yang berpengalaman... 713 00:39:19,807 --> 00:39:22,175 ...tapi Kau punya hati. 714 00:39:22,310 --> 00:39:23,977 Kau adalah salah satu pemberani yang Aku kenal. 715 00:39:24,112 --> 00:39:25,945 Bruce itu juga pernah menjadi pemberani... 716 00:39:26,081 --> 00:39:28,714 ...dan Dia punya hati. 717 00:39:28,850 --> 00:39:30,950 Bagaimana jika Aku berakhir seperti Dia? 718 00:39:31,086 --> 00:39:32,786 Tak akan. 719 00:39:34,890 --> 00:39:36,756 Kau akan membuat takdirmu sendiri. 720 00:39:39,828 --> 00:39:43,596 Aku menemukan ini di perpustakaannya. 721 00:39:47,335 --> 00:39:48,868 Itu adalah Beth dan Aku. 722 00:39:49,004 --> 00:39:51,604 Dari Earth-99. 723 00:39:54,409 --> 00:39:56,910 Aku harap bisa mengenalnya seperti ini. 724 00:39:57,045 --> 00:39:58,377 Mungkin Kau masih bisa. 725 00:40:00,648 --> 00:40:03,083 Sepertinya Paragon Harapan telah mendapatkan harapannya kembali. 726 00:40:07,923 --> 00:40:11,224 Harapan, pertolongan, dan kasih sayang untuk semua. 727 00:40:11,359 --> 00:40:14,928 Itulah apa yang akan kulakukan pada Earth-38. 728 00:40:15,063 --> 00:40:16,629 Tapi Earth-38 sudah hilang. 729 00:40:16,764 --> 00:40:18,598 Aku tahu, 730 00:40:18,734 --> 00:40:24,004 ...tapi mungkin Aku bisa menggunakan The Book of Destiny untuk mengembalikannya. 731 00:40:24,139 --> 00:40:26,372 The Monitor bilang kalau itu sangat berbahaya, kara. 732 00:40:26,508 --> 00:40:28,841 Aku tahu apa yang Dia katakan... 733 00:40:30,478 --> 00:40:32,111 ...tapi apa bagusnya menjadi Paragon Harapan... 734 00:40:32,247 --> 00:40:34,080 ...kalau Aku tak punya harapan? 735 00:41:00,575 --> 00:41:03,009 Hentikan. Tolong hentikan. 736 00:41:03,145 --> 00:41:05,378 Datanglah padaku, Harbinger. 737 00:41:05,513 --> 00:41:07,813 Ini waktunya. 738 00:41:11,653 --> 00:41:14,721 Lyla Michaels... 739 00:41:14,856 --> 00:41:16,722 ...Harbinger... 740 00:41:16,858 --> 00:41:18,958 ...Aku membutuhkanmu. 741 00:41:19,094 --> 00:41:20,560 Siapa Kau? 742 00:41:20,696 --> 00:41:23,830 Universe demi Universe telah hancur karena kekuatanku. 743 00:41:23,966 --> 00:41:26,132 Dunia demi Dunia telah Aku konsumsi. 744 00:41:26,267 --> 00:41:29,869 Tiap kematian, Aku mendapat kekuatan kembaranku... 745 00:41:30,005 --> 00:41:33,472 ...dan kekuatanku semakin kuat. 746 00:41:33,575 --> 00:41:36,076 Siapa Aku? 747 00:41:36,211 --> 00:41:39,145 Aku adalah Anti-Monitor. 748 00:41:40,882 --> 00:41:44,718 Kemarilah, Harbinger. Ada pekerjaan yang harus diselesaikan. 749 00:41:44,719 --> 00:42:13,631 - Terjemahan Indonesia oleh RDSop -